eJournals Vox Romanica 78/1

Vox Romanica
vox
0042-899X
2941-0916
Francke Verlag Tübingen
10.2357/VOX-2019-030
Es handelt sich um einen Open-Access-Artikel, der unter den Bedingungen der Lizenz CC by 4.0 veröffentlicht wurde.http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/121
2019
781 Kristol De Stefani

Ursula Reutner (ed.), Manuel des francophonies, Berlin/Boston (Walter De Gruyter) 2017, x + 745 p. (Manuals of Romance Linguistics 22)

121
2019
Cristina Brancaglion
vox7810367
367 Vox Romanica 78 (2019): 367-370 DOI 10.2357/ VOX-2019-030 Besprechungen - Comptes rendus u rsula r eutner (ed.), Manuel des francophonies , Berlin/ Boston (Walter De Gruyter) 2017, x + 745 p. ( Manuals of Romance Linguistics 22) Cet imposant collectif édité par U. r eutner est le 22 e volume de la collection Manuals of Romance Linguistics -dirigée-par-G.-Holtus-et-S.-Miret.-Créé-avec-l’objectif-d’offrir,-dans-son-ensemble,-«un-aperçu-général-de-tout-l’éventail-de-la-linguistique-actuelle-des-langues-romanes»- ( V )-ce-projet-éditorial-vise-à-intégrer-«des-domaines-et-des-courants-nouveaux-et-dynamiquesquiprennentdeplusenplusd’importancedanslarecherchecommedansl’enseignementmais-qui-n’avaient-pas-encore-été-suffisamment-pris-en-compte-dans-les-précédents-ouvragesd’ensemble» ( Vi ). Il ne pouvait donc pas négliger la francophonie, champ d’études en pleine expansion-depuis-au-moins-un-demi-siècle,-qui-est-traitée-dans-ce- Manuel des francophonies à-travers-31-chapitres-couvrant-une-quarantaine-de-terri-toires-de-langue-française,-rédigés-par- 36-spécialistes-des-différentes-aires-présentées. Le-volume-s’ouvre-par-quelques-pages-liminaires-(ch.-0,-«Introduction»,-1-6)-dans-les-quelles- U. r eutner fournit des éclaircissements concernant l’emploi du mot francophonie(s) -et-le-choixd’intégrer la France dans un ouvrage consacré au monde francophone. Elle précise notamment-le-caractère-polysémique-de-cette-unité-lexicale,-qui-peut-être-envisagée-d’un-point-devue-linguistique-(l’ensemble-des-locuteurs-du-français),-géographique-(les-pays-actuellementou-historiquement-de-langue-française),-culturel-(les-aires-ou-personnes-reliées-par-le-sentiment-de-francité),-institutionnel-(les-orga-nismes-qui-soutien-nent-la-langue-et-la-culture-françaises)oupolitique- (l’Organisation- Internationaledela- Francophonie- O.I.F.).- Enraisondecette multiplicité d’approches l’on a opté pour le pluriel francophonies ,-qui-se-justifie-en-outrepar-la-prééminence-d’une-approche-géogra-phique-visant-à-«dégager-plusieurs-types-et-soustypes de zones francophones» (1). En considérant la France comme partie intégrante de cet univers francophone, certains espaces-hexagonaux-ont-donc-été-retenus.-Cependant,-plusieurs-autres-zones---hexa-gonaleset-non-hexagonales---ont-été-exclues,-sans-doute-à-cause-de-contraintes-opérationnelles-nonprécisées: sontabsentsledomained’oïldela- France,-Monaco,les- Îlesanglo-normandeset- Andorre-dans-l’espace-européen; -Terre-Neuve-et-Labrador-en-Amé-rique-du-Nord; -la-Tunisiepourcequiconcernele- Maghreb; ungrandnombred’Étatsdel’Afriquedu- Nord-Ouestetsubsaharienne-(Bénin,-Centrafrique,-Congo,-Djibouti,-Gabon,-Guinée,-Mali,-Mauritanie,-Niger,- République-démocratique-du-Congo,-Rwanda,-Tchad,-Togo); -la-Syrie-et-Pondichéry-en-Asie; - Saint-Pierre-et-Miquelon,- Saint-Barthélemyet- Saint-Martinparmilescollec-tivitésd’outremer. Si-ces-exclusions-contrastent-avec-la-dimension-encyclopédique-visée-par-la-collection- MLR , la-structuration-régulière-et-systématique-de-chaque-chapitre-s’accorde-pleinement-à-ce-programme,-en-offrant,-pour-toutes-les-francophonies-choisies,-un-aperçu-de-la-situation-démolinguistique,-un-survol-historique,-des-informations-sur-l’aménagement-externe,-des-descriptionsdesparticularitéslinguistiquesetunbilandel’aménagementinterne.