A Student’s Advanced Grammar of English (SAGE)
0613
2022
978-3-8385-8784-4
978-3-8252-8784-9
UTB
Peter Fenn
10.36198/9783838587844
Whatever kind of high-level language user you are - college or university student, serving language teacher, or advanced school learner - A Student's Advanced Grammar of English (SAGE) offers you support, information, and further training.
SAGE is a reference work as well as a programmed refresher course with exercises on the accompanying website, and a structured teaching aid. It serves as a spot-check in specific cases of uncertainty. But it also answers broader queries and provides comprehensive insights into the major structural areas of English. Its concern is not simply grammar, but above all usage.
SAGE is easy to comprehend and non-specialist in method. All grammatical terminology, whether traditional or innovative, is explained in a simple and straightforward manner. On the other hand, SAGE takes account of current research in language studies. In catering especially for the user with a native German background, SAGE treats many areas of English from a contrastive point of view, highlighting those phenomena which cause typical problems in a German-based learning context.
The second edition has been thoroughly revised.
<?page no="0"?> Peter Fenn A Student's Advanced Grammar of English 2 nd Edition <?page no="1"?> utb 8432 Eine Arbeitsgemeinschaft der Verlage Brill | Schöningh - Fink · Paderborn Brill | Vandenhoeck & Ruprecht · Göttingen - Böhlau · Wien · Köln Verlag Barbara Budrich · Opladen · Toronto facultas · Wien Haupt Verlag · Bern Verlag Julius Klinkhardt · Bad Heilbrunn Mohr Siebeck · Tübingen Narr Francke Attempto Verlag - expert verlag · Tübingen Psychiatrie Verlag · Köln Ernst Reinhardt Verlag · München transcript Verlag · Bielefeld Verlag Eugen Ulmer · Stuttgart UVK Verlag · München Waxmann · Münster · New York wbv Publikation · Bielefeld Wochenschau Verlag · Frankfurt am Main UTB (L) Impressum_03_22.indd 1 UTB (L) Impressum_03_22.indd 1 23.03.2022 10: 19: 58 23.03.2022 10: 19: 58 <?page no="2"?> Dr. phil. Peter Fenn lehrt Englisch an der Pädagogi‐ schen Hochschule Ludwigsburg. <?page no="3"?> Peter Fenn A Student’s Advanced Grammar of English (SAGE) 2nd edition Narr Francke Attempto Verlag · Tübingen <?page no="4"?> 2., überarbeitete und aktualisierte Auflage 2022 1. Auflage 2010 DOI: https/ / doi.org/ 10.36198/ 9783838587844 © 2022 · Narr Francke Attempto Verlag GmbH + Co. KG Dischingerweg 5 · D-72070 Tübingen Das Werk einschließlich aller seiner Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des Verlages unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikro‐ verfilmungen und die Einspeicherung und Verarbeitung in elektronischen Systemen. Alle Informationen in diesem Buch wurden mit großer Sorgfalt erstellt. Fehler können dennoch nicht völlig ausgeschlossen werden. Weder Verlag noch Autor: innen oder Herausgeber: innen übernehmen deshalb eine Gewährleistung für die Korrektheit des Inhaltes und haften nicht für fehlerhafte Angaben und deren Folgen. Diese Publikation enthält gegebenenfalls Links zu externen Inhalten Dritter, auf die weder Verlag noch Autor: innen oder Herausgeber: innen Einfluss haben. Für die Inhalte der verlinkten Seiten sind stets die jeweiligen Anbieter oder Betreibenden der Seiten verantwortlich. Internet: www.narr.de eMail: info@narr.de Einbandgestaltung: Atelier Reichert, Stuttgart CPI books GmbH, Leck utb-Nr. 8432 ISBN 978-3-8252-8784-9 (Print) ISBN 978-3-8385-8784-4 (ePDF) ISBN 978-3-8463-8784-9 (ePub) Umschlagabbildung: © iStockphoto LUNAMARINA / © AdobeStock Rosana Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbi‐ bliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über http: / / dnb.dnb.de abrufbar. www.fsc.org MIX Papier aus verantwortungsvollen Quellen FSC ® C083411 ® www.fsc.org MIX Papier aus verantwortungsvollen Quellen FSC ® C083411 ® <?page no="5"?> 9 001 9 002 11 003 23 37 2.1 37 004 37 005 41 2.2 43 006 43 007 45 008 48 2.3 56 009 56 010 58 011 60 012 61 013 68 2.4 69 014 70 015 72 016 73 017 79 018 80 83 3.1 83 019 83 020 84 3.2 94 021 94 022 95 3.3 119 023 119 Contents Chapter 1 Introduction - Elements of English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . On grammar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . The character of English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Some basic concepts in language study . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chapter 2 Nouns . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Basic features: introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Main grammatical features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Main semantic features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . From singular to plural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regular plural formation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Irregular plural formation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Number, countability and meaning: details of use . . . . . . . . . . . . . . . . . The genitive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . The s-genitive: form and syntax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . The of-genitive: form and syntax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . The genitive in general use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Some specific uses of the genitive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Summary: s-genitive and of-genitive in contrast . . . . . . . . . . . . . . . . . Noun forms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Common suffixes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prefixes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compound nouns . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compound nouns: summary and points of difficulty . . . . . . . . . . . . . . Some other processes of noun formation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chapter 3 Pronouns, Determiners and Quantifiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pronouns . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Main grammatical features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pronoun types . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Determiners . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Main grammatical and semantic features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Determiner types . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Quantifiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Main grammatical and semantic features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <?page no="6"?> 024 120 025 142 153 026 153 027 154 028 155 029 165 030 173 031 180 203 032 203 033 204 034 229 237 035 237 036 238 265 037 265 038 266 039 284 295 040 295 041 307 042 322 335 043 335 044 336 365 045 365 046 366 047 390 Distributives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indefinite quantifiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chapter 4 Adjectives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Basic features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . The syntax of adjectives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Adjective meaning and adjective grammar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Adjective forms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aspects of usage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comparison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chapter 5 Adverbs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Basic features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Adverb meaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Adverb forms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chapter 6 Prepositions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Basic features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Individual prepositions and their meanings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chapter 7 Conjunctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Basic features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Individual conjunctions and their meanings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conjunction clauses and sentence syntax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chapter 8 Verbs: Basic Features, Syntax and Forms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Basic features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Syntax: the verb in the sentence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Forms of verbs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chapter 9 Verbs: The Present and Past Tenses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . The primary non-perfect tenses and their aspects . . . . . . . . . . . . . . . . Chapter 10 Verbs: The Perfect Tenses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . The present perfect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . The past perfect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Contents <?page no="7"?> 397 11.1 397 048 397 049 398 11.2 412 050 412 051 413 11.3 431 052 431 053 432 11.4 448 054 448 055 449 457 056 457 057 459 485 058 485 13.1 485 059 485 060 486 13.2 512 061 512 062 517 13.3 529 063 529 064 533 559 14.1 559 065 559 066 559 067 584 14.2 588 068 589 608 Chapter 11 Verbs: Future and Conditional Meaning, Indirect Speech, the Passive . Future meaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . The forms of future reference . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conditional meaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conditional meaning and conditional forms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indirect (reported) speech . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction: direct and indirect speech . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . The forms of indirect speech . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . The passive voice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction: active and passive voice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Forming and using the passive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chapter 12 Verbs: Modal Verbs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modal verbs: types and forms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modal meanings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chapter 13 Verbs: Non-finite Verbs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Basic features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . The infinitive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Forms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Infinitive constructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . The gerund . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Form, syntax, general meaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gerund constructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . The participles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Form, syntax, general meaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . The participles in use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chapter 14 Phrase and Clause at Complex Level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . The complex phrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Postmodification in the noun phrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Complex adjective and prepositional phrases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aspects of the complex sentence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Forms and functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Contents <?page no="9"?> Chapter 1 Introduction - Elements of English 001 On grammar In certain corners of language teaching methodology, grammar has recently become rather a dirty word, associated with a whole range of negatives. Most of these, with some basis in fact, have hardened into a string of prejudices: skill in grammatical explanation is not the same as command of the language; grammar consists of learning rules by heart; ‘communicating’ is the natural way to learn language, whereas learning cognitively is artificial; learning is more effective if learners are allowed to express themselves freely, with no onus upon them to produce what the teacher feels is correct; grammar rules are difficult to define anyway, and native speakers do not know them consciously, so why demand this of foreign learners? And so on. In defence of the anti-grammar lobby it must be said that grammar in its traditional sense conjures up visions of heavily cognitive approaches to language teaching. These assume an educated older learner of secondary school age and beyond. Emphasis on early learning, plus critical reflection on how to teach beginners in general, has natu‐ rally led to a search for alternatives. In this respect it is understandable and desirable that ‘communication’ should be given a forefront position in the modern language classroom. Approaches that require intensive rote-learning before communication takes place at all are clearly not suitable for learners at elementary and pre-elementary educational stages. Furthermore, informal observation suggests that learners at all stages have benefitted, and continue to benefit, from the more prominent position that communicative interaction has generally begun to occupy in classroom procedure (at least in Germany) over the last thirty years. However, didactic theories tend to overgeneralize their position. They present themselves, firstly, as exclusive, and deny the pluralism and eclecticism which exist in teachers’ professional practice. Secondly, and connected with this, they often presuppose that all learners learn in the same way. Thirdly, and more gravely, their validity is often asserted for all ages of learners, although their focus is demonstrably limited to a particular sector or phase of the learning process. In Germany, for instance, ‘no-grammar’ attitudes persist far beyond the initial stages of teaching. Paradoxically, they seem to be especially widespread in pre-university phases of education, precisely when, among advanced learners, cognitive strategies are necessary, and require particular attention and development. In grammar there is the need not only to counteract fossilization (‘pet mistakes’), but to exploit more complex structural domains of the language (for instance in syntax) to achieve a higher level of proficiency in connected speech and writing. Evidence shows that advanced learners who wish to improve must develop habits of targeted language observation. This applies as much to sentence-structure as it does to vocabulary. Apart from that, it is <?page no="10"?> often impossible to separate the two in the learning task. All forms of contextual and co-textual learning (e.g. what is known nowadays in some quarters as ‘chunk-learning’) require a cognitive grasp of the syntax involved. Finally, extensive areas that are regarded as belonging to the ‘grammar’ of the language (because they are part of the structural system) involve semantic criteria of application, e.g. tense forms, modal verbs, prepositions, etc. Meaning, usage and the formal system coalesce here, and strict division of learning material into the separate categories of grammar and semantics would be a delusion. Precisely holistic learning, as necessary at the latest from the intermediate stage onwards, requires a sturdy portion of grammatical cognition to be successful. Ideological enshrinement of early learning principles is especially unhelpful here. As with human dress, fashions in teaching methodology come and go, but the anatomy of the object remains: in this case the body of the language - one that requires continual exploration and explication. This brings us to the next point concerning grammar and directly affecting the aim of this book. Why yet another English grammar? There are several answers to this question. Firstly, although English is one of the most thoroughly documented languages in the world, it is wrong to assume that the process of describing it has been exhausted and the final judgement spoken. English language research is an alive and ongoing field, and English grammar a broad discipline where controversies continue in many an unsuspected corner. Even the wider avenues have dark spots and sudden bends. One need only take the body of research on tense and modality in the last fifty years, for instance, to realize how arduous the quest for an understanding of certain language phenomena can be. And the findings then have to be translated into manageable guidelines for the learner. This book attempts to contribute to that process, and bridge the gap between language research and language user. Secondly, there is an obvious need in Germany for an applied linguistic approach to grammar explanation which is aimed at specific groups of students and scholars: in the case of this book, students of upper-school and university levels, as well as language professionals in teaching, translating, publishing and numerous other fields of advanced language practice and linguistic enquiry. Thirdly, this book is intended to answer several purposes at the same time: ■ to give systematic insights into the fine mechanics of English ■ to support and further practical command of the language at both basic and advanced levels ■ to present a readable and structured text with a top-down approach to the data ■ to provide an authoritative reference work on individual phenomena ■ to equip teachers of English with viable modes of explanation and communicable rule guides ■ to account especially for the German-speaking learner, and where appropriate to point out contrasts and similarities with the German language 10 Chapter 1 Introduction - Elements of English <?page no="11"?> ■ to act as a basis for linguistic discussion of various areas of English (e.g. aspects of syntax, semantics of tense usage, the noun phrase, etc.) in a university seminar or research setting. 002 The character of English 002/ 1 Who speaks English? English is quite literally a world language. It is the dominant mother tongue in Britain and Ireland, the USA, Canada, Australia and New Zealand. In South Africa, although native to only 9% of the population, English is a joint official language along with several local ones, such as Xhosa, Zulu and Afrikaans. In India it is also an official national language, together with Hindi and seventeen other regional languages. In these and other former British colonies and administrative areas, including several Caribbean, African and Far Eastern states, English has a central position in education and other walks of public life, and is learnt by non-natives as a strong second language. Altogether, it is spoken in a prominent cultural or official capacity in more than 60 countries or territories around the globe. In quite a few more it has some kind of special status as a general and traditional means of communication. All these regions taken together have a population of something like 2,000,000,000, or about one-third of all the world’s people. Of these, about 337 million speak it as a first language, and roughly 235 million as a second language. In addition to this, it is the world’s most learned foreign language, i.e. the first foreign language in about 50% of all countries. And it is the most used international language in diplomacy, politics and the law, in all fields of industry and commerce, including media communication, transport, tourism and sport, and, of course in the scientific and academic world. 002/ 2 Where English comes from Within the Indo-European super-clan, English belongs to the Germanic family. Its modern siblings are Low German and Dutch, with the Scandinavian languages as slightly more distant cousins. English originally came to the British Isles in the 5th century A.D. in the form of several old Low German dialects. These were brought by North German tribes known collectively as Anglo-Saxons, who invaded lowland Britain and settled there permanently after the fall of the Roman Empire. (English children learn that the Romans ‘went home’ in 410 A.D., leaving England at the mercy of ‘barbarian’ Germanic tribes.) Over the next three centuries the Anglo-Saxon parts of Britain became ‘Englaland’, and the Anglo-Saxons grew into the ‘Englisc’. (They did not learn to spell their new name properly until the French taught them later to write the c as an h.) The Anglo-Saxon (or Old English) language in the 8th century was still similar in grammar and a lot of its vocabulary to Old High German, with a complex case system 11 Chapter 1 Introduction - Elements of English <?page no="12"?> and verb conjugation. By this time, Anglo-Saxon society had become stabilized and orderly, formed into kingdoms and settled communities with established administrative and legal procedures. A flourishing Christian culture had developed, influenced mainly by Rome and the Continent (though in the north also by Irish monastery traditions and learning). The 9th century reign of the famous King Alfred of Wessex (the ‘kingdom of the West Saxons’), a devout Christian ruler and also a writer and scholar, saw the beginnings of public education and English literature. Meanwhile, however, the peace and tranquillity of ‘Old England’ was being threat‐ ened by new invaders, the Danes (or ‘Vikings’) of Scandinavia. These fresh waves of migrants had begun to settle in the east and north of England, where their language, Old Norse, and their own tribal customs took root. England in Alfred’s time was divided into two parts, one Danish, the other Anglo-Saxon. Re-conquest followed, but Viking attacks renewed, and in the early 1000s Britain became entirely Danish. Old Norse had a considerable impact on Old English. The plosive consonants [k] and [ɡ], as in kid, dyke, get and give and the combination [sk], as in sky, skin, skill, etc., are of Norse origin. The surname ending -son, as in Robertson or Gibson, final syllables like -by and -thorpe in placenames (Grimsby, Scunthorpe), and above all the pronouns they/ them/ their, are all parts of England’s Scandinavian legacy. Despite these changes, however, the basic character of Old English remained as it was, as the two languages were similar. A far greater upheaval, not just socially and politically, but also in language, took place as a result of the Norman Conquest a little later. The Normans were also originally Vikings, but had settled in the northwest coastal region of France permanently, and were now a powerful French-speaking territorial people. When they invaded the south of Britain in 1066, they were to change the face and tongue of Old England for ever. Great castles and fortresses were built (including the Tower of London), the feudal system was introduced and the language of a foreign aristocracy for 200 years was French. The Middle Ages had begun (though presumably nobody knew this at the time)! Slowly, native English people started to infiltrate the aristocracy and the Norman rulers began to develop a kind of ‘French English’ to communicate with them. By about 1200, this had become the general tongue among most social groups. Norman French and Anglo-Saxon died out, and French English became what was later called Middle English, i.e. the ordinary English of the Middle Ages and the forerunner of the modern language. Middle English was quite different from Old English, not just in vocabulary, but also in pronunciation and grammar. Most of the old grammatical inflections were lost, verbs became simplified and grammatical case and gender disappeared. By about the middle of the 14th century, English had taken on a lot of the general character that it has today. With a bit of effort and a little learning, a present-day speaker can come to understand Middle English fairly easily. Old English, by comparison, has to be learnt more or less like a foreign language. The development of printing in the later 15th century made an important contribu‐ tion to stabilizing and spreading written forms of Middle English. Printing was centred 12 Chapter 1 Introduction - Elements of English <?page no="13"?> on London, the capital, the seat of government and the commercial hub of England. This helped to establish London administrative English as a standard language. It was around this time, however, that English started to undergo further changes, focused now on the pronunciation of vowels. The Great Vowel Shift, completed mainly in the first decades of the 16th century (i.e. during the early reign of Henry VIII), marks the transition from Middle English to Modern English. It involved changes in the long vowel system: generally speaking, long open vowels became closer and long close vowels became diphthongs. For example, the word loud was spelt loude in Middle English and pronounced [lu: də]. By Shakespeare’s time the long [u: ] had become a diphthong [oʊ], paving the way for its further development into its present form [aʊ] in the early 18th century. (Some vowels, particularly diphthongs, changed in several stages and took a little longer to reach their final modern form.) It is the Vowel Shift which is mainly responsible for the irregularities of modern English spelling. Printing fixed the spelling of many words before the vowels had shifted into their modern form. In other words, we still have Middle English spelling, but with Modern English pronunciation. The discrepancy can drive schoolchildren and teachers to desperation. In summary, the general stages in the historical development of English are as follows: ■ 450-1150: Old English (Anglo-Saxon) ■ 1150-1500: Middle English ■ 1500 - present-day: Modern English Additionally, the modern period is sometimes divided into: ■ 1500-1700: Early Modern English ■ 1700 - present-day: Late Modern English This takes account of two things: firstly, some elements in the vowel shift did not find their true modern form until the beginning of the 18th century; and secondly, some 16th and early 17th century English (e.g. from Shakespeare and his contemporaries) is not easy for modern readers to understand without considerable guidance and practice. 