- Cescinq- «dimensions» (9) structurent également le premier chapitre («Vers une typologie pluridimensionnelledesfrancophonies»,- 9-64),danslequel- Reutnermetàprofitlesdonnéesetlesexemplesfournisparlesdifférentscollaborateursafinde- «fournirdesélémentspourune- 368 Vox Romanica 78 (2019): 367-370 DOI 10.8357/ VOX-2019-030 Besprechungen - Comptes rendus typologie des francophonies» (9) en montrant comment il est possible d’envisager «plusieurs groupes de pays unis sous une perspective particulière» ( ibidem ). Ainsi, la situation démolinguistique-des-différentes-zones-francophones-est-décrite-à-travers-un-tableau-qui-permetdecomparerlesespacesfrancophonesenfonctiondeplusieurséléments: leslanguesofficielles- (français/ autre(s)langue(s)),leslanguesnonofficielles- (coloniales/ autochtones),laproportion de locuteurs du français (estimée d’après les données fournies en 2014 par l’O.I.F.). Un tel tableau (15-17) invite sans aucun doute à faire des comparaisons intéressantes, même si pour parvenir à une interprétation satisfaisante de ces données, le lecteur doit posséder des connaissancesapprofondiesquile-mettentàl’abridegénéralisations-hâtives.-Lechoixdesétiquettes-utilisées-pour-catégoriser-les-langues-non-officielles-peut-quelquefois-surprendre,par-exemple-l’oppo-sition-entre-langues-«coloniales»-et-«autochtones»,-ou-la-généralisation- «langues-africaines»-pour-préciser-l’ensemble-des-idiomes-parlés-en-Afrique.-Le-survol-historique-s’ap-puie-lui-aussi-sur-un-tableau-récapitulatif-(25-7)-et-vise-à-illustrer-comment-s’estfaçonné-le-plurilinguisme-qui-caractérise-l’univers-francophone.-On-y-distingue-les-terri-toireseuropéens-et-méditerranéens-qui-appartenaient-à-l’«Empire-romain»-d’une-part,-et-les-territoires où se sont constitués des gouvernements francophones d’autre part; pour ces derniers une catégorisation ultérieure est établie selon leur évolution après la période coloniale: passage sous la domination d’un autre pays, accès à l’indépendance ou intégration à la France. Leparagrapheconcernantl’aménagementexternefournitdespréci-sionssurlalégislationlinguistique-en-distinguant-entre-les-contextes-où-le-caractère-offi-ciel-des-langues-est-établidans-la-Constitution-et-ceux-qui-s’appuient-sur-des-langues-nationales-ou-fédérales.-On-prenden-outre-en-considération-l’utilisation-des-langues-dans-les-différents-secteurs-administratifs- (actes-législatifs,-documents-officiels,-affichage,-communi-cations-écrites-et-orales-des-servicespublics,-emploi-des-langues-par-le-person-nel-législatif-et-exécutif),-dans-le-système-éducatif- (en décrivant distinctement les systèmes unilingues et bilingues) et dans les médias. Le paragraphe-consacré-aux-particula-rités-du-français-est-introduit-par-une-réflexion-sur-la-notion-de- «particularité»-et-sur-certaines-éti-quettes-et-concepts-de-base-(français-de-France,-transnational,international; exogène/ endogène,basilecte/ acrolecte; corpusd’exclusion; diatopisme,etc.)-La-caté-go-risation-ici-proposée-se-base-sur-la-genèse-des-particularités-et-relève-deux-typesde-dia-topismes-par-conservation-(archaïsmes-et-régionalismes)-et-deux-types-de-diatopismespar-innovation-(innovation-interne-et-par-emprunt).-Pour-chacune-de-ces-quatre-caté-goriessont-ensuite-proposées-des-descriptions-d’ensemble-qui-prennent-en-considération-la-prononciation,-la-morphosyntaxe-et-le-lexique.