002/ 3 Language varieties Varieties are certain types of language used in certain contexts. Where context and language have a close relationship, the language usually shows highly conventional‐ ized features, i.e. stereotyped and rule-governed characteristics. For instance, I was once in a pub paying for food at the bar, and offered a credit card to the barmaid, who responded with (1)a. The meaning of this, expressed in more neutral terms, is (1)b.: 13 Chapter 1 Introduction - Elements of English <?page no="14"?> (1) a. Sorry, love, can’t swipe it, electro’s up the spout. b. I’m sorry, but the machine won’t register the card, as the electronics aren’t working. The most general variety characteristic we can see in (1)a. is that this is informal language typical of casual speech (though not necessarily exclusive to it): weak or contracted forms are used (can’t, electro’s), the personal pronoun I is missing (pronoun ellipsis), and there is an informal vocative, love, which, though addressed to a stranger (myself in this case), suggests in many parts of Britain a certain familiarity and social equality (the formal alternative in this case would have been sir). The phrase up the spout for ‘broken/ out of order’ is one example of slang. This means the conscious replacement of a standard expression by one that creates a coarser, and usually more trivial image. The effect is often humorous or ironic, especially when, as in this case, the slang term is a metaphor from a completely different (and usually more concrete) area of meaning. Another example of slang is the abbreviation of electronic equipment to electro, again tending to trivialize, by making something complex into something familiar (almost personal), and ‘easy to handle’. All this adds up to the variety that we call colloquial, i.e. relating to the spoken rather than the written language, and a casual rather than a formal tone. In addition, the informality here, particularly the use of the vocative love, suggests friendliness (which in fact was underlined by the barmaid’s tone of voice and facial expression, conveying sympathy). This kind of variety can be regarded as ‘style’ (or as it is often called linguistically, register), and conveys attitude. Apart from this example of general register, we have a more specific kind in electro and swipe. In addition to being slang, electro is also a technical term connected with a specialized sphere of activity, i.e. the world of computerized pay-machines. Swipe is the same. This is special register, and immediately tells us what subject field we are in. Similarly, when we read or hear expressions like cross, shot, header, long ball, or opposition party, speech, table a motion, backbencher, or add spices and onions to pan and fry gently, then we recognize certain topic areas or fields of discourse (here, respectively, soccer, politics and cookery). The following two register samples, which refer to the same thing, show a striking contrast. The first is a diary description by a woman called Dorothy Wordsworth of a particular view of the Thames and London as she left the capital by coach on a summer morning at the beginning of the 19th century. The second is by her brother William, the popular Romantic poet, who was with her on the same occasion and later wrote a sonnet about how the scene had struck him: (2) a. We mounted the Dover coach at Charing Cross. It was a beautiful morning. The city, St. Paul’s, with the river and a multitude of little boats, made a most beautiful sight as we crossed Westminster bridge. b. Earth has not anything to show more fair: / Dull would he be of soul who could pass by/ A sight so touching in its majesty: / This City now doth, like a garment, wear/ The beauty of the morning … 14 Chapter 1 Introduction - Elements of English <?page no="15"?> There are several obvious register signals in (2)a. These show, firstly, the topic of discourse (leaving London on a journey): Dover coach, Charing Cross, the city, St.Paul’s, the river, etc. Other features indicate to us the type of text that this is, i.e. a personal report in prose, giving personal impressions: … made a most beautiful sight as we crossed Westminster bridge. Though we can sense the experience and mood of the writer, the style has a neutral, factual quality to it, firstly through the ordinary sentence structure, and secondly because of the names. (2)b., on the other hand, has a rhythm and a lyrical intensity that are typical of a consciously chosen poetic register. Names are unimportant here. It is the depth of feeling experienced by the poet-observer that attention is focused on. Returning to pub-talk, we must consider other features in (1)a. that cannot be seen on the page, but which were very obvious in the spoken message. The barmaid had an accent showing that she was a Londoner: swipe, for example, was pronounced [swɒıp], and spout [spæʊʔ] with a ‘swallowed’ [t] at the end, i.e. a glottal stop. A particular accent is one important mark of a regional variety. Pronunciation, that is, can show geographical area of origin. A further indication can be local forms of grammar and vocabulary. (3)a. gives examples, again from London, and (3)b. the translation: (3) a. No good asting me bruvver. He don’t know nuffin, do ’e? b. It’s no good asking my brother. He doesn’t know anything, does he? Here, instead of my the possessive is me. And in the second part of the sentence we have the famous double negative found in many spoken varieties of English, not only in Britain but in most other parts of the English-speaking world, including, prominently, America. Londoners also switch certain individual singular and plural verb forms (e.g. he do, he were, but they was). Again, this is also found in other regional varieties. When, in addition to accent, there are other noticeable local characteristics like this, we speak of a dialect. Note that in (3)a. the spelling represents the pronunciation: here we can see the pronunciation of [k] as [t] in some words, and the widespread use of [f] for th [θ]. This is not ‘official’ spelling, of course, as the written language is entirely standardized, and spoken variants have no written form. Nevertheless, writers have often created special ‘phonetic’ spellings for regional speech in order to represent it authentically in texts. This has led to certain generally accepted ways of putting some regional varieties on paper. To come back to 3(a), the kind of London speech represented here, known tradition‐ ally as Cockney, is regarded as low-class speech and a taboo in all more educated circles. That is, we have an example here of not just a regional but also a social variety. Among British dialects, Cockney is literally in a class of its own, and is not used by higher class groups at all, even in London. To a certain extent, however, this trend applies to most regional variants in their more ‘extreme’ forms: the more local they are (one could also say the more broadly they are spoken), the more they are regarded as having low social prestige. That is, broad dialect (or even just accent) is generally a social marker, and to a certain extent is therefore also a social variety. On the other 15 Chapter 1 Introduction - Elements of English <?page no="16"?> hand, the prestige of a particular variety may be high among the people who speak it, even if it is low outside. This can lead to the kind of ‘inverted snobbery’ which many Cockney speakers, for example, used to be notorious for, with their traditional disdain for the ‘upper-classes’. In the past, country dialect speakers also used their insular speech patterns chauvinistically, in order to emphasize their own insular identity and solidarity, and to exclude unwanted outsiders. 002/ 4 Regional variants of English and standard languages Of anywhere in the English-speaking world, regional variation is greatest in Britain. This may surprise many who like to think of Britain as the ‘mother of good English’. But this is actually a myth. It is true that for a long time in history the accent of the English aristocracy (‘Queen’s English’) enjoyed great prestige in the power structures of the English-speaking world. It was the educated cultural ideal. But it was not naturally spoken by many outside the power élites. The class system and the very traditional regional divisions dating back at least to later Anglo-Saxon times made Britain a land of many ‘Englishes’. The differences have now been levelled to some extent by general education, mass communications and resulting social mobility. But they are still very noticeable in certain sections of the more static regional populations. This also applies to immigrant communities, which have given some of their own specific features to the native varieties, especially in London, for instance, or in the large cities of the Midlands and the North. The following overview of regional varieties is based on accent. The prominent features are generally in the vowel sounds. We can give here only a few examples of each variety. They are intended as a selection of pronunciation features from a particular region: but this does not necessarily mean that all speakers in that region share them. Scottish, Welsh and Irish English, for example, can be further sub-divided, and are more differentiated within their own individual internal regions than we can describe in this general overview. 002/ 4.1 England There are three main divisions in England: Southern English (Channel coast to southern border of West Midlands in the Birmingham area); Midlands English (from Birmingham to the northern borders of Cheshire, Derbyshire, Nottinghamshire, Lincolnshire); Northern English (from Manchester and Humberside to the Scottish border). Characteristic features of the main varieties are reflected in the two vowel sounds in made up. In Southern and Standard English these are [eı] and [ʌ]. In Northern, they are [e: ] and [ʊ], and in Midlands a mixture: made as in Southern and up as in Northern. A particular Northern feature is the use of [æ] for long [ɑ: ], as in [bæθ] and [pæs] for bath and pass. Within Southern, there are differences between East (London) and West (Devon, Cornwall, Somerset, Dorset). Two of the most significant are the tendency in the West 16 Chapter 1 Introduction - Elements of English <?page no="17"?> to pronounce the o-diphthong as in no as a long monophthong [o: ] and the consonant r in the rhotic American way after vowels, so that no car comes out as [no: kar]. There are also distinct ‘islands’ in the Northern region: Merseyside English (around Liverpool), known popularly as ‘Scouse’, and Northeast, centred on Newcastle, traditionally called ‘Geordie’. The three other general accent varieties in Britain are Scottish (or Scots), Welsh and Irish, all of which are also very distinctive. 002/ 4.2 Scotland Scottish shares one or two vowel renderings with Northern English, e.g. the diphthong in day is a half-close monophthong [e: ] as in German leben, although often shorter, as [e]. Most, however, are its own, such as the pronunciation of [aʊ] as in house as if it was Southern English [əʊ] in road. A further variant of this is like German short ü in küssen, i.e. house as [hys]. This is also used for long [u: ] as in truth, pronounced in Scots [tryθ]. Open [ɒ] as in Southern hot is a long [ɔ: ], as in Southern ought, but the ought-vowel itself is often shortened to [ɔ]. Southern [æ] is generally [a: ], i.e. [ka: t] for cat. 002/ 4.3 Wales Wales has its own traditional Celtic language, Welsh, still spoken as a first language by nearly one-fifth of the population, and supported nowadays a great deal in education, the arts and the media. Welsh English is very much influenced by the Welsh language: the Welsh English accent is basically the ‘foreign’ accent of a Welsh speaker, even among the 80% who do not speak native Welsh. Particular features are: a certain lilt or singsong in the rhythms of connected speech, especially emphasized by rising intonation at the ends of phrases and sentences; a general tendency in South Wales to lengthen all vowels; use of [ə] for [ʌ], so that the vowels in the cut are the same; use of a diphthong [ıu] for [u: ] in certain words like drew and pew: [drıu], [pıu], etc.; pronunciation of long [ɑ: ] as [æ], as in Northern English (see above); the lengthening or ‘drawing out’ of consonants between vowels: [bız: i], busy, [məd: i], muddy. 002/ 4.4 Ireland Ireland also has its own Celtic language, Gaelic. Despite its status as an official co-national language (with English), it is spoken nowadays as a native language by a relatively small section of the population, mainly in the western parts of the country. Nevertheless, in Ireland, also, most of the English accent features derive from the old native language. Characteristic of Irish English are the following: [ɑ: ] or [a: ] for [ɔ: ], as in [kɑ: t], caught; [ɔ] for [ʌ], as in [bɔt], but; pronunciation of [r] after vowels, i.e. rhotic, [kɑ: r] car; [a: ] for [ə: ] and sometimes [ɑ: ], as in [ba: rd], bird, and [ka: rt], cart; [e: ] for 17 Chapter 1 Introduction - Elements of English <?page no="18"?> final long [i: ], as in [te: ], tea; use of a clear l-sound instead of a dark or velarized [ł] at the ends of syllables, so that the two l-sounds in little are the same; th-sounds replaced by [t] and [d], as in [dıs], this, and [tın], thin; on the other hand tand d-sounds are often pronounced dentally, which makes them sound like a ‘light’ th, especially in final position, e.g. [beth], bet. Northern Irish is strongly influenced by Scottish, and is often referred to as Ulster Scots. This goes back to the politically motivated settlement of Scottish Protestants in Ulster in the 17th century. 002/ 4.5 Standard British English The British pronunciation standard is known as Received Pronunciation, RP for short. It is usually defined as the pronunciation used by educated speakers in London and southeast England. This role has developed from London’s long historical tradition as the political, administrative, commercial and cultural centre of the nation, more or less uninterrupted since the Norman Conquest. The idea of a national and social standard in language is aristocratic in origin and has to do with social acceptance among the ruling classes. Educational institutions and public media promoted this top-down ideal, with the result that RP became enshrined as the desirable phonetic form of leadership behaviour long after the aristocracy had lost most of its political power. The old language transferred to the new rulers. As education and social mobility have spread, however, RP has itself changed from what used to be called ‘Queen’s English’ or Oxford English, and has become more generalized. Conservative RP, as the old norms are called, has loosened its social stranglehold on public life and has given way to more generous, encompassing forms. RP with a slight Northern, Scottish or Irish flavour has been well regarded now for at least a generation. Even certain characteristics of lower-class London speech, formerly a source of suspicion to those at the top, have started to infiltrate the natural pronunciation of the younger generation in the more educated classes, even including, occasionally, their representatives in the Royal Family! What might be called a strongly modified Cockney pronunciation is now a generally accepted middle-class norm throughout the Southeast. Its unofficial new name, coined in the 1990s, is ‘Estuary English’ (estuary in this case meaning the London Thames as it widens downstream - a fitting metaphor, if ever there was one! ). It should be emphasized at this point that pronunciation (i.e. RP) is only one aspect of the standard language as a whole. The others are grammar and semantics, dimensions which in a book like this, of course, we are much more centrally involved with. 002/ 4.6 America In America the equivalent of Standard British is General American. Between these two norms there is some divergence, firstly and most obviously in pronunciation. The differences here are similar in kind and degree to many of those between Standard and 18 Chapter 1 Introduction - Elements of English <?page no="19"?> regional British. What has to be remembered in this case, however, is that in contrast to regional varieties in Britain, General American has the status of a standard language. In terms of international English and EFL, therefore, General American and Standard British are what one might call ‘rival enterprises’. A selection of distinctions are the following: Standard British General American Pronunciation (individual sounds) path [ɑ: ] [pɑ: θ] [æ: ] [pæ: θ] hot [ɒ] [hɒt] [ɑ: ] [hɑ: t] ought [ɔ: ] [ɔ: t] [ɒ: ] [ɒ: t] road [əʊ] [rəʊd] [oʊ] [roʊd] tube [ju: ] [tju: b] [u: ] [tu: b] letter [-t-] [letə] [-] [-d-] [ledər] [-r] For many it is the typical [r] that characterizes American pronunciation. This has two significant features: firstly, it is postvocalic, or rhotic, i.e. occurs, in contrast to the British [r], after vowels. Secondly, it is produced in a special way called retroflexive, with the tip of the tongue curled back. Other points considered ‘typically American’ by non-American speakers are the voicing of t between vowels, making it more or less into a [d], and the long [æ: ] for British [ɑ: ]. There is also quite a lot of divergence in the pronunciation of individual words: Standard British General American Pronunciation (individual words) clerk [klɑ: k] [klə: rk] leisure [leʒə] [li: ʒər] lieutenant [leftenənt] [lu: tenənt] missile [mısaıl] [mısl] progress [prəʊɡres] [prɑ: ɡres] schedule [ſedju: l] [skedʒəl] tomato [təmɑ: təʊ] [təmeıtəʊ] vase [vɑ: z] [veız] American speakers also stress certain words differently: 19 Chapter 1 Introduction - Elements of English <?page no="20"?> Standard British General American Pronunciation (different stress) ad'dress 'address 'ballet ball'et 'cafe ca'fe cigar'ette 'cigarette 'garage ga'rage maga'zine 'magazine re'search 'research week'end 'weekend There are also systematic, as well as individual differences between British and American spelling: British American Spelling (regular distinctions) -our (colour) -or (color) -re (centre) -er (center) -ogue (dialogue) -og (dialog) -gramme (programme) -gram (program) -ll- (councillor) -l- (councilor) -l (instil, wilful) -ll (instill, willful) -ence (licence, noun) -ense (license, noun) British American spelling (individual distinctions) aeroplane airplane axe ax cheque check draughty drafty manoeuvre maneuver plough plow pyjamas pajamas sceptical skeptical tyre tire 20 Chapter 1 Introduction - Elements of English <?page no="21"?> British English and American English frequently have different terms for the same thing, i.e. there are lexical distinctions between the two varieties: British American Lexical items pants underpants trousers pants autumn fall pavement sidewalk petrol gas lift elevator nappy diaper caravan trailer chemist’s drugstore flat apartment Grammar distinctions are not as numerous as one might imagine. American speakers sometimes favour the past tense in contexts where British usage requires the present perfect (see chapter 10). They tend also to make greater use of the subjunctive (e.g. She preferred that I go instead of She preferred me to go; If the dog were in the garden … vs. If the dog was in the garden …). And there are one or two differences in past tense forms (e.g. American burned for British burnt, American dove for British dived). Apart from this, divergence tends to be occasional rather than systematic: Americans use only have for informal British have got, go see/ come see for British go/ come and see, the definite article in the phrase in the hospital (British in hospital), etc. Prepositions differ in certain collocations: different than for different from; through for to/ till and after/ before for past/ to in certain expressions of time (Monday through Saturday, It’s twenty minutes after nine), etc. There are far more American-British differences in the colloquial varieties of each language. But there is also greater exchange and mutual familiarity. The ‘flow’ is felt especially in the American-British direction, as America constantly exports its spoken culture, e.g. via film, music and IT media, to the rest of the world. An interesting cultural point in this connection is that in popular music since the 1940s British singers have tended mainly to use American accents, especially emphasized in the advent and development of rock music from the 1950s and 1960s onwards. Even the famous ‘Liverpool Sound’ of the 1960s (keyword Beatles) used largely American English. Differences in the two standard languages can become an issue in educational settings. In German education both standards are accepted. However, only one is generally taken as the basis for teaching, and that is usually Standard British. School 21 Chapter 1 Introduction - Elements of English <?page no="22"?> pupils are informed of the divergences in General American, and if they use these individually instead of the British variants, it is normally accepted. It should be pointed out, however, that British and American cultures themselves do not generally (with the exception of native accent) accept each other’s language systems in public life. Using British spelling, for instance, would usually attract censure or correction in an American school, and vice versa. 002/ 4.7 Regional variation in America The basis of General American is General Northern. This is spoken, with certain local variations, from New England across the northernmost states (including most of Pennsylvania and the northern parts of Ohio, Indiana, Illinois, Iowa, and South Dakota) to the Pacific coast. Very distinctive areas within this belt are urban New York, and New England, which is famous for dropping postvocalic [r] (‘The cah is pahked in Hahv’d Yahd’). General Southern is typified by the ‘southern drawl’: [aı] becomes [ɑ: ] (rhyming I with ah), [aʊ] becomes [eʊ] or [e: jə], making loud something like ‘lay-ud’, and the [ɑ: ] of General American dog [dɑ: ɡ] becomes an extended diphthong [ɑ: ɔ: ] making dog sound like ‘dah-awg’. Postvocalic [r] becomes [a] or [ʌ], making door into ‘do-uh’. The General Southern area extends from Maryland southwards through the eastern half of Virginia and the Carolinas and then westwards across Georgia, Alabama and the Gulf states into Arkansas and eastern Texas, i.e. covers most of what was Confederate America in the Civil War. Between these two regions is the area where Midland American is spoken. This comprises a southern half, from the Appalachian Mountains in the east to the Ozark mountains in the west; and a northern half comprising the central mid-west of America and running eastwards through most of Iowa, northern Missouri, central parts of Illinois, Indiana, Ohio and into Pennsylvania. The whole of the Midland region is regarded as a transition zone between Northern and Southern varieties. 002/ 4.8 Canada, Australia, New Zealand, South Africa Canadian English is similar to American, sharing with it the rhotic [r] and many of the vowel sounds. Two distinctive features are the ‘raising’ of the two diphthongs [aı] and [aʊ], i.e. the first element is closer or higher. This happens before voiceless consonants, so that writer, for instance, is pronounced with a [ɜı], making it sound rather like raider, and couch with an [əʊ], making it the same as coach in RP. Canadians, as Americans sometimes joke, are always oat’n aboat (= out and about). Australian and New Zealand English is much closer to British than American varieties. Australian is actually a descendant of London speech, and has vowel sounds similar to those of southeast England (‘Estuary English’), e.g. in [æı] or even [aı] for RP [eı], as in say, [ɑə] or [ɒə] for RP [aı], as in side, and [æʊ] for RP [aʊ], as in house. This makes say rhyme (roughly) with RP die, and side with RP toyed; house sounds like had us without the d-sound in the middle. 22 Chapter 1 Introduction - Elements of English <?page no="23"?> RP [əʊ], as in so, becomes [ɛʊ], i.e. with the first element more open and the tongue further forward. Some pure vowels tend to be pronounced in more closed form than their British equivalents, e.g. [æ] as in hat becomes [e], and [e] is raised in the direction of [ı], so that bad sounds a little like bed, and bed a little like bid. The long vowels [i: ] and [u: ] tend to turn into diphthongs, as in Australian lean [ləi: n] and boot [bəu: t]. Long RP [ɑ: ] as in dance, is pronounced [æ: ], i.e. [dæ: ns], as in America. In unstressed syllables [ı] drops to [ə], so that it, for instance, is pronounced [ət]. Between vowels [t] becomes [d] as in American, so that metal is the same as medal. In New Zealand general pronunciation is very similar to Australian, but tends to be a little more RP-oriented. In South Africa English is spoken as a native language by only about 9% of the population. Even among whites, it is second in place to Afrikaans, a dialect of Dutch, which has had considerable influence on the pronunciation and vocabulary of South African English. On the other hand, there are a lot of features that South African English has in common with the varieties of Australia and New Zealand. One general similarity is a strong orientation to British English. A more specific one is the raising of [æ] and [e] (see above). Diphthongs, however, tend to become pure vowels. Care and hair, for instance, are pronounced [ke: ] and [he: ], and RP [aʊ] and [aı] merge into [ɑ: ], so that I come from South Africa sounds like Ah come from Sahth Efrica. RP [ɑ: ], on the other hand is raised and rounded to the o-sound [ɔ: ], so that car is pronounced like core, and dance like dawn with a -ce on the end. 003 Some basic concepts in language study 003/ 1 Some general fields of language In this section we discuss some general terms referring to component areas of language. Most of them originally meant fields of study or examination, but several have also come to denote the particular field of language itself. 