-Le-dernier-paragraphe,-qui-porte-sur-l’aménagementinterne,rendcomptedesattitudesrepéréesdanslesdifférentesfranco-phoniestendantàstigmatiser-ou-à-valoriser-les-particu-larités-linguistiques-et-évoque-les-initiatives-de-codification-réalisées-au-niveau-lexico-graphique-et-terminologique-ou-concernant-l’orthographe-et-lagrammaire. Le chapitre 2, «Normes endogènes, variétés de prestige et pluralité normative» (65-86), rédigé par B. P öll ,-fournit-des-précisions-sur-quelques-«concepts-clés»,-notammentsur-lesacceptions du terme norme(s) , sur les catégorisations proposées pour en illustrer le fonctionnement et sur la notion de pluricentrisme ,-qui-est-décrite-comme-un-phéno-mène-graduel.-Desexemplesd’émergencedevariétéspériphériquesdeprestigesontdécritspourla- Belgique- 369 Vox Romanica 78 (2019): 367-370 DOI 10.2357/ VOX-2019-030 Besprechungen - Comptes rendus francophone,-la-Suisse-romande-et-le-Québec,-sur-la-base-des-études-concernant-les-attitudeslinguistiques,-la-perception-des-traits-de-prononciation-et-l’aménagement-linguistique-relatifà-la-féminisation-des-discours,-à-la-terminologie-et-aux-rectifications-orthographiques.-Un-brefparagraphe-est-en-outre-consacré-à-la-question-de-l’officialisation-d’une-norme-endogène-en- Afrique-noire-francophone. Les-chapitres-suivants-sont-des-monographies-consacrées-aux-différentes-fran-co-phonies,réunies-en-5-sections-principales.-La-première,-qui-traite-du-«français-en-Europe»,-est-articuléeendeuxsous-sections: cellequiconcernela- Franceréunitleschapitresconcernantle- «Pays occitan et francoprovençal» (C. P olzin -h aumann , 89-112), la «Catalogne et Corse» (R. k ailuWeit , 113-30), l’«Alsace» (U. r eutner , 131-48), la «Bretagne» (F. B roudic , 149-68), le «Pays-basque»-( J.-B.-c oyos , 169-79); l’autre sous-section porte sur les «Pays limitrophes»: la «Belgique»- (M.- F rancard , 180-203), la «Suisse» (A. t hiBault ,- 204-25),le- «Luxembourg»- ( J.k ramer et A. W illems , 226-45), la «Vallée d’Aoste» (R. B auer , 246-73). La-deuxième-section-réunit-les-contributions-concernant-«le-français-en-Amérique»-et-estégalement-organisée-en-deux-sous-parties,-dont-la-première-intéresse-le-Canada-et-inclut-leschapitres-sur-le-«Québec»-(L.-m ercier / W. r emysen / H. c ajolet -l aganière , 277-310), l’«Acadie des Maritimes» (A. B oudreau / K. g auVin , 311-33), l’«Ontario» ( J. t ennant , 334-54), l’«Ouest du Canada» (L. r odriguez ,- 355-75); ladeuxièmepartieportesurlesfrancophoniesétatsuniennes: «Nouvelle-Angleterre» (C. F ox , 376-93) et «Louisiane» (T. A. k lingler , 394-428). La même structure bipartite est adoptée pour la troisième section, sur «le français en Afrique»,-qui-se-compose-de-deux-chapitres-sur-le-Maghreb---«Algérie»-(Y.-d erradji , 431-52) et «Maroc» (F. j aBlonka ,-453-75)---et-de-quatre-chapitres-portant-sur-l’Afrique-subsaharienne: - «Côted’Ivoireet- Burkina- Faso»- (O.- B oukari , 476-507), «Cameroun» (M. d rescher , 508-34), «Burundi» (C. F rey , 535-51), «Sénégal» (M. d aFF , 552-69). La section sur «le français en Asie» propose un chapitre sur le «Liban» (C. s erhan / C. e id / M. F rancard , 573-87) et un chapitre sur «Vietnam, Cambodge et Laos» (V. n oll , 588-603). La dernièresectionréunitleschapitresquiportentsur- «lefrançaisdanslesîlesetla- Franced’outre-mer»: -trois-pour-l’Océan-Atlantique---«Haïti»-(D.-F attier , 607-24), «Guadeloupe et Martinique»- ( J.-D.