003/ 1.1 Morphology Morphology is focused on word structure, i.e. the grammatical components and the grammatical shapes of words. Because structure is related also to types or categories of words, like nouns, adjectives, verbs, etc. (called word classes or parts of speech) morphology also deals with these classifications and the features that mark them. For instance, an end-syllable (suffix) can be added to a noun to produce an adjective, e.g. care → careless. Or if we replace -less by -ful we get the opposite meaning. This type of morphology has to do with word-formation, and is called derivational morphology, that is, creating one word from another. A second type puts a word in a particular grammatical form, like -ed for the past tense of a verb (walk → walked), -er for the comparative form of an adjective (big → 23 Chapter 1 Introduction - Elements of English <?page no="24"?> bigger), or -s for the plural of a noun (hand → hands). Suffixes of this type are known as inflections, and the branch of morphology concerned is inflectional morphology. This does not create a new item of vocabulary, but fits the existing word into a particular grammatical context. Grammatical operations like these do not always use inflections. Sometimes the change is made inside the word, e.g. goose → geese, swim → swam, etc. Or it is completely irregular and requires different words, e.g. good → better, go → went, etc. The functional grammatical character is nevertheless the same, and even irregular or internal forms are therefore regarded as variants within the framework of inflectional morphology. 003/ 1.2 Syntax Syntax deals with the combination of words to form groups such as phrases, clauses and sentences. Here word class also plays a central role. Certain types of word can only occupy particular positions in a phrase or sentence, or may only combine with certain other types of word. Adjectives, for instance, can occur before nouns or follow verbs of state like be and feel. An article such as the must precede not only a noun but also any adjectives belonging to that noun. Simple sentences as statements usually begin with the sequence noun phrase + verb phrase, but in questions the sequence is partly verb phrase + noun phrase, though with the verb phrase split into two: auxiliary verb + noun phrase + main verb. Such questions of combination and word-order are the domain of syntax. A particularly central syntactic factor in sentences is sentence function (or role): that is, the general shape of a sentence is determined by categories such as subject, predicator, object, etc. (see also section 003/ 3). These are relational roles that are filled by specific word classes. Sentence function ‘slots’ are generally responsible for the larger architecture of the sentence, including, particularly, its word-order. Syntax, then, has to do with the patterns of sentences and phrases. 003/ 1.3 Semantics Semantics is the study and/ or property of meaning: the meaning not only of individual words, but of words combined into groups, including phrases, clauses and whole sentences. The semantics of a sentence comes from various sources. In I have broken my leg, for example, there is first of all the meaning of the individual items I, break, and leg, known as lexical (or word) meaning. Then there is combined meaning in break and leg together, which signifies a particular type of injury, i.e. to a bone. This is collocational meaning. And finally there is the grammatical meaning of my (= ‘possessed by me’, 1st person singular possessive determiner), and the perfect form of the verb in have broken (= ‘my leg is in a broken state now’). All this together produces the meaning of the sentence (its semantic content) as a whole. 24 Chapter 1 Introduction - Elements of English <?page no="25"?> 003/ 1.4 Pragmatics Let us suppose now that the person who says I’ve broken my leg is answering the question Why aren’t you playing in the team on Saturday? In this communicational context, the speaker is giving a reason, i.e. performing a particular kind of speech act. This is pragmatic meaning, relating to the field of interaction between speakers. Pragmatic meanings depend strongly on situational context. A different context for the statement I’ve broken my leg, for example, could be one in which the speaker protests, e.g. How am I supposed to sleep in a tent? I’ve broken my leg! A third alternative (and there are of course many more) could simply be the telling of news (e.g. by letter, e-mail or in a telephone conversation): By the way, I’ve broken my leg. 003/ 1.5 The concept ‘grammar’ The term grammar, as used nowadays in the study of language, has several different meanings. It is useful to be aware of these when reading texts on language and linguistics. Compare for example: (4) a. The grammar of Latin is difficult. b. She has a reasonable vocabulary in English, but her grammar is weak. c. I’ve got three English grammars at home. d. It is bad grammar to end a sentence with a preposition. e. His grammar is bad, as he speaks broad dialect. f. Phrase-structure grammars use tree-diagrams. g. Everyone knows grammar. We will say first of all what grammar means in each of these sentences and then give one or two comments and explanations afterwards: (4)a. refers to a characteristic or property of a particular language. In (4)b. gram‐ mar means a person’s skill in speaking and writing English as a foreign language correctly. (4)c. uses the word in the sense of a book about English grammar. (4)d. means grammar in the sense of a language convention (a set of rules) for native speakers. (4)e. is like b. in referring to a person’s skill; here, however, it means a native speaker’s ability to use the standard version (as opposed to a regional/ social variety) of his own language. (4)f. shows a modern linguistic use of the term. What is meant here is a theoretical model of grammar, i.e. an abstract schema representing a theory on the way in which language generally ‘works’ in some specified sense. (4)g. is also a statement associated with modern linguistics. Here grammar is also connected with ability, but in the subconscious sense of being able to speak a language (for instance, one’s native language) fluently. In the sense of (4)a., this book explains the grammar of English. Note that in its traditional sense, grammar means just morphology and syntax. However, the correct choice of an English grammatical form very often depends vitally on semantics. Prime examples are tense forms, or ‘function words’ like prepositions or conjunctions. Semantic considerations therefore play a central role in our explanations here. This 25 Chapter 1 Introduction - Elements of English <?page no="26"?> brings us to (4)b. and c. This book addresses the problems of grammar as meant in b. It is therefore also a grammar in the sense of c., and is furthermore a pedagogical grammar: it aims, that is, to help the reader to improve skills in the use of English, and to avoid making mistakes. (4)d. is an example of what modern linguists call prescriptive grammar: rules intended for native speakers, to encourage them to use a variety of their language (the standard language) which is acceptable in particular social, occupational or political situations. This book is not prescriptive in any social sense. It focuses on a standard variety of English, i.e. Standard British English, but does so because this is a teaching convention in widespread EFL settings. Its recommendations follow a descriptive tradition, i.e. it tries to present British English as it is actually used. It does not support social or aesthetic value judgements as they are usually found in prescriptive grammars. e. is also a typically prescriptive statement. From a linguistic point of view, no particular native speaker variety of a language is superior or inferior to any other variety. ‘Dialect’ is not ‘bad’. Like the standard language, it is simply one language variety among others, and linguistically speaking, is quite neutral. Language norms are imposed by users and are related to particular purposes and intentions (e.g. wide or narrow acceptance, felt appropriateness in specific situations, aesthetic pleasure, as in certain forms of literature, and so on). Grammar models, as referred to in (4)f., follow some theoretical purpose. In the case, for instance, of ‘phrase structure’, the purpose is ‘generative’ and the model is intended to represent the way that speakers do something, i.e. produce sentences. Ultimately, that is, grammar in this sense is understood as a plan of the brain. (4)f. is connected with this view. To know grammar in this sense is to have the ability to communicate in language. 003/ 2 Basic grammatical categories In this section we will briefly explain terms that grammars often do not define at all, but just expect readers and learners to know, so to speak, ‘from experience’. One of the aims of this book is to provide experience in language, including basic experience. For that reason, importance is attached to definitions and explanations, even of rudimentary terms and concepts. 003/ 2.1 Structure This is a general word used here to mean syntactic constructions and morphological forms. When we say that this or that verb takes the gerund after it, or is in the passive, or combines with an adverb particle or a preposition, we are speaking in structural terms. The same applies to morphological forms and word categories like parts of speech (or word classes, to use a more modern expression). Descriptive terms such as 3rd person singular, participle, gerund, adjective, noun, and so on, are structural terms. 26 Chapter 1 Introduction - Elements of English <?page no="27"?> So also are the terms phrase, clause and sentence, which are explained in the section following. 003/ 2.2 Phrase, clause and sentence These terms refer to structural units. A sentence is the largest unit of grammatical structure. (The smallest is the morpheme, e.g. an inflection like -ing with verbs, or plural -s for nouns, see section 003/ 1.1) This means, generally speaking, that sentences are grammatically independent of each other. The structure of a particular sentence (with one or two exceptions) is generally not linked to, or affected by, the grammar of any other sentence. Sentences, that is, are grammatically self-contained. A sentence may consist of smaller units which are rather like sentences themselves, i.e. ‘mini-sentences’, so to speak, inside it: (5) a. Sarah left the cinema early, because she was bored by the film. b. I’m hungry, but I can wait. c. Tom didn’t realize that Jerry was out. These ‘mini-sentences’ are called clauses. The three sentences in (5) each contain two clauses: in (5)a. Sarah left the cinema early, and because she was bored by the film; in (5)b. I’m hungry, and but I can wait; and in (5)c. Tom didn’t realize and that Jerry was out. We could make separate sentences out of each clause, e.g. (6) a. Sarah was bored by the film. She left the cinema early. b. I’m hungry. I can wait, though. c. Jerry was out. Tom didn’t realize this. And, of course, the other way around: separate sentences like those in (6) can be joined together to make one large sentence, as in (5). In that case, the former sentences become clauses in the new sentence. The central feature of a clause is that it must have a verb (or, more exactly, a verb phrase) of its own. A phrase is a group of words which are grammatically dependent on one member of the group and are dominated by that member. For example, in the small white plates the words the, small, and white cannot exist without the main word, plates. The main word is called the head of the phrase. Grammatically we can leave out everything except the head. That is, plates on its own would be grammatical, as in Plates are necessary; but the small white alone would not, i.e. we could not say *The small white are necessary. The head is a particular part of speech which determines the pattern of the phrase. Our phrases in these examples are noun phrases, and have nouns as their heads. A phrase like blue with cold is an adjective phrase, with an adjective as its head; one such as on the table is a prepositional phrase, with a preposition as head; and a group of verbs belonging together, like had been walking, is a verb phrase, with a lexical (or main) verb as the head. 27 Chapter 1 Introduction - Elements of English <?page no="28"?> 003/ 2.3 Functions It was mentioned above that functions are relational roles. More exactly, functions stand for relations between different parts of a sentence. For example, in The little terrier was crunching some dog biscuits we have the structures noun phrase (the little terrier) + verb phrase (was crunching) + noun phrase (some dog biscuits). However, the structural facts alone do not tell us how these phrases are related to each other syntactically. Here we need to know the functions: the first noun phrase is the subject of the sentence, the second is the direct object and the verb phrase has the role of predicator. In functional terms the sentence has the shape subject + predicator + object. With another kind of verb we could add another noun phrase as a different kind of object: The postman handed Mrs. Blaney’s daughter a brown envelope. Here the first object noun phrase (Mrs. Blaney’s daughter) functions as an indirect object, and the second as a direct object. If we abbreviate the subject as S, indirect and direct objects as Oi and Od, and the predicator as P, we can say that the functional pattern of our two sentences is S + P + Od and S + P + Oi + Od, respectively. The shape of sentences, that is, is generally given in functional terms. 003/ 3 Sentence functions In our scheme of analysis there are seven sentence functions: subject (S), direct object (Od), indirect object (Oi), subject complement (Cs), object complement (Co), adverbial (A), and predicator (P). 003/ 3.1 Predicator (P) This is the central function in a clause or sentence and is filled by the verb phrase. The verb phrase puts other phrases into a coherent relationship with one another, i.e. combines them into a message. If, for example, with the sentence Sylvia is writing a letter in her study we remove the verb phrase is writing, the phrases Sylvia, a letter and in her study are no longer coherently connected. It is the verb which states, or as it is traditionally called, predicates, something about the other elements. If it is left out, there is no longer a meaningful message, and the statement disintegrates. A clause therefore needs a verb phrase to function as the all-important predicator. We can reverse this relationship, and say, as we did above, that a clause is part of a sentence with its own predicator. Generally speaking, the number of predicators in a sentence is equal to the number of clauses the sentence contains. The predicator function can be filled by a finite verb, i.e. a conjugated one (= agreeing in form with its subject, such as is writing, in the example above), or by a non-finite verb such as an infinitive or gerund, e.g. … to write a letter …, … writing a letter …, etc. 28 Chapter 1 Introduction - Elements of English <?page no="29"?> A sentence must contain at least one predicator. If it has only one, this must be filled by a finite verb phrase. The sentence then consists of just one clause and is called a simple sentence (see also under section 003/ 4.1). 003/ 3.2 Subject (S) After the predicator, the most important function in the sentence is that of the subject (S). A finite verb always requires a subject, and must show grammatical agreement (or concord, see also chapter 8) with it: S P (7) a. Sylvia is writing. b. The children are playing. c. Several dogs barked. English verbs have few differentiated person endings. In some forms (e.g. the simple forms of past tenses) they actually have none. Nevertheless, we still assume, in a sentence like (7)c., that there is potential concord, because if we change the form to progressive, then this is clearly marked: Several dogs were barking. Concord indicates that there is an especially close syntactic relation between subject and predicator. Other grammatical features of the subject are that it ■ is always a noun phrase (including pronouns) in simple sentences, ■ precedes the predicator in declarative sentences (= statements), ■ follows the predicator in questions (except when it is a wh-word itself), ■ has a special case form with most personal pronouns, the subject form (more traditionally the ‘nominative’ form), i.e. I, he, she, we, they, as opposed to the object forms me, him, us, etc. (see next section). Semantically, there is no single feature that applies to all subjects. Nevertheless, there are certain typical meanings. When the verb refers to an action (and is in the active voice), the subject noun denotes the person or thing that performs or causes the action. This ‘acting’ or ‘doing’ role is often called by the semantic term agent. The examples in (7) all show the subject in this typical agent role. Many verbs, on the other hand, refer to states or to involuntary acts that are not really ‘performed’ or carried out, but just happen, e.g. S P (8) a. The wall was red. b. We heard a noise. c. The candidate had a mental blackout. The semantic role in these cases is often called that of the experiencer. A common variant of the experiencer role occurs in passive sentences, and is known as the role of patient: 29 Chapter 1 Introduction - Elements of English <?page no="30"?> S P-pass (9) a. The murder weapon was not found. b. The broken pipe has been replaced. 003/ 3.3 Direct Object (Od) Grammatically, the direct object ■ is always a noun phrase (including pronouns) in simple sentences, ■ follows the predicator in declarative sentences (= statements), ■ precedes the predicator as a wh-word in questions (Who did you see? ), ■ with most personal pronouns has a special case form, the object form: me, him, her, us, them, ■ becomes the passive subject when a sentence is converted from active to passive voice (see under 003/ 3.4, for an exception to this rule). Direct objects vary in their occurrence. Verbs followed by direct objects are called transitive. Those without direct objects are intransitive. Some verbs are always transitive, e.g. repair, as in I repaired the vacuum cleaner; others are always intran‐ sitive, e.g. bark, as in Dogs bark; and many can be either, e.g. sing, as in We sang (intransitive), or as in We sang songs (transitive). Semantically, the direct object typically denotes the ‘sufferer’ or patient of an action or experience, when the verb is in the active voice: S P Od (10) a. I repaired the vacuum cleaner. b. We heard a noise. c. She had a mental blackout. 003/ 3.4 Indirect Object (Oi) Grammatically, the indirect object ■ is always a noun phrase (including pronouns), ■ follows the predicator immediately in declarative sentences (= statements), ■ always occurs together with a direct object, which it always precedes, ■ requires the object form of a personal pronoun, i.e. me, him, her, etc. ■ can be paraphrased in simple sentences by a prepositional phrase (usually with to or for), converting its function to that of adverbial (see section 003/ 3.7), ■ cannot appear in questions, which require conversion to adverbial (Who did you send the letter to? , not *Who did you send the letter? ), ■ can become passive subject when a sentence is converted from active to passive voice; in this case the direct object remains, see example below, 30 Chapter 1 Introduction - Elements of English <?page no="31"?> ■ cannot remain in passive sentences, i.e. if the active direct object becomes the passive subject, the active indirect object requires conversion to adverbial (The letter was sent to Mary, not *The letter was sent Mary). Semantically, the indirect object generally denotes the ‘receiver’ or recipient of an action or experience, when the verb is in the active voice. It usually refers to an animate object (person or animal): S P Oi Od (11) a. I lent Tom my vacuum cleaner. b. We gave the horses water and hay. c. She bought herself a new skirt. 003/ 3.5 Subject complement (Cs) Subject complements follow intransitive verbs that grammatically and semantically require elements following them to complete the sentence (i.e. have compulsory complementation). The subject complement ■ follows the predicator in declarative sentences (= statements), ■ precedes the predicator as a wh-word in questions (Who are you? ), ■ can be a noun phrase (including pronouns), or an adjective phrase, ■ follows verbs with the meanings be, seem and become (be, cost, feel, weigh, appear, seem, become, get, grow, turn, etc.). Semantically, the subject complement refers to a characteristic of the subject: S P Cs (12) a. Charlie is my brother. b. Sharon seems tired. c. She is getting married. Particularly with verbs of ‘becoming’ (become, get, turn, etc.), subject complements are sometimes mistaken for direct objects. Verbs like this might look transitive, but in fact they are intransitive. An indication of this is that they can be complemented by adjectives and not just nouns. 003/ 3.6 Object complement (Co) With certain verbs, object complements are grammatically necessary after direct objects. Semantically, too, they are needed to complete the sense of the verb-object relation. Object complements ■ follow the direct object in declarative sentences, ■ precede the predicator as a wh-word in questions (What did he call you? ), ■ can be a noun phrase (including pronouns), or an adjective phrase, 31 Chapter 1 Introduction - Elements of English <?page no="32"?> ■ are linked to verbs of cause and denote their effect on what the direct object refers to. S P Od Co (13) a Good food makes me happy. b. The board elected John chairman. c. Events proved him wrong. Semantically, the direct object-object complement relation is similar to that between the subject and the subject complement. The object complement, that is, describes the direct object in the same way that the subject complement describes the subject. In fact we can often express similar meanings using subject and subject complement versions. As applied to (13), for example, this could be I am happy (when I have good food); John became chairman (following the board’s decision), etc. Verbs referring to thought and opinion also belong here (though their causative meaning is a little abstract compared with that of verbs like make and elect): The police considered me a thief; We thought Jenny a little naïve; They found their guest charming and appreciative. 003/ 3.7 Adverbial (A) This is a rather different function from the others. The others are usually compulsory when they occur. Adverbials, however, are usually optional. Furthermore, there can be any number of adverbials in a sentence, whereas the other functions can only occur once per clause (except when joined by and). Adverbials have a broad range of meaning and generally provide information on the accompanying circumstances of an event or state. These, typically, are where (place), when (time), how (manner), how often (frequency) and why (cause or reason) it takes place. Adverbials are therefore a kind of functional extension of the word class adverb. They ■ can be noun phrases, prepositional phrases, or adverb phrases, ■ can vary in position, but generally follow other complementation, i.e. objects and subject or object complements, ■ although single adverbs (especially those expressing frequency) can occur before the main verb, ■ and adverbials referring to the whole sentence, or given special prominence, can occur at the beginning of the clause (particularly connective and comment adverbials). S P Od A (14) a. Brzinsky spoke the words slowly. S P Od Co A b. The board elected John chairman last month. S P A A c. She spoke to me at the bus-stop. 32 Chapter 1 Introduction - Elements of English <?page no="33"?> S A P A A d. We sometimes went on long hikes during the school holidays. A S P Od A e. By the way, my wife saw Suzanne at the butcher’s. A S P Od A f. As a matter of fact, Jeremy doesn’t like Angela at all. Other quite common adverbial meanings are condition (in that case), degree (at all, as in (14)f.), concession (in spite of …), contradiction and contrast (on the other hand, unlike …, apart from …, etc.). Adverbial meanings, and also sentence positions, are generally identical with those of adverbs. It is important to realize, however, that adverbials and adverbs are not the same thing. The category adverbial is a functional one; the category adverb is a word class, or part of speech. All independent adverbs (or, to be more exact, adverb phrases) function as adverbials, but so do prepositional phrases and, occasionally, noun phrases, as the examples show. 003/ 4 Sentence types and sentence patterns 003/ 4.1 Simple sentences We have already seen that these are sentences consisting of just one clause, i.e. they have only one predicator. Sentences are formed according to certain functional patterns. The following are compulsory patterns for the simple sentence. The basic architecture or plan of a sentence depends to a great extent on the kind of complementation required by a particular verb. The type of verb functioning as predicator therefore has the major role in determining the sentence pattern in each case: S P (15) a. Celia had been running. [S + P] S P Cs b. She was a teacher. [S + P + Cs] S P A c. She went into the class. [S + P + A] S P Od d. She said this. [S + P + Od] S P Od Co e. She called her pupils ‘her little team’. [S + P + Od + Co] S P Od A f. She put her bag on the desk. [S + P + Od + A] S P Oi Od g. Joe gave his mother a present. [S + P + Oi + Od] 33 Chapter 1 Introduction - Elements of English <?page no="34"?> These seven functional patterns are the basic patterns of the English sentence. In each case, the pattern given is the compulsory minimum with each type of verb. The absolute minimum is the sequence S + P, as in (15)a. This is not enough for the verbs in b., c., or d., however. We cannot say *She was, *She went, or *She said. All these verbs require further complementation of the kind given. In (15)e.-f. the sequence S + P + Od is not enough either. This kind of verb requires a further function element before the sentence is grammatically complete. Some of the patterns may represent optional sequences for other verbs. The verb sing, for instance, can take the pattern in (15)a., c., d., f., or g.: (16) a. Brian sang. b. Brian sang at a concert. c. Brian sang three songs. d. Brian sang three songs at a concert. e. Brian sang his mother three songs. Furthermore, for give there is an alternative to the pattern in (15)g., i.e. the one in (15) f.: Joe gave a present to his mother. The verb be is also not confined to the pattern (15)b. but can alternatively appear in the (15)c. sequence, as in She was in the classroom. 003/ 4.2 Compound and complex sentences Two or more simple sentences can be joined together grammatically to make one larger sentence. The two sentences Fred fed the dog and Fred left the house, for example, could be linked to produce Fred fed the dog and left the house. Each of the former sentences has now become a clause in a larger sentence, joined by the conjunction and (conjunction = ‘grammatical joining word’, see chapter 7 for details). This is the most common way of combining clauses (at least in speech), and is known as a compound sentence (= ‘one clause added to another’). Apart from this simple addition, there is no special semantic or grammatical link between the clauses and they remain potentially independent. Because of their sovereignty as equal partners they are both referred to traditionally as ‘main’ clauses. This ‘joining on the same level’ is called co-ordination, and and is called a co-ordinating conjunction. Other co-ordinating conjunctions are or and but. If by contrast we take a different kind of conjunction, such as after or before, the clause that it links becomes grammatically dependent on the other one: After he fed the dog, Fred left the house; Before he left the house, Fred fed the dog. Conjunctions of this kind give a specific meaning to the link; that is, they put their clause in a certain semantic relation to the other one (here a relation of time). But more than this, they also attach the dependent clause syntactically to the other one in terms of function: in this case as an adverbial. This process is called subordination. The dependent clause is also known as the subordinate clause and the conjunction as the subordinating conjunction . 34 Chapter 1 Introduction - Elements of English <?page no="35"?> Subordinate clause = A (17) a. [After he fed the dog], Fred left the house. b. [Before he left the house], Fred fed the dog. Sentences with one or more subordinate clauses, as in (17), are called complex sentences. Traditionally, the independent clause is called the ‘main clause’, but for reasons discussed later (see chapter 7), we will use the term matrix clause. Apart from adverbial (A), subordinate clauses can function as subject (S), subject complement (Cs), and direct object (Od): S (18) a. [That Brian failed the test] is very unfortunate. Cs b. The fact is [that Brian failed the test]. Od c. I think [that Brian failed the test]. Subordinate clauses can also be non-finite, i.e. with verbs in infinitive, gerund or participle forms. These have no conjunctions (with one or two very occasional exceptions). Non-finite clauses have the same kinds of functional relation to the matrix clause as those shown in (17) and (18). In addition, infinitive clauses can function as object complement (Co). S (19) a. [To fail/ failing tests] is usually very inconvenient. Cs b. My greatest triumph would be [to pass the test]. Od c. I hate [failing tests]. A d. She sat at the desk [writing a letter]. Co e. We expected Brian [to pass the test]. 003/ 4.3 A mixture of co-ordination and subordination Sentences of more than one clause need not simply be either compound or complex: they can be a mixture of both. One subordinate clause may be co-ordinated with another, as in (20)a. and b., or a co-ordinated clause may have a subordinate one attached to it, as in (20)c.: 35 Chapter 1 Introduction - Elements of English <?page no="36"?> Od (20) a. I hate [(failing tests) and (having to re-take them)]. A b. [(After he had washed the cups) and (fed the dog)], Fred left the house. Od c. (She just came into the office) and (announced [that she was leaving the firm]). 36 Chapter 1 Introduction - Elements of English <?page no="37"?> Chapter 2 Nouns 2.1 Basic features: introduction 004 Main grammatical features 004/ 1 Nouns and noun phrases Nouns typically have certain kinds of words and structures associated with them. Before nouns, for example, there are often determiners (such as articles, numerals and quantifiers), or adjectives. After the noun there may be prepositional phrases, relative clauses, participle clauses, etc. The noun and any of these further elements form a grammatical group, a unit, that we call a noun phrase. The noun itself is the main word, or head, of the phrase. And in a sentence it is the whole phrase that functions together, for instance as subject or object. (1) a. The fat boy kissed the thin girl. (the fat boy = subject; the thin girl = direct object) b. The thin girl kissed the fat boy. (the thin girl = subject; the fat boy = direct object) Similarly, if a noun phrase is moved to another part of the sentence, it can only be moved as a whole unit. The words always belong together in that order. We cannot split them up, or put other parts of the sentence between them, e.g. (2) a. Was it the fat boy who kissed the thin girl passionately? And not b.* Was the it fat who boy kissed the thin passionately girl? However, a noun phrase may consist of just the head alone, without further accompa‐ niment: (3) Dogs eat meat. (dogs = subject; meat = direct object) The following are examples of common noun phrase patterns: ■ a single noun (dogs) ■ determiner + noun (the dogs) ■ adjective + noun (big dogs) ■ determiner + adjective + noun (the big dogs) <?page no="38"?> ■ determiner + adjective + noun + prepositional phrase (the big dogs in the garden) ■ determiner + adjective + noun + relative clause (the big dogs which are barking next door) Any elements before the head noun form the premodification, any following it form the postmodification: Premodification Head Postmodification (4) The big dogs which are barking next door. Other common forms of postmodification are participle clauses (a.), infinitive clauses (b.) and of-phrases (c.): (5) a. The dogs barking next door belong to our neighbour’s son. b. The only way to win is to concentrate hard on the game. c. The wheels of the car had been clamped 004/ 2 Syntactic roles of noun phrases Typical sentence functions of noun phrases are subject, direct and indirect object, subject complement and object complement. Noun phrases also follow prepositions in prepositional phrases, in which they function as prepositional complement: (6) a. The car-park is full. (the car-park = subject) b. The cat was drinking some milk. (some milk = direct object) c. A studio has given Lennie a contract. (Lennie = indirect object) d. Lennie is a singer. (a singer = subject complement) e. They made him their leader. (their leader = object complement) f. Runners in tracksuits were jogging through the park. (tracksuits and the park = prepositional com‐ plements) 004/ 3 Morphological invariance English nouns have no grammatical gender and no case (unlike German nouns). The only inflections are for the genitive and the plural. Otherwise, as we can see from the examples in (6), nouns are morphologically invariant, regardless of syntactic function. So, too, are the other members of a noun phrase, such as articles and adjectives. These do not change at all, even with genitive or plural nouns: (7) a. The young woman’s heavy cases were in the large hall. b. The little postman gave two old ladies huge parcels. The only exceptions to this principle are demonstrative pronouns, which have singular and plural forms, and certain distributives and quantifiers which are restricted to nouns of particular singular and plural types (see chapter 3). 38 Chapter 2 Nouns <?page no="39"?> 004/ 4 Number: singular and plural Singular and plural belong to the grammatical category of number. In most cases noun plurals are formed in writing by adding -s to the singular. Pronunciation rules are a little more complex, as we will see further below. Apart from regular plurals in -s, there are also a few irregular plural forms, but these are unproblematic. A more important point is that many nouns can occur only in the singular or plural, but not in both. In addition, there are nouns with singular forms that are treated as plural, and others with plural forms that count as singular. These difficulties are discussed fully below. Number affects verbs as well. Finite verbs must agree in number with their subject nouns: singular nouns require singular verb forms, and plural nouns require plural verb forms. What do the terms singular and plural actually mean? The usual explanation is that singular forms refer to one entity, and plural forms to more than one: (8) a. The thin girl (singular = one girl) b. The thin girls (plural = more than one girl) This is the basic distinction, but it is not the whole story. The grammatical use of forms sometimes goes beyond the limits of their basic meanings. This is the case with number. Grammatically, every noun is either singular or plural. But with some types of noun the semantic distinction between one and more than one does not really apply: (9) a. Cheap accommodation was difficult to find. (accommodation = singular) b. The surroundings were completely unfamiliar. (surroundings = plural) Accommodation and surroundings are typical examples of what we will later call mass and collective nouns. These do not describe individual entities in single units. Semantically, therefore, they are neither singular nor plural, although grammatically their number status is clear. The form of the word, that is, shows grammatical number, but this does not really mean anything. One consequence is that such words have only one number form, i.e. there is no plural of accommodation, and no singular of surroundings. We will say that nouns like these have bound number status: accommodation is a bound singular; surroundings is a bound plural. The noun girl, by contrast, has free number status, i.e. it can occur in the singular or plural: girl is a free singular form, and girls a free plural form. Further examples are discussed in detail below. There are many English words which do not correspond in number status to their counterparts in other languages. This can sometimes cause difficulty for speakers of those languages learning English. In German, for instance, Unterkunft (accommodation) and Information (information) both have free number status, i.e. they can each be used in the singular and plural. 39 2.1 Basic features: introduction <?page no="40"?> 004/ 5 Countability The numeral one (and also the indefinite article a/ an) normally goes with singular nouns, and any numeral from two onwards (two, three, … forty-five) with plural nouns. With our two examples accommodation and surroundings, however, this is not so. We cannot say *an/ one accommodation or *three surroundings. This is another consequence of the mass and collective meanings just mentioned. As nouns like these do not refer to individual units, ordinary counting expressions, such as numerals, cannot be used to quantify them. They are “uncountable”, or, as we will call them here, non-count nouns. Nouns like girl, which can be counted, are count nouns. Countability and number status are not the same thing, but they are closely connected. All free nouns (like girl) are count nouns; all non-count nouns (like accommodation and surroundings) are bound. However, some count nouns are also bound. For instance, the noun people has no singular form, but we can still add plural numerals: two people, three people, etc. This is therefore a bound plural count noun. There are also many bound singular count nouns. Although they have no plural, they can be “counted” in the singular, i.e. they occur with a/ one: (10) a. Don’t make such a fuss! (fuss = bound singular) Mach’ doch nicht so ein Theater! b. There was a terrible commotion upstairs. (commotion = bound singular) Oben war ein fürchterlicher Krach zu hören. Nouns of this kind cannot be counted beyond one: we can say a fuss or one fuss after another, but not *two fusses. Bound singular count nouns like this can be contrasted with bound singular non-count nouns, like accommodation or information, which can have no numeral or indefinite article before them at all. In summary, then, plural-singular relations are described according to three criteria: ■ singular or plural (number form) ■ free or bound (number status) ■ count or non-count (countability) Further examples: car (free singular count); cars (free plural count); graces (bound plural count); thanks (bound plural non-count); uproar (bound singular count); sugar (bound singular non-count). Nouns with more than one meaning may vary in number orientation and counta‐ bility accordingly, e.g.: (11) a. He has many social graces. (graces = bound plural count) Er hat viele soziale Fertigkeiten. b. She gave the speech with grace and dignity.(grace = bound singular non-count) Sie hielt die Rede mit Anmut und Würde. Further specific examples are given below. 40 Chapter 2 Nouns <?page no="41"?> Number and countability factors in nouns are important criteria for the correct use of singular and plural forms. They also influence the use of certain types of determiner (such as the indefinite article, and various quantifiers). With one or two quantifiers it is necessary to distinguish not only singular and plural, but also dual plural (“only two”) and non-dual plural (“more than two”). 004/ 6 The genitive The basic written genitive inflection is apostrophe + s (’s) for singular nouns and -s + apostrophe (s’) for plural nouns. Pronunciation rules are a little more complex and similar to those for plural forms. They are discussed in the appropriate section later (see 009/ 2). The genitive is used to signal possession. The noun in the genitive has the role of “possessor”, and the noun following it denotes what is “possessed”. Possession here not only means “ownership”, but also a relationship of belonging in a wider sense, such as doing, creating, or being responsible for: (12) a. Sarah’s bicycle (= the bicycle Sarah rides/ owns/ uses) b. Shakespeare’s plays (= the plays that Shakespeare wrote) c. Beckham’s goal (= the goal that Beckham scored) d. Mother’s apple pie (= the apple pie that she bakes) e. Brian’s greatest mistake (= the greatest mistake that he made) f. Maria’s class (= the one she belongs to as a pupil/ the one she is responsible for as a teacher) There are also other ways of showing a belonging relationship: firstly, by an of-phrase, secondly, by compound noun, i.e. one noun plus another, or thirdly by possessive determiners (my, his, her, your, etc.): (13) a. The plays of Shakespeare b. The garage roof (= the roof of the garage) c. Your Uncle Stan The differences in usage between these alternatives are discussed fully later. 005 Main semantic features Nouns refer to things, or (more technically) to entities. These can be: ■ material objects (cup, stone, building, air) ■ living things (people, plants, animals) ■ other natural phenomena (e.g. deserts, winds, mountains, stars) ■ locations (places, points, spaces) ■ abstract objects (mental and emotional concepts, e.g love, knowledge, curiosity) ■ actions and events seen as “things” (e.g. activity, event, party, match, etc.). 41 2.1 Basic features: introduction <?page no="42"?> Traditionally, nouns are divided into the following broad categories of meaning: common or proper nouns; concrete or abstract nouns; individual, collective, or mass nouns. To the last three we will add the category of pair nouns. It is important to emphasize that these categories are semantic in nature. Never‐ theless, they also have certain grammatical consequences. 005/ 1 Common and proper nouns All nouns fall into one of these 2 categories. Proper nouns are names and titles. Common nouns are all those that are not proper nouns, i.e. “the rest”. Proper nouns are spelt with an initial capital letter: Manchester, Jenny Holmes, the Thames, Dr. Jekyll, Mr. Hyde. Typical proper noun types are: ■ Personal first names and surnames: Bill, Fred, Ramona, McDuff, Churchill ■ Common nouns used as personal titles, names and forms of address: Mrs. Brown, President Roosevelt, Dr. Watson, Uncle Joe, Mother Riley, Nurse Forbes, Mum, Dad, Sir Frank O’Phobe, the Rolling Stones, Grandma ■ Common nouns in the titles of buildings, institutions, business organisations and cultural and market products: Buckingham Palace, The Garrick Theatre, Blackburn Rovers, Guy’s Hospital, Orpington Grammar School, The London Brick Company, Warner Brothers, Patak’s Lime Pickle, Harvey’s Salad Cream ■ Geographical names and common nouns included in them: the River Clyde, Europe, Japan, Shaftesbury Avenue, Times Square, Borough High Street, the Blue Ridge Mountains ■ Calendar names (months, days of the week, religious festivals) and historical pe‐ riods: Wednesday, Saturday, June, August, Christmas, Ramadan, Passover, Whitsun, the Jazz Age, the Renaissance ■ Media titles (films, print media, music, etc.): Star Wars, The Daily Mirror, Pride and Prejudice, the Enigma Variations 005/ 2 Common nouns: concrete or abstract Common nouns can have concrete or abstract meanings. Concrete nouns refer to physical entities, i.e. things that can be experienced (directly or indirectly) through the senses: cup, leg, person, car, air, water, whisky. Abstract nouns generally mean entities which have no physical form, and cannot be seen, smelt, touched, heard or tasted: they can only be experienced mentally or emotionally: happiness, jealousy, politics, knowledge, idea, generosity, imagination, hate. Many abstract nouns are bound singulars, with a further tendency to be non-count. However, these are tendencies only, and not fixed rules. Apart from this, the division into concrete and abstract has no further grammatical consequences. It is also difficult to apply clearly to many nouns. Words like pollution, vacuum, sympathy, finance, etc. could be classed as either, depending on the exact context. Although this traditional 42 Chapter 2 Nouns <?page no="43"?> division may be useful in some cases, it is not really necessary, and we will use the terms here only in a general sense, if at all. 005/ 3 Common nouns: individual, mass, collective, and pair nouns These are the semantic factors underlying grammatical number and countability. All common nouns represent at least one of these four types (and some two or more, depending on different meanings). ■ Individual nouns treat things as single and separate entities: cup, leg, person, car, idea. They are all count nouns. Most are free, though some are bound, e.g. people (bound plural count), fuss, row, uproar (bound singular count), etc. ■ Mass nouns are the opposite. They treat entities as amorphous, i.e. without individual shape, form or limit. They refer to things like substances, characteristics, emotions, various fields of scientific and professional activity, types of belief and attitude, etc.: sugar, generosity, anger, medicine, engineering, communism. Mass nouns are all bound singular non-count. ■ Collective nouns refer to groups of individual entities. That is, they denote a quantity of separate things. They comprise singular and plural nouns, but all are bound non-count, e.g. information (bound singular non-count), surroundings (bound plural non-count). ■ Pair nouns refer to single objects with two “halves”: trousers, glasses. Many of these are items of clothing for the lower half of the body. The two “halves” are the two legs. Others are tools with two interacting pieces joined together (e.g. scissors, shears). Pair nouns are bound plural non-count. Nouns with more than one meaning, or interpretation, can be variable regarding these categories. For example, in particular contexts mass and collective nouns can become ordinary individual nouns referring to single entities. Grammatical number status and countability then change, and the nouns concerned become free count nouns (see 008 below). 2.2 From singular to plural 006 Regular plural formation Forming the plural of most nouns is not a grammatical problem. With the majority, as already mentioned, -s is simply added to the singular: head - heads, toe - toes, hip - hips. However, there are three pronunciation variants and two spelling distinctions involved. Furthermore, spelling and pronunciation do not entirely correspond. 43 2.2 From singular to plural <?page no="44"?> 006/ 1 Regular changes in spelling and pronunciation ■ -s added and pronounced [s]: after the voiceless consonants [f], [k], [p], [t], [θ]: cliffs [klıfs], wrecks [reks], hips [hıps], cats [kæts], myths [mıθs] ■ -s added and pronounced [z]: after vowels and the voiced consonants [v], [ɡ], [b], [d], [ð]: toes [tәʊz], hives [haıvz], logs [lɒɡz], sobs [sɒbz], lads [lædz], clothes [klәʊðz] ■ -s added to final -e and pronounced [ız]: after the voiced consonants [z] (spelt -ze or -se), and [dʒә] (spelt -dge or -ge), and the voiceless consonant [s] (spelt -se or -ce): sizes [saızız], hoses [hәʊzız], edges [edʒız], ages [eıdʒız], cases [keısız], races [reısız] ■ -es added and pronounced [ız]: after the voiceless consonants [s] (spelt -s), [ks] (spelt -x), [ʃ] (spelt -sh), [tʃ] (spelt -ch): kisses [kısız], foxes [fɒksız], crashes [kræʃız], torches [tɔ: tʃız] 006/ 2 Special cases ■ Final -y after a consonant is replaced by -ies: baby - babies, lady - ladies, treaty - treaties Pronunciation is not affected. ■ Final -f or -fe is replaced by -ves, pronounced [vz], in the nouns: calf, half, knife, leaf, life, loaf, self, sheaf, thief, wife, wolf: calves, halves, knives, leaves, loaves, selves, sheaves, thieves, wives, wolves There is a choice of -ves or simple -s with the nouns: hoof, roof, scarf, turf, wharf: hooves/ hoofs, rooves/ roofs, scarves/ scarfs, turves/ turfs, wharfs/ wharves All other nouns ending in -f and phonetic [f] add simple -s, e.g. cliff - cliffs, cough - coughs ([kɒfs]), cuff - cuffs, laugh - laughs ([lɑ: fs]), safe - safes, etc. ■ With final -th the voiceless form [θ] is replaced by voiced [ð] + [z] after long vowels in certain words. Spelling is not affected: baths [bɑ: ðz], paths [pɑ: ðz], mouths [maʊðz], oaths [әʊðz]. In other words of this type, however, there is no change, and the plural is pronounced [θs]: faiths [feıθs], heaths [hi: θs]. The following are pronounced in either way: truths [tru: ðz/ tru: θs], wreaths [ri: ðz/ ri: θs], youths [ju: ðz/ ju: θs]. ■ The voiceless [s] in house [haʊs] becomes voiced when the plural -s is added: houses [haʊzız]. Spelling is not affected. This is an absolute exception. All other nouns ending in long vowel + [s] retain the [s] when the plural ending is added, e.g.: leases [li: sız], courses [kɔ: sız], curses [kә: sız], etc., (see also under 006/ 1 above). 44 Chapter 2 Nouns <?page no="45"?> ■ Final -o has -es added: echo - echoes, hero - heroes, potato - potatoes, tomato - tomatoes, veto - vetoes. But this is not done with abbreviations or recently imported foreign words: casinos, demos, dynamos, kilos, lilos, memos, photos, pianos, radios, studios, etc. Pronunciation is not affected. 007 Irregular plural formation There are a few nouns with no -s-plurals. Some are old Germanic plural forms which have survived into modern English. Others are original plurals of older loan-words from Greek or Latin. There are also one or two modern loan-word plurals which have been retained (particularly from Italian, but also from more “exotic” languages). 007/ 1 Vowel change Most of the remaining older plurals concern vowel changes. Only a few words are affected, but there are regular patterns: Singular Plural Vowel change (written) Vowel change (spoken) foot goose tooth mouse louse man woman feet geese teeth mice lice men women -oo → -ee -oo → -ee -oo → -ee -ouse → -ice -ouse → -ice -a → -e -a → -e [ʊ] → [i: ] [u: ] → [i: ] [u: ] → [i: ] [aʊ] → [aı] [aʊ] → [aı] [æ] → [e] [ʊ] → [ı] + [ә] → [ı] The general phonetic rule here is: singular front vowels are raised; singular back vowels are fronted, and in most cases also raised. 