- B ellonie / E. P ustka , 625-46), «Guyane» (S. a lby ,- 647-59)- -deuxpourl’Océan Indien - «Madagascar, Comores et Mayotte» (V. r andriamarotsimBa , 660-85) et «La Réunion, Maurice et Seychelles» (S. k riegel ,-686-703)---un-pour-l’Océan-Pacifique: -«Polynésieet Mélanésie» (S. e hrhart , 704-18). Chaque-chapitre-étant-confié-à-un-spécialiste-directement-impliqué-dans-la-recherche-surla-situation-du-français-dans-le-contexte-considéré,-ce- Manuel - malgré ses lacunes - s’avère globalement-une-bonne-synthèse-des-travaux-axés-sur-la-variation-linguistique-dans-les-différentes-francophonies-et-offre,-grâce-à-son-index-thématique-(719-48),-la-possibilité-d’effectuer-des-lectures-transversales-qui-permettent-d’observer-un-même-phénomène-dans-les-différentsespacestraités: ainsi,l’onpourraparexemplecomparerles- «politique[s]linguistique[s]»-mises-en-place-en-Europe,-en-Afrique,-en-Amérique,-en-Asie-et-dans-les-territoires d’outre-mer; l’on pourra observer les situations de «plurilinguisme», ou l’«insécurité linguistique»-des-francophones-dans-le-monde; -ou-encore,-suivre-un-même-phénomène-linguistique-dans-plusieurs-francophonies,-par-exemple-l’en-richissement-par-«emprunt»,-ou-la- 370 Vox Romanica 78 (2019): 370-371 DOI 10.8357/ VOX-2019-031 Besprechungen - Comptes rendus diffusion-de-la-«diphtongaison»-ou-les-caractéris-tiques-de-la-«prosodie».-La-structure-fixe-dechaquechapitreestgénéralementrespectée,mêmesila- «dimension»del’«aménagementinterne» n’est pas toujours présente. Cela fait de ce Manuel un instrument particulièrement efficace-dans-les-cours-universitaires,-qui-pourront-désormaiss’appuyersur-un-ouvrage-devulgarisation capable d’assurer la transmission d’un savoir spécialisé dans une forme accessible à un public d’apprenants. Cristina Brancaglion https: / / orcid.org/ 0000-0003-2426-7220 ★ Iberoromania b ernd s ieBerg , Gesprochenes Portugiesisch aus sprachpragmatischer Perspektive , Tübingen (Narr Francke Attempto) 2018, 260 p. ( Romanische Fremdsprachenforschung und Unterrichtsentwicklung 11) Ziel der Untersuchung von B. s ieBerg «ist es, sprachliche Merkmale der mündlichen portugiesischen Kommunikation aus sprachpragmatischer Perspektive zu beschreiben» (19). Auf diesem Forschungsgebiet macht der Autor im Portugiesischen noch einen Rückstand im Vergleich zu anderen Sprachen, insbesondere zum Deutschen, aus. Diese Lücke soll sein Buch nun-teilweise-füllen.-Es-soll-zudem-Anregung-sein-für-weitere-Forschungen-zum-gesprochenen Portugiesisch. Seine Beispiele nimmt der Autor größtenteils aus dem Korpus C-ORAL-ROM (Integrated Reference Corpora for Spoken Romance) des Centro de Linguística da Universidade de Lisboa (CLUL). Als theoretisches Konzept dient hauptsächlich das Modell des Nähe- und Distanzsprechens von Ágel/ Hennig. Sieberg beschreibt das gesprochene Portugiesisch in den Parametern Rolle, Zeit, Situation, Code und Medium. Laut Ágel/ Hennig beschreibt der Rollenparameter «die Möglichkeiten, die sich aus der P-R-Rollendynamik, d. h. dem ständigen Wechseln der Rollen der Kommunikationsteilnehmerals- Produzent- (P)undals- Rezipient- (R)ergeben»- (73).- Dabei-wirduntersucht,-wiedas- Rederecht-an-die-Gesprächsteilnehmerinnen-und--teilnehmer-erteilt-wird,-wie-das-Gesprächsogeführt-wird,dassder-Hörer-möglichstdasversteht,-wasder- Sprechersagen-will- (Engführung-der-Orientierung; -87),-und-wie-die- Sprecher-ihre-Hörer-bei-der-Dekodierung-ihrer- Äusserungenbeeinflussenkönnen- (Aggregative- Rezeptions-steue-rung; - 93).- Das- Portugiesische kennt verschiedene Ausdrücke und Strukturen, mit denen ein Sprecher das Gespräch seinen Zielen und kommunikativen Interessen gemäss gestalten kann. Beim Parameter Zeit geht es um die Zeitgebundenheit der Produktion und Rezeption von Rede. Die gesprochene Sprache unterscheidet sich in dieser Beziehung von der schriftlichen dadurch, dass Planung und Produktion praktisch gleichzeitig erfolgen. Das führt zu abgehackten-Sätzen,-d.-h.-ein-Satz-wird-begonnen-und-vielleicht-nicht-zu-Ende-geführt,-gramma-