007/ 2 Plurals in -en/ -ence Child (sing.) becomes children (plur.); ox (sing.) becomes oxen (plur.). There is also an -en plural of brother, brethren, used in a religious sense to mean members of a brotherhood or congregation. The plural of penny is pence in price references: (14) The ice-creams cost fifty pence each. 007/ 3 Singular-plurals A more common irregular type of plural is what we will call a singular-plural: a word with a singular form but a plural meaning: 45 2.2 From singular to plural <?page no="46"?> 007/ 3.1 cattle, people, police Number status and countability vary with nouns of this kind, and are dealt with further below. We will note now, though, that these three are all bound plurals, i.e. they have no corresponding singular form. The noun people is a free count singular when it means “nation, race” (Volk): (15) In the course of history many different peoples have settled in South America. 007/ 3.2 crowd, family, etc. Basically, nouns like this are individual, i.e. ordinary free singulars with free plural forms. However, they are often used in a collective sense meaning “the members of …”, and then become singular-plurals: (16) A family were having a picnic on the grass by their car. In their collective meaning these are bound plurals. As we will see later, the individual meaning is often preferred when the whole unit is thought of, e.g. when “one” is contrasted with “more than one”: (17) During the floods, one family was accommodated in the vicar’s spare bedroom, and three other families were given beds in the church hall. Here the noun is being used in its individual sense and has a free singular and a free plural form. 007/ 3.3 deer, fish, sheep These nouns are individual in sense and free in number status, but simply have the same form for singular and plural: (18) a. Four deer were grazing in the long grass by the wood. b. One deer was being fed by the park-keeper. With one or two exceptions, the common nouns in this group nearly all refer to animals and fish, Other examples are: shrimp (American), cod, salmon, trout, herring, mackerel, bass, perch (all fish); grouse, snipe (wild birds). The nouns herring, shrimp and mackerel have alternative -s-plurals. Fish has an -s-plural fishes, rarely used nowadays except occasionally in the meaning “different species of fish”. Words from other lexical fields are craft and aircraft, and proper nouns referring to nationalities. These end in -ese or -ss, and are derived from adjectives: Swiss, Chinese, Japanese, Vietnamese, etc. Native tribal names such as Kikuyu, Bantu, Masai (Africa), Cheyenne, Blackfoot, Cree (North America) are also singular-plurals of this type. 46 Chapter 2 Nouns <?page no="47"?> 007/ 4 Plural-singulars A plural-singular noun is the reverse of what we have just been discussing in 007/ 3. It has a plural -s, but a singular meaning: 007/ 4.1 news, politics, etc. These are collective nouns, but are used only in the singular, and grammatically are therefore bound singulars: (19) a. The news is good, I’m pleased to say. b. Politics is a dirty business. 007/ 4.2 series, species, works, means, etc. This type is the plural equivalent of nouns like deer and fish in 007/ 3.3, i.e. individual in meaning and free in number status, but with the same form for singular and plural: (20) a. Although there were fifty species of bird on the island, there was only one species of monkey. b. The brick-works in Faraday Street is owned by the same company that runs the three engineering works in the town. c. There are two means of getting there: by boat and on horseback. 007/ 5 Greek and Latin plurals Some loan-words that originally came from Greek and Latin are still regarded as “foreign”, and retain their original plural forms. Others have only English plurals. And some also have both: an English form and an old form. The old forms themselves are complex, and follow the grammar of the original language. Fortunately, there are not many of them! 007/ 5.1 Forms Singular Plural Ending change Other singular examples phenomenon radius crisis index stratum formula phenomena radii [reıdıaı] crises [kraısi: z] indices [ındısi: z] strata formulae [fɔ: mjʊli: ] -on → -a -us → -i -is → -es -ix/ -ex → -ices -um → -a -a → -ae criterion stimulus, cactus, fungus, termi‐ nus, nucleus, focus, genius axis, oasis, analysis, thesis, basis appendix, codex medium, minimum erratum 47 2.2 From singular to plural <?page no="48"?> 007/ 5.2 Original plural only phenomena, criteria, stimuli, nuclei [nju: klıaı], radii, axes, crises, oases, analyses, theses, bases, codices, media, minima, errata, strata. 007/ 5.3 English and original plurals with meaning difference appendices (Anhänge), appendixes (Blinddärme); foci [fəʊkaı] (physikalische Brenn‐ punkte), focuses (Brennpunkte im übertragenen Sinn); formulae (wissenschaftliche For‐ meln), formulas (Phrasen, bzw. bei Substanzen Inhalte und Mischverhältnisse); genii (böse Geister), geniuses (Genies); indices (Indexziffern, Hinweiszeichen), indexes (Stichwortver‐ zeichnisse, Register). 007/ 5.4 English and original plurals with no meaning difference cacti, cactuses (Kakteen); termini, terminuses (Endstationen); fungi, funguses, (Pilze); gladioli, gladioluses (Gladiolen); rostra, rostrums (Podeste); referenda, referendums (Ref‐ erenden). 007/ 5.5 English plural only apparatuses (Apparate, Vorrichtungen); bonuses (Zulagen); choruses (Refrains, Chöre); crocuses (Krokusse); enigmas (Rätsel); rhododendrons (Rhododendren); prospectuses (Pro‐ spekte); forums (Foren); stadiums (Stadien). 007/ 6 Modern loan-word plurals Occasionally, “imported” modern foreign words keep their original plural forms: kibbutzim (Kibbuze/ Kibbuzim), mafiosi, muezzin (islamische Gebetsausrufer), paparazzi (Klatschjournalisten), tableaux (Bilder, Szenen), etc. 008 Number, countability and meaning: details of use 008/ 1 Individual nouns As we have seen, most of these are free count nouns, but a few are bound count: ■ bound plural count: people, graces; ■ bound singular count: fuss, row, uproar, commotion, spectacle, trial (Pein, Mühsal), etc. Many nouns usually thought of as individual take on mass meaning (and become bound singular non-count) when the substance-type is stressed rather than the individual object. This is particularly common with types of food, but also with other materials: 48 Chapter 2 Nouns <?page no="49"?> (21) a. We had fish for lunch and apple-pie for dessert. b. Would you like chicken or lamb? c. The vegetables were wrapped in newspaper. d. A piece of shoe was floating in the water. 008/ 2 Mass nouns Mass nouns (bound singular non-count! ) can be roughly divided into the following semantic categories: 008/ 2.1 Substances, materials, foodstuffs beer, bread, chocolate, coal, coffee, gas, hair, liquid, meat, plastic, stone, sugar, wood. Individualisation occurs here ■ with general substances in the meaning a type of: Oxygen is a gas, water is a liquid, Guinness is a beer (free singular count) ■ with foodstuffs in the meaning a portion of: A coffee with two sugars, please (free singular count, free plural count) ■ with nouns that also have other individual meanings. These may be related to the mass meaning, or completely different from it: He threw stones/ rocks at the police (= individual objects of that material, free plural count) Behind the gardens there was a large wood (= an area of trees, free singular count) There were several hairs on her pillow (= individual strands, free plural count). Would you like a chocolate? (= eine Praline, free singular count) 008/ 2.2 Elements air, fire, rain, snow, water, wind. The following also have different (or related) individual meanings: air: The man in the dark suit had an air of authority about him (= appearance, manner, atmosphere: bound singular count): The pianist played an air from the Scottish isles (= old, traditional tune, melody: free singular count). fire: There was a blazing open fire in the pub dining-room (= a unit of burning material: free singular count). wind: Strong winds were blowing on the coast (= individual occurrences of the phenom‐ enon: free plural count). 49 2.2 From singular to plural <?page no="50"?> 008/ 2.3 Processes, activities and their consequences (-ion and -age-endings are common here) accommodation, action, activity, advice, care (Pflege), communication, conversation, damage, education, footage, garbage, leisure, litter, permission, play, pollution, progress, recreation, rubbish, spillage, storage, talk, wastage, work (also homework, housework). Examples of other meanings with different count-status: work (künstlerisches Werk, wissenschaftliche Arbeit), free count; works (Werk, Fabrik), free plural-singular (! ) count: There is a gasworks on the corner (An der Ecke ist ein Gaswerk); play (Schauspiel, Drama), care (Sorge), free count; action, activity, conversation and talk (also in the sense of Vortrag) are all free count when they mean individual items of activity: I had a short talk with Miriam and a long conversation with Bill yesterday (= kurzes Gespräch/ langes Gespräch); education is individualised in quality references to specific schools or school biographies: Few people had a good education in early Victorian England, bound singular count. 008/ 2.4 Finance, wealth money, interest (Zinsen, also Interesse), cash, income, wealth, poverty, luxury, finance. In specific reference, interest (Interesse-meaning only! ) and income are usually individualised: a great interest in modern literature; an income from writing books (free count). 008/ 2.5 Behaviour, attitudes, situation types (note also here the -ion-endings) aggression, behaviour, confusion, derision, laughter, sympathy, violence, etc. In specific reference, sympathy (Mitgefühl) is often individualised (free count). 008/ 2.6 Media, culture, science, beliefs art, Buddhism, biology, gastronomy, literature, music, philosophy, television, theatre. Common endings here denote areas of study, belief, and professional activity: -ology, -onomy, -osophy, -ism. Also in this group are gerund references to pastimes and sports: walking, rowing, jogging, cooking, sewing. All gerunds are bound singular non-count. Examples of nouns with alternative individual meanings are: television (Fernseher), and theatre (= the building itself), both free count. 008/ 2.7 Mind, emotion, character, experience (common here are the endings -ion, -ity, -ness) creativity, emotion, experience, fear, generosity, happiness, imagination, information, knowledge, love, opportunity, personality, strength, etc. 50 Chapter 2 Nouns <?page no="51"?> Specification by adjectives, of-phrases and relative clauses can lead (optionally) to individualisation: a knowledge of French or German, a profound happiness, etc. (bound singular count). And some distinct individual meanings: love/ fear of particular things, e.g. a love of cats, a fear of dogs, an emotion (= a particular feeling), a personality (= an individual person, figure), an experience (= a single one, dt. ein Erlebnis), an opportunity (= a particular chance, dt. eine Möglichkeit), a strength (= a strong point or characteristic): One of Dickens’ great strengths as a writer was his vivid imagination. These are free count nouns. 008/ 3 Collective nouns 008/ 3.1 Collective singulars Many collective singulars also have characteristic end-syllables. One that they share with some mass nouns is the ending -age. In this case it stresses the idea of individual items unified in a functional whole: baggage, luggage, foliage, plumage. Another, with a similar meaning, is -ery/ -ry, denoting a collection of objects or tools designed for a single purpose: crockery, cutlery, jewellery, machinery. A further typically collective ending is -ing; this usually means material, equipment, or the end-product of some action or operation: clothing, washing (hängende Wäsche nach dem Waschvorgang), housing, decorating/ painting (der Anstrich/ die Bemalung/ die Farben), wiring, plumbing (Wasseranschlüsse und -leitungen). Note: -ing-collectives are derived from gerunds, but function as full nouns, i.e. they mean things, not actions. Other common collectives are equipment, furniture, game, livestock, traffic, etc. All collective singulars are bound singular non-count nouns. 008/ 3.2 Collective plurals Common collective plurals are: clothes, belongings, goods, wages, savings, particulars, contents (Inhalt), arms (Waffen), outskirts, surroundings, steps/ stairs (Treppe), damages (Schadenersatz), means (Mittel, Vermögen, see also under 007/ 4.2 above). Several topographical terms are collective plurals: straits (Meeresstraße), flats (Ebene), heights (Anhöhe). Common abstract nouns in this category are: riches, regards (Grüße), thanks, con‐ gratulations, manners (gutes Benehmen). Various colloquial expressions for physical and psychological conditions take the definite article: the blues, the creeps, the dumps, the hiccups (Schluckauf). All the nouns here are bound plural non-count. 51 2.2 From singular to plural <?page no="52"?> 008/ 3.3 Singular-plural nouns as collective plurals Collective plurals also include singular plural nouns cattle, police, folk (regional for people). Among these are adjectival collectives, referring (with the definite article) to particular sections of a population or society: the rich, the poor, the young, the old, the sick, the handicapped. Here the adjective has been converted into a noun. Further examples are nationality names, particularly those ending in -sh, and in one case -ch: the Welsh, the Scottish, the Irish, the French, the Danish, the Swedish, etc. All these are bound plural non-count nouns of essentially the same kind as in 008/ 3.2 The only difference is the singular form, and with adjectival collectives the use of the definite article. A third kind of collective singular-plural noun can alternatively be regarded as individual, with a free count character: team, government, board, club, company, council, management, family, pair, couple, crowd, army, air-force, navy, pair, couple, etc. Although referring literally to single entities, these are usually regarded as meaning “a group of people”, especially when the members of the group act, or experience things, together. In this case they are treated as collective singular-plurals, grammatically, that is, as bound plural non-count nouns. This also applies to proper nouns representing firms, clubs and other institutions: (22) a. The management intend to change company policy. b. The crowd were not happy with the way their team were playing. c. The couple have been decorating their London home. d. Arsenal are selling two of their defenders to Real Madrid. e. British Telecom are increasing call rates in the new year. It is not ungrammatical to treat such nouns as singular and to use singular verbs with them. But normal usage prefers the plural view. This changes, however, when the group is regarded impersonally, particularly if what it does, or experiences, applies only to the whole entity, and not to the individual members separately. The noun is then treated as free count, and singular verb forms are used as for singular subjects: (23) a. The management consists of the owner and his family. b. The team includes three players under 21. c. The company produces articles for use in the kitchen. d. British Rail has been sold to a French company. e. Manchester United has been bought by an American tycoon. Other collective singular-plurals with an alternative individual interpretation are similar to the adjectival collectives, as they refer to institutional, social, and professional groups and take the definite article: the clergy, the laity, the military, the 52 Chapter 2 Nouns <?page no="53"?> press, the aristocracy, the proletariat, the public. Here, too, the normal form is plural when the group-idea is predominant: (24) a. The general public were not in favour of the new measures. b. The press are angry about the government’s proposals. 008/ 3.4 Collective plural-singulars These have a collective meaning and a plural form, but are grammatically singular. Most of them fall into three typical categories: ■ nouns ending in -ics and referring to professional or scientific fields: economics, politics, civics, mathematics, physics, linguistics ■ nouns (including one or two ending in -ics) referring to sports and games: athletics, billiards, cards, charades, darts, draughts, gymnastics, marbles, skittles ■ certain words for illnesses: measles, mumps, shingles, rabies, scabies. And addition‐ ally the noun news. All of these are bound singular non-count like those in 008/ 3.1 above. 008/ 4 Pair nouns As already pointed out, a pair noun refers to what is really a single object. In other languages the equivalent words are often treated as individual nouns. English, however, sees here two joined “halves”, rather than a single whole. Items of clothing: trousers, pants, underpants, knickers, braces, tights, flannels, overalls, jeans, shorts, swimming-trunks, pyjamas. Tools and functional objects: scissors, glasses (Brille), spectacles (Brille), goggles, binoculars (Fernglas), shears, pliers, tweezers, scales (Waage), tongs, clippers, compasses, headphones. All are bound plural non-count. 008/ 5 Quantifying non-count nouns For use with numerals, non-count nouns need a “countable unit” placed before them. With mass and singular collective nouns this takes the form of an individual noun accompanied by the preposition of and known as a partitive expression. Partititive expressions usually refer to: 008/ 5.1 Types of container a cup of tea, three bottles of milk, a glass of wine, two cans of soup, five sacks of rice, a mug of cocoa, a bar of chocolate, a carton of yoghurt, a jug of ale, a bowl of fruit, etc. 53 2.2 From singular to plural <?page no="54"?> 008/ 5.2 Small individual units of the material a loaf of bread, four slices of cake, a piece of information, an item of news, two lumps of sugar, a leg of lamb, a bit of advice, a strip of plastic, three sheets of paper, a block of ice, a drop of water, etc. 008/ 5.3 Measured quantities half a pound of butter, a pint of beer, four gallons of petrol, a litre of oil, a yard of cloth, four ounces of tobacco, two feet of snow, etc. This also includes fractions (Brüche): half (of) the coffee, two-thirds of the butter, etc. 008/ 5.4 Indefinite quantities a spoonful of sherry, a pinch of nutmeg, an amount of mud, large quantities of alcohol, etc. Otherwise, they are used with quantifiers capable of singular reference, but not implying individuality: some butter, a lot of snow, lots of wine, all the milk, no sugar, (not) any/ much lamb. Pair nouns are quantified (not surprisingly! ) using the noun pair: four pairs of trousers, a pair of glasses, two pairs of scissors. Regarding quantification, collective plural nouns are of two types: ■ Some occur with indefinite plural quantifiers like (a) few and many, e.g. a few clothes, many goods, few valuables. Others like this are: belongings, particulars, arms, regards, thanks, pains, attentions, congratulations, cattle, folk, clergy, savings, manners, as well as all adjectival collectives, such as the rich, the poor, the French, the Danish, etc. Depending on meaning, many of these also combine with plural partitives like a number of, as well as other expressions suggesting the differentiation of individual members, such as various, different, etc. Other plural quantifiers possible here are those also used for mass singulars: all, no, some, a lot of, (not) any. (For details on quantifiers, see chapter 3). ■ Other collective plurals focus on the whole entity alone. They can occur with all, no, and not any, but not with quantifiers having partitive or individual reference, i.e. we can say no contents, or all surroundings, but not *many contents, or *some surroundings. Despite their collective character, nouns like these focus more on the entire “mass” rather than on the individual members. To this group belong: outskirts, customs, spirits, quarters, steps/ stairs, damages, means, straits, falls, flats, heights, riches, studies, condolences. 54 Chapter 2 Nouns <?page no="55"?> 008/ 6 Mass, collective and pair nouns with different German equivalents The following nouns have German equivalents with different countability or number status, and may therefore be a source of difficulty: ■ Mass nouns: abuse (Ausfälligkeiten), insolence (Unverschämtheiten), accommoda‐ tion (Unterkunft), advice (Rat, Ratschlag), bread (Brot), toast (Toast), damage/ harm (Schaden), evidence (Indiz, Beweisstück), proof (Beweis), help (Hilfe), information (Auskunft), news (Nachricht/ -en), knowledge (Wissen/ Kenntnisse), progress (For‐ tschritt/ -e), pollution (Umweltverschmutzung), research (Forschung), scenery (Land‐ schaft), thunder (Donner), lightning (Blitz), litter (Abfälle), work (Arbeit) ■ Collective singular noun: furniture (Möbel) ■ Collective plural nouns: clothes (Kleider), condolences (Beileid), congratulations (Glückwunsch/ Glückwünsche), contents (Inhalt), customs (Zoll), damages (Schaden‐ sersatz), earnings/ wages (Lohn), outskirts (Stadtrand), quarters (Quartier), riches (Reichtum), spirits, (Stimmung, Gemütslage), stairs/ steps (Treppe), studies (Studium), surroundings (Umgebung), thanks (Dank). ■ Pair nouns: Nearly all pair nouns are expressed in German as individual nouns. This is therefore a group that need to be handled with care. This is a selection of the most common items from 008/ 4 above, with the German noun first: eine Hose/ Unterhose/ Badehose - (a pair of) trousers/ underpants/ panties/ swim‐ ming-trunks eine Jeans/ kurze Hose/ Strumpfhose - (a pair of) jeans/ shorts/ tights ein Schlafanzug/ Overal - (a pair of) pyjamas/ overalls eine Schere/ Pinzette/ Zange - (a pair of) scissors/ tweezers/ pliers eine Brille/ Schutzbrille - (a pair of) glasses/ goggles 008/ 7 Summary: common nouns with different meanings in singular and plural All singulars are free count, and all plurals are bound non-count, except where stated: arm (Arm) - arms (Waffen); compass (Kompass) - compasses (Zirkel); custom (Brauch) - customs (Zoll); flat (Etagenwohnung) - flats (Flachland/ Watt); glass (Glas) - glasses (Brille); height (Höhe/ Größe, bound singular count) - heights (Berg, Höhenzug); man‐ ner (Art/ Auftreten, bound singular count) - manners (Benehmen), minute (Minute) - minutes (Sitzungsprotokoll); pain (Schmerz) - pains (Mühe/ n); people (Volk) - people (Leute/ Menschen, bound singular-plural count); quarter (Viertel) - quarters (Quart‐ ier); scale (Skala/ Dimension) - scales (Waage); spectacle (Spektakel/ Schauspiel, bound singular count) - spectacles (Brille); spirit (Geist/ Seele/ Schnaps) - spirits (Stimmung); stair (Stufe) - stairs (Treppe); work (Arbeit, bound singular non-count, künstlerisches/ wissenschaftliches Werk, free count) - works (Werk/ Fabrik, free plural-singular count, Uhrwerk, bound plural non-count). 55 2.2 From singular to plural <?page no="56"?> 2.3 The genitive The genitive expresses a belonging-relation between one noun and another. Its most common forms are the s-genitive and the of-genitive. The s-genitive is attached to the possessing noun. The belonging noun follows it. With the of-genitive, the order is reversed. The belonging noun comes first, and the possessing noun follows in the of-phrase: (25) a. Sarah’s book = Sarah possesses the book/ The book belongs to Sarah. b. The roof of the garage = The garage “possesses” the roof/ The roof belongs to the garage. 009 The s-genitive: form and syntax 009/ 1 Spelling Singular nouns add apostrophe-s (’s): the girl’s family, the rabbit’s foot, the boy’s ball. Regular plural nouns simply add an apostrophe (’): the girls’ family, the rabbits’ feet, the boys’ ball. In terms of endings we can therefore say that the genitive singular is apostrophe-s (’s), and the genitive plural s-apostrophe (s’). Irregular plural nouns take the singular form, i.e. they add apostrophe-s (’s): the children’s bedroom, the women’s husbands, the people’s votes. Proper nouns behave in the same way as common nouns, i.e. apostrophe-s (’s) for singular, s-apostrophe (s’) for plural: Smith’s dog (der Hund von Smith), the Smiths’ dog (der Hund der Smiths, bzw. der Familie Smith); the American’s enthusiasm for baseball (die Baseball-Begeisterung des Amerikaners), the Americans’ enthusiasm for baseball (die Baseball-Begeisterung der Amerikaner). Singular names ending in -s are occasionally given the plural form: Doris’ headaches (die Kopfwehanfälle von Doris), Dickens’ later works (die späteren Werke von Dickens). This use is becoming dated, however. The regular genitive singular is more usual nowadays (except in formal written styles): Doris’s headaches, Dickens’s later works. 009/ 2 Pronunciation The pronunciation of genitive -s (in both singular and plural) is identical to the pronunciation of plural -s: ■ [s] after the voiceless consonants [f], [k], [p], [t], [θ]: Jeff ’s trousers [dʒefs], Dick’s shirt [dıks], the cat’s tail [kæts] ■ [z] after vowels and the voiced consonants [v], [ɡ], [b], [d], [ð]: Clive’s wife [klaıvz], the dog’s bone [dɒɡz], dad’s car [dædz], Sue’s dress [su: z] 56 Chapter 2 Nouns <?page no="57"?> ■ [ız] after the voiceless consonants [s], [ʃ], [tʃ], and the equivalent voiced consonants [z], [ʒ], [dʒ]: the boss’s desk [bɒsız], Rose’s husband [rәʊzız], Bush’s presidency [bʊʃız], the judge’s remarks [dʒʌdʒız]. For any word with a regular plural there is therefore no difference in pronunciation between genitive singular, genitive plural, and ordinary plural. The following phrases, for example, though distinct in written form and meaning, sound exactly the same when spoken: (26) a. The judges notice. [dʒʌdʒız] Die Richter merken es. b. The judge’s notice. [dʒʌdʒız] Der Hinweiszettel des Richters. c. The judges’ notice. [dʒʌdʒız] Der Hinweiszettel der Richter. 009/ 3 Syntax Syntactically, the belonging noun is the head of the noun phrase, and the possessing noun is the premodification: Premodification Head (27) a. Sarah’s book b. Jeff ’s trousers What we have here, then, is one noun phrase inside another. The first premodifies the second. As with any phrase that is part of another, the genitive noun phrase is also a self-contained noun phrase in its own right: the head is the genitive noun itself. It is important to remember this when there are other words preceding the genitive noun. These premodify the genitive noun, not the main noun. For example, in the phrase that fat woman’s dog, the words that and fat premodify woman, not dog. It is not the dog that is fat, but the woman. Similarly, in the little Scottish man’s car it is the man who is little and Scottish, and not the car: (28) a. Main noun phrase: Premodification Head that fat woman’s dog ↓ Genitive noun phrase: Premodification Head that fat woman’s b. Main noun phrase: Premodification Head the little Scottish man’s car ↓ Genitive noun phrase: Premodification Head the little Scottish man’s A premodifying genitive noun phrase functions within the main noun phrase as a determiner (i.e. as an article-word). Genitives, that is, identify their heads. They answer questions formed with the interrogative determiners which? and whose? . They can also be replaced by other determiners with a pointing character, such as 57 2.3 The genitive <?page no="58"?> this/ that, and in particular by possessive determiners (e.g. your, his, her, their, our, etc., see below): (29) a. {that fat woman’s} dog ↓ {which/ whose} dog? {this/ her …} dog b. {the little Scottish man’s} car ↓ {which/ whose} car? {this/ his …} car There are various constructions in which the belonging noun is omitted, leaving the s-genitive representing it as a kind of pronoun: (30) a. That book is Sarah’s (= Sarah’s book). Dieses Buch gehört Sarah. b. Fred’s garden is big, but Bob’s isn’t (= Bob’s garden). Freds Garten ist groß, aber der von Bob ist es nicht. We call the s-genitive in this use the pronoun s-genitive. There are two other pronoun types closely associated with the s-genitive. One, already mentioned above, is the possessive determiner (traditionally called the “possessive pronoun”: my, your, his, her, our, etc.). This has a full pronoun form which we refer to here as the pronoun possessive: mine, yours, his, hers, ours, etc. Possessives are dealt with in detail in chapter 3. 010 The of-genitive: form and syntax 010/ 1 As a postmodifying prepositional phrase The of-genitive is normally regarded as forming a prepositional phrase postmodify‐ ing the belonging noun. As in any other prepositional phrase, the preposition is the head, and the noun following it (in this case the possessing noun) is the prepositional complement. The noun phrase the roof of the garage therefore has the following syntactic structure: (31) Head of noun phrase+ Postmodification by prepositional phrase / \ Head of prep. phrase Prepositional complement (preposition) (noun phrase) The roof of the garage The of-genitive is the most common type of postmodification in the noun phrase. 58 Chapter 2 Nouns <?page no="59"?> 010/ 2 As part of a premodifying expression of quantity On the other hand, in partitive and measurement expressions, and with numerals (a cup of tea, two of the boys, some of the cake, a pound of biscuits), the preposition is regarded as a part of the quantifying expression itself. In constructions like this, that is, what would normally be the belonging noun is actually the head of the whole phrase: (32) Noun phrase / \ Premodification Head ↓ ↓ Quantifying expression Noun A cup of tea 010/ 3 The “double genitive” The of-genitive can be combined with a pronoun s-genitive to form what is sometimes known as the “double genitive”. The meaning is then “one of an undefined number”: (33) a. A book of Sarah’s (= one of Sarah’s (many) books) Eins von Sarahs Büchern b. This friend of Dave’s (= this one of Dave’s (many/ several) friends) Dieser Freund von Dave c. A ball of the dog’s (= this one of the dog’s (many) balls) Ein Ball vom Hund d. A doll of my daughter’s (one of my daughter’s (many/ several) dolls) Eine Puppe meiner Tochter This use is particularly common with proper nouns, but also occurs, as in c. and d., with common nouns. It is not correct in such cases to leave off the s-genitive, i.e. we cannot say *a book of Sarah, or *a bone of the dog. It is also not possible to postmodify a pronoun s-genitive: *a bone of the dog’s nextdoor. If postmodification is required here, an alternative construction must be used, e.g. a bone belonging to the dog nextdoor. Double genitives are also common with the pronoun possessive: (34) a. A book of hers (= one of her books). Ein Buch von ihr (eines ihrer Bücher). b. This friend of his (= this one of his friends). Dieser Freund von ihm. This is not surprising, as the pronoun possessive is actually the pronoun replacement for the pronoun s-genitive (see 020/ 2.3). 59 2.3 The genitive <?page no="60"?> 011 The genitive in general use 011/ 1 Animate nouns: s-genitive When the possessing noun refers to human beings or animals it usually takes the s-genitive: Jennifer’s house, a horse’s legs, the girls’ hockey team, sharks’ teeth. However, there are a number of exceptions to this generalisation: ■ Postmodification of the possessing noun requires the of-genitive: the umbrella of the woman at the bus-stop; the life of a person with no children; the voice of the actor who had just been speaking. However, s-genitives also occur in postposed form, i.e. not directly attached to the possessing noun, but to a postmodifying element. This often happens (especially in less formal language) with prepositional postmodifications that are parts of titles or other highly specified collocations. Most of these are themselves of-genitives: the King of Norway’s son; the Leader of the Labour Party’s remarks; my sister-in-law’s mother. ■ In spoken language the of-genitive is sometimes chosen to distinguish plurals from singulars in ambiguous contexts: my students’ work → the work of my students. In many cases, however, accompanying words or larger contexts make the dis‐ tinction clear and the of-genitive unnecessary: a teachers’ conference, the workers’ wage demands, the players’ performance. ■ Genitive plurals followed by a singular head noun (as in the last example) are avoided when plural quantifiers are also involved, i.e. not *many players’ performance, but the performance of many players. Similarly, the behaviour of three visitors, the reaction of several participants, the accommodation of a few students, the situation of most politicians, etc. ■ When the possessing noun is stressed, the of-genitive is always preferred. This is connected with the word-order principle of end-focus and often goes together with the contrast between a new reference and something already mentioned. Compare: elephants’ eating habits (new reference: eating habits, previously men‐ tioned: elephants) and the eating habits of elephants (new reference: elephants, previously mentioned: eating habits). Similarly: Blair’s foreign policies (as opposed, for example, to his home policies) - the foreign policies of Blair (as opposed, for example, to those of Bush); Beethoven’s symphonies (as opposed, for example, to his string quartets) - the symphonies of Beethoven (as opposed, for example, to those of Mendelssohn). ■ Partly as a result of the emphasis just mentioned, the of-genitive often occurs in more formal styles of writing. It is especially popular when the belonging noun refers to important characteristics, property or works of a well-known person, organization or region: 60 Chapter 2 Nouns <?page no="61"?> the novels of Jane Austen, the works of Picasso, the victories of Manchester United, the policies of the president, the military empire of Genghis Khan. For further exceptions see also under 012 below. 011/ 2 Inanimate nouns: of-genitive When the possessing noun refers to something inanimate (i.e. a “thing”), it usually takes the of-genitive: the end of the street, the gate of the field, flowers of the forest, the engine of a car, the prime minister of Australia. But here, too, there are exceptions: ■ In less formal language, organisations and geographical regions (clubs, bodies, firms, countries, etc.) are often personalised, and take the s-genitive: Australia’s prime minister, a firm’s profits, the club’s performance, this theatre’s reputation, the government’s record on unemployment, NATO’s next move, the town’s financial position, etc. This use is found particularly in speech and news reporting. ■ Certain time expressions, mainly either deictic (i.e. speaker-related), or referring to the days of the week, always appear with the s-genitive: today’s paper, last month’s figures, tomorrow’s programme, Tuesday’s weather. Further exceptions concern the s-genitive with quantifying nouns (see next section). 012 Some specific uses of the genitive 012/ 1 Quantifying expressions 012/ 1.1 Measures These are typically followed by the of-genitive. The possessing noun is the quantified noun, and must be plural count, or singular non-count. The belonging noun is the measurement noun: a pound of apples, two pints of milk, 50 litres of petrol, four feet of snow It is important to note that measurement nouns (foot, pound, pint, etc.) are used in the plural when they are preceded by plural numerals (i.e. two and above). The equivalent German constructions are quite different. No genitive is used, and the measurement noun always has the singular form, e.g. 2 Pfund Fleisch, 3 Kilo Fisch, etc. 61 2.3 The genitive <?page no="62"?> 012/ 1.2 Partitives Partitives also use the of-genitive. There are two types: a) with lexical quantifiers. These are like measures, but are not exact amounts. They are simply typical ways of describing quantities of a particular substance or plural object (see 010/ 2 above). Here too the quantified noun must be singular non-count, or plural count: a bowl of soup, four slices of toast, a piece of cake, a bunch of flowers, that jug of milk, a crowd of people, a pinch of salt, a spoonful of sugar, a streak of oil, traces of blood, drops of water, pearls of sweat, a bar of soap, etc. German equivalents are similar to those under 012/ 1.1, though with a tendency to put some quantifying nouns in the plural: 4 Scheiben Toast (but 2 Stück Kuchen), eine Schüssel Suppe, etc. German compound nouns are also found here, often in addition to double noun forms, though usually with slightly different meanings and stress: ein Blumenstrauß, ein Strauß Blumen; eine Brotscheibe, eine Scheibe Brot. b) with regular quantifiers, lexical quantifiers and numerals (including especially fractions). This kind of partitive refers to part of “a whole”. The quantified noun can be of any type: three of the men, half of the sugar, part of a house, some of the chocolate, all of the village, two-thirds of the children, a section of the crowd, most of the book, etc. German uses more varied forms here: das ganze Dorf, drei der Männer (von den Männern), die Hälfte vom Zucker/ des Zuckers etc. 012/ 1.3 Measures in the of-phrase a man of 200 pounds/ 90 kilos (ein Mann von 90 Kilo/ ein 90-Kilo-Mann), a waist of 30 inches/ 75 centimetres (eine Taille von 75 cm), a walk of five minutes (ein Spaziergang von 5 Minuten/ 5 Minuten zu Fuß/ ein fünfminütiger Spaziergang), a hike of 20 miles (eine 20-Meilen-Wanderung), a flight of ten hours (ein 10-Stunden-Flug). Unlike the case in 012/ 1.1, the measurement noun here is part of the of-phrase. Semantically, that is, the belonging relation is reversed: it is now the belonging noun which is in the of-phrase, expressing the measurement as a characteristic of the possessing noun, which precedes it. There are more general examples of this in section 012/ 2 below. 012/ 1.4 Measures expressed as compound adjectives Alternatively, the examples in 012/ 1.3 can be expressed like this: a 30-inch waist, a five-minute walk, a twenty-mile hike, a ten-hour flight. The measurement noun loses its plural -s, and becomes a premodifier, with the numeral attached to it by a hyphen. We call this a compound adjective (see also chapter 4, 029/ 3). It is often preferred to the of-phrase if there is no special end-focus. The compound adjective construction is only possible with count nouns. It is important to emphasize that the plural -s is always omitted. 62 Chapter 2 Nouns <?page no="63"?> 012/ 1.5 Measures expressed as s-genitives A further premodification possibility is the use of the s-genitive with the measurement noun. The belonging relation here is reversed semantically in the same way as in 012/ 1.3: five minutes’ walk, two hours’ delay, three weeks’ holiday, 50 miles’ drive, a day’s work, a month’s wages. This variant is used mainly with time quantities, less often with distance, but also before the noun worth in expressions of value: Ten pounds’ worth of sweets (Bonbons für zehn Pfund), fifty-thousand dollars’ worth of mink (Nerz im Wert von fünfzig tausend Dollar), a hundred euros’ worth of vouchers (Gutscheine im Wert von 100 Euro). Points to note here are: a) The construction is only possible with non-count nouns and plural nouns. b) Any determiner preceding the genitive noun must relate to the genitive noun, not to the main head noun (see also 008/ 3 above). That is, examples like *these month’s wages, or *this five minutes’ walk would be incorrect, as here the determiner obviously relates to the main head, and not to the genitive noun. c) Nouns in the of-genitive following worth must also be plural or non-count. That is, we can say six-thousand pounds’ worth of gold, but not normally *six-thousand pounds’ worth of gold watch (except as a metaphor conveying irony). 012/ 2 Constitutive meaning Here the genitive tells us what something comprises, contains, portrays, or simply “is”. This is chiefly the domain of the of-genitive. In many cases the belonging relation is semantically reversed, i.e. it is the first noun which “possesses”, and the second which “belongs”. We have just met this phenomenon in 012/ 1.3, and it is also the case in the categories 012/ 2.1, 012/ 2.2, 012/ 2.1-3, and 5 following. These categories are not totally distinct semantically. There is some overlap, for instance, between 012/ 2.1 and 012/ 2.2, and 012/ 2.1 and 012/ 2.3: 012/ 2.1 Consisting of a family of four, a committee of experts, a panel of judges, a beam of white light, a wave of anger. Closely related are materials that things are made of: a dress of white cotton, tools of stone, a shirt of red flannel, curtains of thin gauze material, a necklace of pearls, eyes of pure green. The relation can be figurative (i.e. metaphorical): a will of iron, a grip of steel, a complexion of smooth chocolate, a heart of stone. An abstract variant of this category is portrayal: the story of his rise to fame, a tale of greed and corruption, the film of the novel, a model of the new building, a plan of the city, the photo of Peter, a painting of a Greek woman, news of an earthquake, rumours of his resignation. 63 2.3 The genitive <?page no="64"?> 012/ 2.2 Containing a bag of sweets, a book of stamps, a pack of cards, a collection of porcelain, a cache of heroin, a bottle of sherry, etc. Depending on context, some of these could be seen as partitives. Then the quantity would be emphasized. The emphasis here, however, is on the container as an object, as well as its contents. 012/ 2.3 Possessing/ having a teacher of great ability, a person of considerable charm, a building of character, an area of unimaginable squalor, a matter of importance, a girl of twelve (= twelve years of age), a mother of four, a father of twins, etc. 012/ 2.4 Caused by/ resulting from the horrors of war, the pleasure of your company, the dangers of sunbathing, the problems of unemployment, a grimace of pain, a gesture of impatience, his look of disgust, a sigh of relief, the results of the test, the fruits of his efforts, the outcome of the trial, the effects of global warming, a feat of strength, an act of will, a work of skill. 012/ 2.5 Equivalent to (appositives) the island of Mykonos, the town of Bolton, the county of Sussex, a speed of 6o miles per hour, a height of ten feet, the game of chess, the age of eleven, the problem of unemployment, the topic of space-travel. Here the first noun refers to a general entity or category, which the of-noun belongs to, or specifies more closely. This is one example of what is traditionally known in grammar as apposition. It is dealt with fully in chapter 14. 012/ 2.6 Specification/ location Here we find the more conventional genitive meaning, with the of-noun as possessing noun. In some cases it is the belonging noun which specifies a part of the possessing noun. In others, it is the possessing noun which specifies the belonging noun more closely by placing it in a particular location or category: the centre of Edinburgh, the Moss Side area of Manchester, the West End of London, a borough of New York, the bottom of the picture, the top of a tree, the end of the line, a branch of physics, this field of philosophy, a type of screwdriver, a breed of dog, a variety of pumpkin, diseases of the brain, the history of clothes, the chemistry of the human body, Bill’s style of play, etc. A wider variation of this is the location of people and things in organizations, geographical regions, times, social contexts, and spheres of origin: 64 Chapter 2 Nouns <?page no="65"?> a child of famous parents, the events of 1968, a man of the working-class, a member of the club, the boss of the firm, the secretary of our department, the population of Scotland, the customs of the Sioux Indians, an author of the 18th century, the Bishop of Rochdale, the Duchess of Kent. Social and professional ranks with of-genitives can function also as official titles (as in the last two examples). They then count as proper nouns. Historically, the personal names of important people also featured in of-titles, usually specifying origin: Isabella of Spain, John of Gaunt, Jesus of Nazareth. 012/ 2.7 Purpose The s-genitive is frequently used in standardized expressions of purpose. The genitive noun has a general meaning: a girls’ team (a team for girls), the men’s toilet (a toilet for men), a children’s hospital, a beginners’ course, an old people’s home, the steelworkers’ union (Gewerkschaft der Stahlarbeiter), a boys’ grammar school (ein Jungengymnasium), a nurses’ home (ein Schwesternheim), a senior officers’ training centre. Of-genitives are found here mainly in more formal institutional names and titles: a court of law (ein Gerichtshof), the Faculty of Science, the Society of Authors, a place of worship (ein Ort der Andacht), the School of Medicine (die medizinische Fakultät), the Department of Trade, the Ministry of Labour. 012/ 3 The pronoun s-genitive with localities The pronoun s-genitive is used in a local sense to refer to particular kinds of institution, building, house or business. These are usually private homes, public institutions, shops, firms, etc. The genitive noun refers to the owner, the occupier, or person(s) that the institution is named after. Apart from personal names, this use also includes common nouns referring to relationships, occupations, trades and professions: 012/ 3.1 Private homes Mainly with prepositions of place and direction: (35) a. There is a party at Bettina’s on Friday. (= at Bettina’s home, bei Bettina). b. She’s gone to a friend’s for the weekend. (= a friend’s house; Sie ist übers Wochenende zu einer Freundin gefahren). c. Bill and Sue are spending Christmas at his mother’s. (= at his mother’s house, bei seiner Mutter). d. We’ve been invited to the MacPhersons’ this evening (= to their house; Wir sind heute Abend bei den MacPhersons eingeladen). 65 2.3 The genitive <?page no="66"?> 012/ 3.2 Firms and businesses With or without prepositions: (36) a. I bought this bag at Woolworth’s. (= at the Woolworth store, bei Woolworth). b. She has gone to the doctor’s. (= to the doctor’s surgery; Sie ist zum Arzt gegangen). c. Is there a Sainsbury’s in the town (= a Sainsbury supermarket)? d. I must ring the hairdresser’s and make an appointment. Ich muss den Friseur anrufen und einen Termin vereinbaren. e. Sharon works at MacDonald’s, Trisha at Barclay’s. (= at MacDonald’s restaurant/ at Barclay’s bank) Other familiar shops are: the butcher’s, the baker’s, the greengrocer’s (der Gemüseladen), the fishmonger’s, the ironmonger’s (Haushaltswarengeschäft), the grocer’s (Lebensmittel‐ laden), the newsagent’s (Zeitungsgeschäft), the travel agent’s (Reisebüro), the stationer’s (Schreibwarengeschäft), the cleaner’s (die Reinigung), etc. There are two connected points to note about the names of businesses and shops: firstly, they are treated as collective singular-plurals, and therefore normally take a plural verb; secondly, and possibly because of this, there is often a tendency (in informal language, and sometimes even on signs) to leave the apostrophe out, and actually make them into full plurals without the genitive: (37) a. Woolworth’s have some good toys for children now. (collective singular-plural). b. Woolworths have some good toys for children now. (conversion into full plural). This tendency can be seen sometimes even with common nouns: stationers (Schreib‐ warengeschäft), dry-cleaners (chemische Reinigung), fruiterers. However, this is a tendency only and is not officially regarded as acceptable. This is logical, as the names themselves are singular in form: MacDonald, Woolworth, Sainsbury, Marks and Spencer, Selfridge, etc. 012/ 3.3 Other public institutions Some traditional hotels, clubs, and entertainment establishments are also known for their apostrophes. Here is a London selection: Claridge’s (hotel), Ronnie Scott’s (jazz club), Samantha’s, Annabel’s (disco-clubs), Flanagan’s, Khan’s (restaurants), Madame Tussaud’s (waxwork museum), The Duke of York’s (theatre). The last example is named after its patron (adeliger Schutzherr), just as churches are named after their patron saints (Schutzheilige): St. Paul’s (cathedral), St. Martin’s-in-the‐ Fields, St. James’s, St. George’s. It is similar with hospitals and schools: Guy’s, Queen Mary’s, King George’s (London hospitals), St. Olave’s, St. Dunstan’s (London schools). 66 Chapter 2 Nouns <?page no="67"?> 012/ 4 Genitives with verb-related nouns With nouns related to verbs, an accompanying genitive may express the original subject or object of the particular verb: (38) a. the departure of the guest (= the guest departed: subject of departed). b. the client’s needs (= the client needs something: subject of needs). c. love of good wines (= somebody loves good wines: object of loves). d. Finlay’s expulsion from the party (= somebody expelled Finlay …: object of expel) The choice of s-genitive or of-genitive more or less follows the principles already discussed, although of-genitives with persons tend to be more frequent in this meaning than in others. This is because of information stress. Subject to this factor, the genitives in (38)a. and b. could be reversed: the guest’s departure/ the needs of the client. The of-genitive, as was said above (see 011/ 1), gives greater weight to the genitive noun. On their own, verbal noun phrases with genitives can sometimes be ambiguous if the original verb is transitive. For example, the support of large families may mean someone/ something supports large families, or large families support something/ someone: (39) a. The new government measures had the support of large families. (large families = subject of support). b. The support of large families at home leads many poorer workers to migrate to richer areas. (large families = object of support). In such cases it is only the rest of the context that shows clearly which meaning is intended. Where both subject and object are to be shown, two genitives are used. Then, it is always the s-genitive which marks the subject and the of-genitive the object: (40) a. Bill’s love of good wines (subject: Bill; object: good wines). b. the company’s construction of the bridge (subject: the company; object: the bridge). 012/ 5 Beyond the genitive: the collocational nature of “prepositional of” with verb-related nouns It should be pointed out that of is not only a grammatical device for the genitive, but also behaves as a preposition in its own right. Like other prepositions, it forms strong habitual relations (collocations) with some nouns, but not with others. In some cases it is therefore not grammar alone that decides usage, but also individual idiom. Certain nouns “go with” certain prepositions, just as certain verbs and adjectives “go with” certain prepositions (see chapter 6). Collocational restrictions on of affect particularly verb-related nouns. We say, for instance, knowledge of, awareness of, but insight into something. It is an answer to a question, and an attack on somebody, although we might think that as these are verb-related nouns just like any others, they ought to accept 67 2.3 The genitive <?page no="68"?> the of-genitive. It is important to know, and learn consciously, which nouns combine with of and which do not. 012/ 6 The compound noun in genitive meaning We have already come across the term compound adjective. Compounds consist of separate words in special grammatical and semantic combinations. A common type of compound noun is one composed of two separate nouns in sequence. As a structure, this is explained more fully in the next section. Here it is the genitive meaning that interests us. The genitive meaning is often a variation on the idea of locality: garden shed, kitchen window, garage roof, village green, car door, church spire, a London borough. The first noun here is the possessing noun, and specifies where the second noun “belongs”. Compound nouns can also refer to material, type, purpose, origin or (in the more general sense) location (see the genitives in 012/ 2 above, particularly 012/ 2.1, 6 and 7, in which quite a few items can actually be replaced by compounds). The original genitive meaning is weakened here. Focus is more fully on the idea of specification (“What type of ? ”). Any traces of the belonging relationship still present follow the genitive patterns described above, i.e. the possessing noun here is mostly in second position: a chocolate rabbit, a cotton dress, an iron will, a news story, resignation rumours, a brain disease, the Sioux Indians, orange juice, a bus ride, a train journey, three Liverpool women, a department store, a law court, a car park, a tennis racket, a football club. An important point is that many of these are conventionalized, i.e. relatively fixed collocations, often thought of as comprising “one item of vocabulary”. 013 Summary: s-genitive and of-genitive in contrast 013/ 1 The s-genitive is generally used for human beings or animals, except in the following cases ■ the possessing noun is postmodified: the umbrella of the woman at the bus-stop; ■ it is necessary to distinguish the genitive plural from the ordinary plural: my students’ work → the work of my students; ■ the belonging noun is singular and the possessing noun plural: the reaction of several participants; 68 Chapter 2 Nouns <?page no="69"?> ■ the possessing noun is stressed (end-focus): the eating habits of elephants (new reference: elephants, previously mentioned: eating habits); this is often the case in more formal styles of writing when the possessing noun is given more weight: the novels of Jane Austen, the works of Picasso. ■ with partitives and quantifiers: a crowd of people, three of the men, most of the students; ■ in constitutive senses (“consisting of ”, “possessing”, expressing cultural or social location): a family of four, the photo of Peter, a father of twins, the customs of the Sioux Indians. 013/ 2 The of-genitive is generally used for things, except in the following cases ■ In less formal language, particularly in speech and news reporting, organisations and geographical regions often take the s-genitive: Australia’s prime minister, a firm’s profits ■ Certain time expressions generally take the s-genitive: today’s paper, last month’s figures 2.4 Noun forms Nouns have characteristic forms which can tell us about their grammar, meaning and origin. Important elements in word-building are affixes. These are syllables or syllable groups added to the beginning or end of a word to produce a new word. Affixes at the beginning are called prefixes, those at the end are called suffixes. The whole process of creating one word from another is called derivation. The old word is known as the base, and the new word as the derived word. First of all we look at typical suffixes that show “noun character”. These are usually added to a base word of a different word-class to derive a noun, e.g. good (adjective) → goodness (noun). Some, however, simply derive a noun with a different meaning from another base noun, e.g. child (noun) → childhood (noun). In cases like this, the change in meaning is often from concrete to abstract. In the examples given, the suffix is just added to the base without changing it, i.e. the base word keeps its original form in the derived word. Mostly, however, the form of the base has to be changed to fit the new suffix: able → ability, vain → vanity. 69 2.4 Noun forms <?page no="70"?> 014 Common suffixes 014/ 1 Describing a state, condition or characteristic -ance/ -ence, -ancy/ -ency, -cy, -ity/ -ty, -ness, -dom, -hood, -ship. The majority create nouns from adjectives, a few also from other nouns (e.g. -hood, -ship, and one or two instances of -dom): ignorance, diligence, hesitancy, efficiency, accuracy, capability, certainty, darkness, freedom, childhood, friendship. Some -ship-nouns refer to skills, e.g. horsemanship, seamanship. 014/ 2 Describing an action or state, or the result of one -al, -ance/ -ence, -ment, -tion, -ure. These make nouns out of verbs: refusal, reliance, experience, statement, production, departure 014/ 3 Describing a person/ thing carrying out an action, or affected by one -er/ -or, -ee, -ant/ -ent, -ist, -ian/ an, -ess These also create nouns from verbs: teacher, creator, employee, defendant, student. In general, the suffixes -er/ -or denote the active “doer”, and -ee the passive role (i.e. the patient of an action, see chapter 1, 003/ 3.2, 3.3), e.g. employer (the boss, the person who employs), employee (the dependent worker, the person who is employed). Similarly, a payer is somebody who pays and a payee someone who is paid. Nouns ending in -er also refer to things (usually tools or other functional objects): opener (Öffner), sticker (Aufkleber), duster (Staubtuch), runner (Schiene für Schubladen, Vorhänge, etc.), locker (Schließfach/ Aufbewahrungsschrank), scraper (Kratzer). The endings -ant/ -ent can also apply to people and things: applicant, inhabitant, servant. With things the reference is often to (chemical) substances or actions that have an instrumental function: deterrent (Abschreckungsmittel), stimulant (Anregungsmittel), disinfectant (Desinfektionsmittel). The suffix -ist, added to nouns/ adjectives, means a person practising in some field of activity (see 014/ 4), such as jobs, hobbies and general fields: journalist, machinist, economist, biologist, motorist, guitarist; crimes: bigamist, rapist (Vergewaltiger); attitudes and beliefs: moralist, racist, Buddhist. The endings -an/ -ian are similar, but in addition can refer to nationalities: Christian, politician, musician, republican, Indian. Finally, animate nouns considered to have just “male” reference are converted to “female” by the ending -ess: waiter → waitress, actor → actress, lion → lioness (Löwin), tempter → temptress (Verführerin). 70 Chapter 2 Nouns <?page no="71"?> 014/ 4 Describing fields of study, belief, professional activity or behaviour -ology, -onomy, -osophy, -ism, -ics. These derive from nouns and adjectives, often of Latin/ Greek origin: theology, economy, philosophy, conservatism, economics, politics. For the suffix -ism, see also under 014/ 5.4 below. 014/ 5 Suffixes with mixed reference 014/ 5.1 -ery/ -ry a) a place of activity: bakery, refinery, brewery, carvery (derived mainly from verbs) b) a field of activity: archery, slavery, chivalry, chemistry (derived from nouns) c) a collection of things or people (see also 008/ 3.1 above): greenery, cutlery, citizenry, yeomanry (derived mainly from nouns, ocasionally from adjectives). 014/ 5.2 -age a) collective consequence of activity (see also 008/ 3.1 above): wreckage, coverage, damage (derived mainly from verbs) b) functional collection of individual things (see also 008/ 3.1 above): baggage, luggage, foliage, plumage (derived mainly from nouns) c) condition/ situation: bondage, dotage, suffrage (derived mainly from verbs) d) amount: dosage, footage, mileage, postage (derived mainly from nouns) e) place where people live, things are kept: anchorage, garage, orphanage, parsonage (derived from nouns and verbs) 014/ 5.3 -ing a) collective end-products of process/ activity (see also 008/ 3.1 above): clothing, painting, plumbing (derived from verbs) b) single end-products of process/ activity: building, crossing, landing, lining, painting, swelling (derived from verbs) As noted above (see 008/ 3.1), -ing-nouns were originally gerunds, but function in the present-day language as full nouns. 014/ 5.4 -ism a) collective activity or consequence of activity: criticism, baptism (derived from verbs) b) kinds of behaviour: barbarism, heroism, racism (derived from nouns and adjectives) c) kinds of language use: Americanism, Germanism, archaism (derived mainly from adjectives) 71 2.4 Noun forms <?page no="72"?> d) belief, idea, principle of behaviour: modernism, communism, behaviourism, Buddhism (derived from adjectives and nouns) e) condition of illness or abnormal behaviour: alcoholism, mannerism (derived from nouns) 015 Prefixes Prefixes that occur only with nouns are not so common or important in English. Unlike suffixes, they do not change word-classes. On the contrary, the same prefix usually appears in most derivations of a particular word, regardless of word-class, e.g. possible → impossible → impossibility. Here we will look just at prefixes which particularly affect nouns. They do this in certain general semantic ways. 015/ 1 Opposites anti-, counter-, dis-, in-, nonanti-climax, antidote (Gegenmittel), counter-revolution (Konterrevolution), discomfort (Unbehagen), inability (Unfähigkeit, cf. adjective: unable), non-payment (das Nichtzah‐ len), non-smoker (Nichtraucher). 015/ 2 Describing place, order, size and rank arch-, vice-, ex-, super-, sub-, inter-, fore-, back-, pre-, postarchbishop (Erzbischof), vice-president (Vizepräsident), ex-prime minister (ehemaliger/ abtretender Premier), supermarket, sub-category (Untergruppe), interaction (Wechselwir‐ kung), foreground (Vordergrund), background (Hintergrund), back-payment (Nachzah‐ lung), predecessor (Vorgänger), preview (Vorschau), post-graduate (Forschungsstudent, Doktorand). 015/ 3 Describing self and others auto-, co-, proautobiography, automobile (= automatic vehicle, Auto), autonomy (= freedom, inde‐ pendence), co-author (Mitautor), pro-communist (= a communist sympathizer). 015/ 4 Referring to number and quantity uni-, mono-, bi-, tri-, semiuniform, unity (Einheit), monorail (Einschienenbahn), bi-plane (Doppeldecker), tricycle (Dreirad), semi-circle (Halbkreis). 72 Chapter 2 Nouns <?page no="73"?> 015/ 5 Meaning “badly/ wrongly” mal-, mismalfunction (Funktionsstörung), malpractice (Verstoß gegen Berufsprinzipien), miscon‐ duct (Fehlverhalten). 016 Compound nouns 016/ 1 Two separate nouns The compound nouns we have met so far consist of two separate nouns: kitchen window, cotton dress. The first describes the second more closely, rather like an adjective. Syntactically, compound nouns are usually regarded as “double heads”: (41) Premodification Double Head a. Sarah’s cotton dress b. the kitchen window c. that car door But in fact we could just as easily see the first noun as an adjective premodifier, and the head as a single head, as in any other noun phrase: (42) Premodification Head a. Sarah’s cotton dress b. the kitchen window c. that car door This analysis is simpler and more regular. It also fits the semantic facts better, since the first noun, as we have said, has the meaning of an adjective. However, compounds are often spelt with a hyphen: car-door, bus-stop, taxi-driver, door-key. In this case, there is more justification for the “double head” solution, semantically as well as syntactically. This is not just a theoretical point, but also concerns the practical relation of the two nouns to each other, which is discussed in the next section. 016/ 2 The “hyphen” question With many words, there are no definite rules about hyphens. The last 4 examples, for instance, often appear without hyphens: car door, bus stop, taxi driver, door key. Spelling is flexible, and depends on the writer’s purpose. A hyphen makes it especially clear that the two nouns belong together as a unit. As we have just seen, it underlines the tendency to a “double-head” interpretation, and emphasizes that together the two words are part of one conceptual field. Hyphens are nearly always used when either word is unique in that particular meaning: machine-gun, cattle-trough (Viehtränke), seat-belt, dog-collar, blow-lamp, 73 2.4 Noun forms <?page no="74"?> (Schweißbrenner), search-warrant (Durchsuchungsbefehl), pin-stripe (Nadelstreifen), pig-iron (Roheisen), key-ring, pot-belly (Hängebauch), nail-file, chamber-pot, etc. 016/ 3 Two nouns as one The final step to unity is when two nouns form a single word and are written together: teapot, saucepan (Kochtopf), bulkhead (Schott), lawnmower, headroom (lichte Höhe), bed‐ room, bathroom, sunshade (Sonnenschirm), cowshed (Kuhstall), haystack (Heuschober), pancake, sunburn, textbook, wallpaper, beefsteak, beetroot, workman, armchair, weekend, rainbow, homework, etc. The compound has then become conventionalized and is generally accepted in the language as being a single lexical item. Its meaning is often highly specific and amounts to more than the sum of the two parts. For example, wrapping paper and toilet paper are functional types of paper, but wallpaper is more, i.e. a kind of furnishing. Similarly, homework is not just any work done in the house, but is specifically connected with school and learning. 016/ 4 Singular in the first element What does a cake shop have in common with a toothbrush and a child psychologist? Unfortunately, this is not the beginning of a funny story, but only a grammar question. If we consider that a cake shop sells cakes, a toothbrush cleans teeth, and a child psychologist treats children, then it seems logical to expect the first element of the compound to be a plural noun. In general, however, there is a tendency to avoid plurals in the first element of compounds, even when the meaning is obviously plural. Other examples are: bookseller, bricklayer (Maurer), gun-laws, armchair, ski-rack (Skiständer), car-park, footwear (Schuhwerk). This “plural → singular reduction” even affects bound plurals in some pair nouns: trouser-zip, pyjama jacket, overall-pocket, binocular-case (Fernglastasche). Other pair nouns, however, retain their plural form in compounds, e.g. jeans pocket, glasses case (Brillenetui). These are usually spelt as separate nouns, whereas the first-element singulars are hyphenor single compounds. 016/ 5 Other types of compound noun 016/ 5.1 Proper nouns A typical compound proper noun is a Christian name + surname: Sally Robinson, Sharon Cooke, George Mackintosh, Richard Chalfont, Bryn Williams. Another type is a title + surname: Mrs. Robinson, Ms. Cooke, Mr. Mackintosh, Lord Chalfont, Sergeant Williams. It is important to remember that title-elements are common nouns. If used without a name, they are spelt in lower case (= with a small initial letter): At the police-station I was interviewed by a sergeant. If they are parts of names, as in the examples above, they are spelt with capitals. 74 Chapter 2 Nouns <?page no="75"?> Another important point is that the titles Mrs. [mısız], Mr. [mıstә] and Ms. [mәz] always appear in this abbreviated form with a full-stop after them. As common nouns Mr. and Mrs. are written in full as mister and missus. The names of places, buildings and other institutions can also consist of a proper and a common noun. Generally, the name is first and the place (e.g. building, road or other type of location) second: Buckingham Palace, the British Museum, the London Eye, Oxford Street, Piccadilly Circus. But it can be the other way round: the River Thames, Mount McKinley, Upper Canada, West London. 016/ 5.2 Adjective + noun Adjectives sometimes form the first element in compound nouns. These are typically written as one word or with hyphens: blackcurrant (Johannisbeere), greenhouse, longbow (Langbogen), high-street. But there are also many examples of separate words: a short story (Kurzgeschichte), big game (Großwild), a front seat (Beifahrersitz), a double bed (Doppelbett), red lead (Bleirot), a yellow card (eine gelbe Karte). 016/ 5.3 Noun/ verb/ adjective + prepositional phrase Occasionally we find prepositional phrases and infinitives (always with hyphens) as the second element: father-in-law (Schwiegervater, so also daughter-in-law, brother-in-law, etc.), mother-to-be (werdende Mutter), coffee-to-go (Kaffee zum Mitneh‐ men), a stick-in-the-mud (colloquial, Muffel), a free-for-all (colloquial, Rauferei). 016/ 5.4 Verbs/ nouns with particles Many compound nouns have a particle element. This is a single preposition, or, more often, an adverb particle. With adverb particles, the compound is usually based on a whole phrasal verb (see chapter 8). If the particle is the first element, the compound is always a single word: downfall (Sturz, Niedergang), downpour (Regenguss), income, outbreak (Ausbruch), underpass (Verkehrsunterführung), outfit (Kleidung), afterthought (nachträglicher Einfall), overheads (laufende Kosten), underwear (Unterwäsche), overcoat (Wintermantel), outcast (Ausgestoßene(r)). If the particle is the second element, it often has a hyphen, though single-word compounds are also common: make-up, turn-out (Beteiligung), take-off, stop-over (Zwi‐ schenaufenthalt), press-up (Liegestütz), passer-by (Passant), set-to (colloquial, Rauferei), breakdown, touchdown, sleepover (Übernachtung bei Freunden), tearaway (Rabauke), takeover (wirtschaftl. Übernahme). There are also one or two traditional items which include an object: forget-me-not (Vergissmeinnicht), pick-me-up (kräftestärkendes Tonikum), merry-go-round (Karussell). 75 2.4 Noun forms <?page no="76"?> 016/ 5.5 Noun-verb combinations The majority of these are single words, but other variants occur. Noun as first element: earthquake (Erdbeben), milkshake, toothpick (Zahnstocher), corkscrew, haircut, car-wash, bomb scare (Bombenalarm). Noun as second element: cookbook, repair-set (Reparatursatz), playground, dance-hall, swimsuit. 016/ 5.6 Nouns with gerunds There are two kinds of construction here; firstly, gerund + noun: walking-stick, swimming pool, ironing-board, washing machine, drinking vessel (Trinkgefäß), sailing boat, hiking boots, etc. Hyphens here are a matter of choice. But with or without, a gerund premodifier creates a close link. As gerunds are “verbal nouns” (see chapter 13), these combinations are traditionally regarded as compound nouns, just as if there were two ordinary nouns together. The meaning relation is purpose or function: an ironing-board is “a board for ironing clothes on”, a walking stick “a stick for walking with”, and so on. The second type of construction is noun + gerund: horse-racing, sightseeing, songwriting, stamp collecting, grape-picking. Again, spelling habits vary. The most usual is probably with a hyphen, followed by the single-word variety. Semantically, the noun is the object of the gerund, i.e. songwriting = writing songs, stamp collecting = collecting stamps. But with some combinations it may also be an adverbial relation: sunbathing (= lying in the sun), windsurfing (= surfing in the wind), ice-skating, (= skating on ice) (see also chapter 13). 016/ 6 Pronunciation: stress Main stress (') can fall on either the first element or the second: (43) a. 'bus stop b. car 'door In the b.-pattern, the first element is actually not entirely unstressed, but has what is known as “secondary stress”. For the sake of simplicity here, though, we refer only to main stress. Spelling variations with the same words (i.e. with or without hyphens) make no difference to the pronunciation. For example, both bus-stop and car-door have the same stress pattern as in (43), where they appear without hyphens. Apart from this factor, however, the spelling does give an indication of the stress pattern. All single compounds stress just the first element. And the same is true of most hyphen-compounds: 76 Chapter 2 Nouns <?page no="77"?> (44) a. 'teapot b. 'key-ring c. 'seat-belt With separate nouns, there is more variation. Some follow the pattern in (43), while others put the main stress on the second element: (45) a. 'church spire, 'clock tower, 'clutch pedal. (stress on first word) b. kitchen 'window, garden 'shed, car 'door, village 'green. (stress on second) These are conventions which must be learnt individually. But they are based on a general focus rule: what is stressed is where the focus lies, and the focus is on the distinguishing feature of the compound. For example, church is the important part of church spire, signifying specifically “a church and not any other type of building”. With kitchen window, it is specifically the window (as opposed to any other part of the kitchen) that our attention is drawn to. When the meaning of the two elements is specific + general, and the first refers to purpose or type (meaning “a type of X”), it is the first that tends to receive the main stress: a 'news story, a 'brain disease, 'orange juice, a 'law court, a 'car park, a 'train journey, 'tennis rackets, a de'partment store, an infor'mation deficit. Where the first noun refers to a characteristic of form or substance (i.e. is more like an adjective), the second element gets the main stress: a chocolate 'rabbit, a cotton 'dress, an iron 'will, the Sioux 'Indians. The stress pattern is exactly the same with any normal combination of adjective + noun. Compare the stress on orange juice in the two sentences: (46) a. Orange 'juice ran out of the fruit. (ein orangefarbener Saft …) b. 'Orange juice ran all over the table. (Orangensaft …) In (46)a. we have an ordinary adjective, followed by a noun. The stress pattern is the same as in the last set of compound noun examples (a chocolate 'rabbit, a cotton 'dress …). In (46)b. we have a compound noun, with the first element referring to type (= a type of juice for drinking). When the first element of a compound expresses origin or place, the focus and main stress position can vary. This follows semantic principles similar to those already discussed. If the origin element specifies a more general one (“a type of X”), it is stressed: 'city people, 'Plains Indians, 'jungle animals, a Chic’ago woman, 'Arsenal players. The second elements here are obviously general nouns. When they are more specific, the stress pattern is the other way round: a London 'banker, Yorkshire 'farmers, California 'students, a country 'cottage, a Shetland 'pony, a polar 'bear. Specificness, though, can depend on context, e.g. 77 2.4 Noun forms <?page no="78"?> (47) a. Jill and I have bought a country 'house. [normal version] (= We’ve bought a house. It is in the country). b. Jill and I have bought a 'country house. (= The house we’ve bought is not in the town, but in the country). c. Yorkshire 'farmers don’t like the hot weather. [normal version] (But other people in Yorkshire love it). d. 'Yorkshire farmers don’t like the hot weather. (But farmers in other places love it). Proper nouns of all types follow this principle. Main stress is usually on the second element: Donald 'Duck, Brad 'Pitt, London 'Airport, Manchester 'United, Leicester 'Square, Hong 'Kong. Exceptions are where the second element is regarded as more general and the first as a specifier: the 'Lake District, the 'Latin Quarter, the 'Circle Line, 'Fair Isle, 'Broad Street, 'Moss Brothers (Gebrüder Moss). Basically, however, these must be learnt individually. The specific + general meaning is not always obvious, and often has more to do with the origin of words than with their present-day use. We speak, for example of the 'East Side (of New York), but of the West 'End (of London). Road names are stressed on the second element, except when it is street: Fifth 'Avenue, Clare 'Lane, Bow 'Road, but 'Bow Street. With company names, the name is stressed when just the company category follows: 'Moss Brothers, 'Carver and Sons, 'Braeburn Limited. The second element is stressed when it expresses what the company does: Harcourt Engin'eering, Lobos 'Travel, Framley 'Sports. 016/ 7 Plural forms Plural forms are attached to the second noun: kitchen windows, bus stops, seat-belts, teapots, armchairs. The plural form is the same as for the single noun, also with irregular plurals: workman - workmen; policewoman - policewomen; godchild (Patenkind) - godchildren. Care must be taken with nationality-names ending in the syllable -man. Not all are compound nouns. Compounds: Englishman - Englishmen, Frenchman - Frenchmen, etc. Single nouns: Roman - Romans; Norman - Normans, German - Germans. In hyphen-compounds with a preposition or adverb, the plural form is attached to the noun part when there is one: fathers-in-law, mothers-to-be, commanders-in-chief, passers-by. Otherwise, -s is added to the end of the word: stop-overs, press-ups, set-tos, break‐ downs, pick-me-ups. 78 Chapter 2 Nouns <?page no="79"?> 017 Compound nouns: summary and points of difficulty 017/ 1 Type and spelling Compound nouns can be: ■ two separate nouns: kitchen window, coffee table; ■ two nouns joined by a hyphen: car-door, bus-stop. There are no definite rules about hyphens, but they are usual when either word is unique in that particular meaning: machine-gun, seat-belt, dog-collar; ■ two nouns joined as a single word: teapot, saucepan, textbook, wallpaper. Compounds like this have become conventionalized as single lexical items with highly specific meanings. The first element of compounds is usually singular, even when the meaning is obviously plural, e.g. bookseller, bricklayer, car-park, footwear. 017/ 2 Pronunciation: stress With all single compounds and hyphen-compounds (except those also spelt as separate words) main stress lies on the first element: 'teapot, 'key-ring, 'seat-belt. With separate words, main stress position varies: 'church spire, garden 'shed. This is what causes problems for German speakers, particularly when the second element is stressed (as this is unusual in German compounds). The second element has main stress when it carries information focus, i.e. ■ usually when the first element refers to a characteristic (i.e. functions more like an adjective, or actually is one): a chocolate 'rabbit, a cotton 'dress, the back 'seat, big 'game, a short 'story; ■ when the first element expresses origin or place, and the second is specific in reference, i.e. carries new or contrasting information: a country 'cottage (as opposed to a town 'flat), a Shetland 'pony (as opposed to a mountain 'lion), a Glasgow 'teenager (as opposed to a Glasgow 'policeman). This can be contrasted with the first element alone as the carrier of new or contrasting information: 'city people (as opposed to 'country people), 'jungle animals (as opposed to 'plains animals), 'Arsenal players (as opposed to 'Chelsea players); ■ usually when the whole compound is a proper noun: Donald 'Duck, Brad 'Pitt, Leicester 'Square, Hong 'Kong, Harcourt Engin'eering. Exceptions: certain local names, e.g. those ending in Street, District, Quarter, Side, Line, Route (but not Road or End): 'Bow Street (but Bow 'Road), the 'East Side (of New York, but the West 'End of London); company names when the second element refers simply to the legal or official company status: 'Moss Brothers, 'Braeburn Limited. 79 2.4 Noun forms <?page no="80"?> 018 Some other processes of noun formation Language is constantly changing. This is partly because we need new words for new things, but also because we like to play with language. Language is flexible and ready to reflect our moods and caprices, our loves, hates and desires. It is the toy of younger generations and fashionable trends. But it also allows those who want to influence and control us to impress the world with new product names, new political concepts and complicated specialist jargon. Who can resist an insurance agent offering a dynamically staggered, inflation-linked life and endowment policy with easy-term annulment? We nod wisely, understand nothing, and sign the contract. As a category, nouns are particularly open to change. Nothing succeeds like a new noun. 018/ 1 Old forms into new 018/ 1.1 Clipping This is the reduction of a word with two or more syllables to a short form with only one, e.g. telephone → phone, aeroplane → plane, advertisement → advert (or American ad). Sometimes the shortened form becomes so common that we forget where it originally came from: pub, for instance, is a clipping of public house, a fax is actually a facsimile (eine exakte Kopie, Nachbildung), and a bra (BH) began life as a brassiere; a pop fan with 'flu is really a popular music fanatic with influenza. Clipped forms usually start as slang terms in spoken language. Most of them slowly gain acceptance, until some become recognized as standard lexical items. Fax, fan and bra have reached this status, pub and pop are on the way, while 'flu still counts as colloquial. The apostrophe here indicates the missing first syllable. Phone and plane also originally had omission apostrophes in front of them, but since the 1950s have been always been written without them. Other examples of clipping: exam, gym (gymnastics/ gymnasium), maths (American math, mathematics), cab (from taxi-cab, originally also from cabriolet), lab (laboratory), bike (bicycle). In familiar language clipping is applied particularly to Christian names: Joseph → Joe, Susan → Sue, Elizabeth → Liz, Peter → Pete. In some names certain sounds change in the standard clipped forms: Edward → Ted, William → Bill (also Will), Derek → Del, Richard → Dick (also Rick), Robert → Bob (also Rob). 018/ 1.2 Diminutives The suffix -ie (or -y) is added to a word to make it a diminutive (Verkleinerungsform). This gives the term a “smaller”, more friendly and familiar sound. The effect is often childlike. Most children, for instance, first hear and learn family relation words in diminutive form: mummy, daddy, grannie (grandmother), auntie. Diminutives are also 80 Chapter 2 Nouns <?page no="81"?> common with names, especially those of children and younger people. They are added straight on to one-syllable names (Georgie, Hughie). Otherwise, the name is usually clipped first and then the -ie/ -y added: Tommy, Lizzie, Ronnie, Terry (from Terence). Certain clipped forms are usual or possible only as diminutives, e.g. Suzie (Suzanne), Wally (Walter), Betty (Elizabeth), Harry (Henry/ Harold), Carrie (Caroline), Larry/ Lawrie (Lawrence). In colloquial language, diminutives of common nouns are also used: hankie (hand‐ kerchief), movie (moving picture), telly (television), barbie (barbecue), cabbie (cab driver), bookie (bookmaker), boatie (Scottish, boatman), wellies (wellington boots, Gummistiefel). In baby language also: walkie (Spaziergang), toothie (Zahn, Zähnchen), frockie (Kleid‐ chen), sweetie (Süßigkeit), dolly (Püppchen), etc. 018/ 2 Old words, new meanings 018/ 2.1 Conversion This is the creation of a new word simply by taking an old one and using it in a different word-class. Americans are good at creating verbs from nouns - to can, to party, to bottle, etc. But there are also examples the other way round. We have already discussed compound nouns with particles. These derive from phrasal verbs, as was seen above (cf. 016/ 5.4). Further examples: a printout (Computerausdruck), a takeaway (Essen im Straßenverkauf/ vom Lieferservice), a let-off (ein glimpfliches Davonkommen), a lookout (Ausguck/ Beobachter). A compound consisting of two verbs is make-believe (Einbildung, singular non-count). Another, derived from a verb and its direct object, is know-all (ein Besserwisser). From single verbs we have: a guess (eine Schätzung, Vermutung), a cry/ a read (eine Runde Weinen/ Lesen), a go (ein Versuch/ eine Runde im Spiel), a try (ein Versuch), a spy (Spion), a must (ein Muss), and many more. Many of these begin their lives as colloquialisms, and some remain so (e.g. takeaway, let-off, know-all, a go, a must, etc.). 018/ 2.2 Blending Here parts of different words are stuck together to reflect the combined meanings of the originals, e.g. smog (smoke + fog), brunch (breakfast + lunch), workaholic (work + alcoholic), motel (motor + hotel), infotainment (information + entertainment), telex (teleprinter + exchange), Oxbridge (Oxford + Cambridge). Expressions like these are often created first as a joke or an irony. After a phase of being treated as colloquial, some become standard (e.g. currently smog, motel and telex). 81 2.4 Noun forms <?page no="82"?> 018/ 3 New words, new meanings 018/ 3.1 Coinage Coining (Prägen), the invention of entirely new words, occurs most frequently with nouns in the world of advertising and marketing. A new product calls for a new name, which is understood at first as a proper noun, i.e. a brand-name. It then passes into general use for that particular object, and becomes a common noun. Examples are: aspirin, nylon, kleenex (a paper handkerchief or cloth), xerox (= a photocopy), teflon, vaseline. Other articles are known by the name of the firm that first made them, the inventor, or the place of origin: hoover (Staubsauger), biro (Kugelschreiber), stetson (= a kind of cowboy hat), jersey (Pullover), sandwich, jeans, jeroboam (= large wine-bottle). 018/ 3.2 Acronyms Acronyms are abbreviations formed from the initials or syllable-parts of the longer expressions that they stand for. They are pronounced as words. Many public institu‐ tions, governing authorities and professional fields are referred to by acronyms: NATO (North Atlantic Treaty Organization), UNESCO (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization), NASA (National Aeronautics and Space Adminis‐ tration), TEFL (Teaching English as a Foreign Language), BAFTA (British Academy of Film and Television Arts). Common-noun acronyms tend to be technical terms or other specialized expressions: hi-fi (high fidelity), CD-ROM (compact disc read-only memory), radar (radio detection and ranging), laser (light amplification by stimulated emission of radiation), PIN (personal identification number). 82 Chapter 2 Nouns <?page no="83"?> Chapter 3 Pronouns, Determiners and Quantifiers Basically, these are quite separate categories. Pronouns are words like you, me, anybody, who? , etc. Determiners are ‘article words’ (a, the, this, my, which? , etc.). And quantifiers are items such as some, each, all, including also numerals (one, two, …). But there are good reasons for dealing with them all in the same chapter. Firstly, all of them are elements of noun phrases. Secondly, the categories overlap in certain respects: quantifiers function mainly as determiners; words traditionally regarded as pronouns (e.g. this, my, which? ) also function as determiners; and on the other hand most quantifiers and several determiners (many, few, this/ that, etc.) can be used as pronouns too. 3.1 Pronouns 019 Main grammatical features Pronouns are grammatical and semantic representatives of ordinary (‘full’) nouns. They are used in their place: ■ in back-reference to a full noun phrase already mentioned, in order to avoid repeating it: the woman … ← … she; the red shoe … ← … it; these flowers … ← … they, etc.; ■ when person reference is deictic (speaker-related): I, you, we, they; ■ in constructions with syntactic back-reference requiring a certain grammatical type of pronoun, e.g. with relative clauses or reflexive verbs; ■ when back-reference is signalled by head noun omission, leaving a premodifier to represent the missing head noun, e.g. a demonstrative or pronoun s-genitive (That is John’s), a numeral (There were three), or some other quantifier (Both are ill); ■ when an appropriate full noun is unknown: somebody, anything, no-one …, who …? Strictly speaking, most pronouns replace not just nouns, but whole noun phrases: the big sports cars in our street … ← … they; the man with the black umbrella … ← … he. Syntactically in fact, pronouns are noun phrases themselves, and fill exactly the same functions: <?page no="84"?> (1) a. The big white dog next door is barking. ↕ } subject It is barking. b. The police were following the man with the black umbrella. ↕ } direct object The police were following him. c. The postman gave Jenny the package. ↕ } indirect object The postman gave her the package. d. Dave and Mary went to the seaside with the children. ↑ } prepositional ↓ complement Dave and Mary went to the seaside with them. 020 Pronoun types 020/ 1 Personal Pronouns Personal pronouns belong to the category of deixis (= speaker-related expressions). Unlike other words in language, deictic expressions change when there is a change of speaker or listener-relationship, even if the object or person referred to stays the same. Let us say, for instance, that I am a new teacher at a school. I am getting to know a young colleague called Jane Robinson. If I talk about her to another person, the pronoun I use is she. If I talk to Jane herself, she changes into you. And when she talks to me, she becomes I and I become you. Supposing a ‘he’ now enters the staff-room. He talks to Jane. She becomes his you, but I don’t like this, and promptly interrupt, converting her into part of my we. Jane, unfortunately, is not listening. For her, this he has become all you, and I am soon left alone. Too late, I discover that the he is the deputy headmaster. Perhaps it would have been better if I had let him be my you too. It is a good idea to keep on the right side of deputy headmasters. They are often powerful personalities, whether as he, you, or I! Returning to language, we can see that deictic relations vary rapidly when we are talking, as each speaker communicates from his or her own perspective. Personal pronouns also vary in their levels of deictic meaning. You (= the listener from the speaker perspective) and I (= the speaker from the speaker-perspective) are completely deictic. They do not really replace full nouns (except in a very abstract way). This is slightly different with he/ she/ it. Here the deictic meaning is weaker, and can be described as not the speaker and not the speaker’s listener. More important is the objective back-reference meaning: he for male persons, she for females, it for all other entities (plants, animals, inanimate objects). 84 Chapter 3 Pronouns, Determiners and Quantifiers <?page no="85"?> Our little story above also has a grammatical moral. Personal pronouns are the only area of English where we still find the category of case (dt. Kasus): there are subject forms (e.g. I, she) and object forms (e.g. me, her). There are also distinctions of number (i.e. singular-plural, e.g. I ↔ we). 020/ 1.1 Forms Personal pronouns, then, have person, case, and number: Person/ Number Case Subject Object First person singular I me Second person singular you you Third person singular he, she, it him, her, it First person plural we us Second person plural you you Third person plural they them Subject forms are used only for the subject function - except in more formal English, where they traditionally appear also as subject complement after the verb be: “Who is it? ” “It is I.” Everyday English uses the object form here: “It is me.” In all other functions, the object form is used: Jim saw her in the car (direct object); The college sent me a letter (indirect object); The college sent a letter to me (prepositional complement). Note that I is always spelt with a capital letter. You is used in all forms. i.e. there is no difference between singular and plural, or subject and object. Furthermore, no distinction is made - as in German or French, for example - between a ‘polite’ and a ‘familiar’ form of the second person. German du, Sie and ihr are all you in English! 020/ 1.2 Points of usage Animals, especially larger ones or pets, are often referred to as he, or (if known to be female) she: (2) a. The Smiths’ dog looks friendly, but he can get vicious. b. My cat, Cindy, is sometimes moody, especially when she is hungry. This is a personal way of referring to animals that makes them appear as part of the human world. Otherwise, in more neutral style, it is used: 85 3.1 Pronouns <?page no="86"?> (3) a. That bird looks as if it is injured - look at the way its wing is hanging down. b. When the leading racehorse fell at the third fence, it broke a leg. Though slightly old-fashioned, female personification is still sometimes found in references to nations and ships. The effect tends to be a little grandiose: (4) a. The Titanic sank after she had hit an iceberg. b. Scotland’s independence was guaranteed after she had defeated the English at Ban‐ nockburn. The use of it would be more normal and neutral here. Finally, they is often used in informal language (speech, the press) to refer back to singular nouns meaning ‘people of either sex’: (5) a. When a hotel-guest first arrives, they are always welcomed with a glass of champagne. b. The person who stole my bike will regret it when they realize that the brakes don’t work. This is an economical way of preserving gender neutrality (‘either a man or a woman’). The only other method is to say he or she, which sounds rather formal, and is avoided in ordinary language. 020/ 1.3 The personal pronoun one This is a generalized third person singular, and translates the German word man: (6) a. When one first arrives, the management always welcomes one with a glass of champagne. b. One should not let one’s dog run free in this wood. As the examples show, one remains unchanged in subject and object functions; the genitive form is one’s. However, one is formal and not heard much in everyday language. The preferred replacement is you: (7) a. When you first arrive, the management always welcomes you with a glass of champagne. b. You should not let your dog run free in this wood. A further point is that one cannot be used in the sense of German man when it means a particular person, or ‘people in a particular place’. The solution is either to use the passive voice (see chapter 11), or to find another noun or pronoun that fits the context. Informally they is often used for ‘people in authority’: 86 Chapter 3 Pronouns, Determiners and Quantifiers <?page no="87"?> (8) a. Sie klingelte, aber man hat sie nicht gehört. She rang the bell but nobody heard her/ the people in the house didn’t hear her. b. Am Flughafen sagte man uns, die Maschine sei verspätet. At the airport we were told that the flight was delayed/ they told us that the flight was delayed. 020/ 2 Possessives 020/ 2.1 Possessive determiners Person/ number Personal pronoun Possessive determiner First person singular I my Second person singular you your Third person singular he, she, it his, her, its First person plural we our Second person plural you your Third person plural they their Traditionally, words like my, your, our, etc. are known as ‘possessive pronouns’: firstly, because they correspond to the personal pronouns, and secondly, because in the third person they stand for full nouns in the genitive. Syntactically, however, possessives of this kind are determiners. They premodify a noun in the same way as an article (see 022/ 3.2 below): (9) a. I couldn’t find my glasses. b. Mrs. Saunders drove her car into a tree. It is important to bear in mind that the choice of possessive depends on the possessing noun, and not on the belonging noun. That is, John’s mother = his mother, and Jenny’s father = her father. Possessives in English do not match the noun that they premodify. Another point is the spelling of its. An apostrophe (’s, creating an s-genitive) might seem natural here, but it is actually spelt without one. This distinguishes it from the weak form of it is (it’s). 87 3.1 Pronouns <?page no="88"?> 020/ 2.2 Possessive determiners with parts of the body Unlike many other languages (including German), English generally uses possessive determiners and genitives with parts of the body and items of clothing: He scratched his ear (er kratzte sich am Ohr); she injured her leg (sie verletzte sich am Bein); she broke her arm (sie brach sich den Arm); he combed his hair (er kämmte sich); she cleared her throat (sie räusperte sich); he couldn’t move his fingers (er konnte die Finger nicht bewegen); she put her hand in her pocket (sie steckte eine Hand in die Tasche); he took off his coat (er zog den Mantel aus); Diana touched Sam’s arm (Diana berührte Sams Arm); the nurse massaged my temples (die Krankenschwester massierte mich an den Schläfen). 020/ 2.3 The pronoun s-genitive and the pronoun possessive These two possessive types were introduced in Chapter 2 (see 009/ 3). When a noun premodified by an s-genitive is omitted, the s-genitive noun ‘represents’ it as a kind of pronoun: (10) a. Joan’s dog is a terrier, Freddie’s is a spaniel. (= Freddie’s dog) Joans Hund ist ein Terrier, der von Freddie ist ein Spaniel. b. Tom’s house is on one side of the river and his girlfriend’s is on the other. (= his girlfriend’s house) Toms Haus steht auf der einen Seite des Flusses und das von seiner Freundin auf der anderen. We call this structure the pronoun s-genitive. Its main purpose is to stress a possessive contrast when the head nouns (i.e. the belonging nouns) in two or more adjacent noun phrases are identical. A pronoun s-genitive can be repeated as long as the possessor’s identity has to be made clear. As soon as this is clear, however, pronoun s-genitives are usually replaced in further back-reference by pronoun possessives (his, hers, etc.): (11) a. Joan’s is already 10 years old, Freddie’s is only 4. Hers is called Jake, and his is called Ted. (= her dog …, his dog). … ihrer heißt Jake, und seiner heißt Ted. b. Tom’s is an old Victorian property, but his girlfriend’s is relatively modern. His needs to be renovated, but hers is still in good condition. (= his house …, her house). … seines (das Seine) muss renoviert werden, aber ihres (das Ihre) ist noch in gutem Zustand. Pronoun s-genitives are mainly confined to the third person singular. They are unusual in the plural, and there are no first or second person equivalents. In other persons back-reference relies completely on pronoun possessives (mine, yours, ours, theirs): 88 Chapter 3 Pronouns, Determiners and Quantifiers <?page no="89"?> (12) a. Joan’s dog is a terrier, Freddie’s is a spaniel, and mine is an Alsatian. (= my dog: … meiner ist ein Schäferhund). b. Tom’s house is on one side of the river, his girlfriend’s is on the other, and yours is next to hers. (= your house/ her house: … deines steht neben ihrem). A full list of the pronoun possessives is given in the summary below. Finally, a reminder of the construction known as the double genitive: (13) Tim Walcott is a friend of mine/ a relative of Sylvia’s/ a neighbour of yours/ an employee of the firm’s. … ein Freund von mir/ ein Verwandter von Sylvia/ ein Nachbar von dir/ ein Angestellter der Firma. Here the use of ordinary nouns and pronouns, as in German, would be incorrect. Either the pronoun s-genitive or the pronoun possessive is compulsory after of. 020/ 3 Reflexive pronouns: self and others When the subject and object of a verb refer to the same person or thing, the object takes the form of a reflexive pronoun: (14) a. Sarah made herself ill through overwork. b. We surprised ourselves by reaching the mountain-top in three hours. Reflexive pronouns, that is, are ‘self ’-pronouns: myself, yourself, himself, herself, ourselves, etc. The general form, used mainly for naming reflexive verbs in the infinitive, is oneself. Plural forms end in -selves: ourselves, yourselves, themselves. The reflexive pronouns in (14) function as the direct object. The subject does something to his or her own person. Notice the contrast in meaning between the reflexive pronoun and the ordinary personal pronoun: (15) a. The attacker was fast and Donald hurt himself when he tackled him. Der Stürmer lief schnell, und Donald verletzte sich, als er ihn angriff. b. The attacker was fast and Donald hurt him when he tackled him. Der Stürmer lief schnell, und Donald verletzte ihn, als er ihn angriff. Reflexive pronouns can also be indirect objects or prepositional complements: (16) a. Susan and Mary have bought themselves a house. (… haben sich ein Haus gekauft.) b. I am angry with myself for failing the exam. (Ich bin über mich selbst verärgert, dass ich die Prüfung nicht bestanden habe.) 89 3.1 Pronouns <?page no="90"?> 020/ 4 Reflexive pronouns: further points of usage 020/ 4.1 Reflexive verbs Some verbs need a reflexive pronoun grammatically. These are reflexive verbs. Many reflexive verbs are not really transitive in meaning, and the reflexive pronoun is not a direct object semantically: to enjoy oneself (sich gut amüsieren), to amuse oneself (sich unterhalten, die Zeit mit etwas vertreiben), to behave oneself (brav sein), to pride oneself on (stolz sein auf), to kid oneself (colloquial, sich selbst etwas vormachen), etc. There are not many examples like this, however. In contrast to their partners in other languages, reflexive verbs are not used much in English. Many German reflexive constructions are expressed in English by ordinary intransitive verbs: to happen (sich ereignen), to wash (sich waschen), to dress (sich anziehen), to improve (sich verbessern), to be ashamed (sich schämen), to recover/ get better (sich erholen), to get lost (sich verirren), to be mistaken (sich irren), to fall in love (sich verlieben), to adapt (sich anpassen), to remember (sich erinnern), to sit/ lie down (sich setzen/ legen), to withdraw/ retire (sich zurückziehen), to complain (sich beschweren), to concentrate (sich konzentrieren). Others are expressed by transitive verbs in fixed collocations with noun phrases: to catch a cold (sich erkälten), to dial the wrong number (sich verwählen), to make a slip of the tongue (sich versprechen), to have difficulties (sich schwer tun), etc. Among the intransitive verbs listed above, one or two are occasionally used reflexively: (17) a. You should wash yourself properly. b. Sit yourself down and have a cup of tea! c. We have not adapted ourselves very well to the new markets in Asia. But this is done only to emphasize the action (and/ or its necessity), or to stress a command. 020/ 4.2 The pronoun each other As we have seen, English reflexive pronouns always refer back to the subject. But this is not always so in German, e.g. (18) An Weihnachten geben wir uns alle (gegenseitig) Geschenke. Reflexive pronouns cannot be used in this mutual sense (= gegenseitig) in English. The pronoun needed here is each other: (19) At Christmas we all give each other presents. Note the contrast: (20) a. Don’t do that! You might hurt yourselves (= jeder sich selbst). b. Don’t do that! You might hurt each other (= jeder den anderen). 90 Chapter 3 Pronouns, Determiners and Quantifiers <?page no="91"?> 020/ 4.3 Pronouns after prepositions of place Reflexive pronouns are not used after prepositions of place in ordinary adverbial usage. Here the ordinary personal pronoun is usual: John noticed a police-car behind him (not *behind himself). They looked around them (not *around themselves). Similarly: I had no strength in me; He felt cold air above him; She saw clouds below her. Exceptions, however, are the two idiomatic phrases by oneself (allein), and to oneself (vor sich hin): (21) a. I was on holiday by myself. (Ich war allein/ unbegleitet im Urlaub.) b. He was laughing quietly to himself. (Er lachte still vor sich hin.) 020/ 4.4 Non-reflexive use The ‘self ’-pronouns are also used non-reflexively, to emphasize the subject of an action, usually when a different subject might be expected: (22) a. Reginald built the house himself (= no-one built it for him). b. She fetched the parcel herself (= she didn’t send anyone else to get it). The German equivalent here is selbst or selber. 020/ 5 Pronoun table (summary) Personal (sub‐ ject) Personal (ob‐ ject) Possessive de‐ terminer Pronoun pos‐ sessive Reflexive pro‐ noun I me my mine myself you you your yours yourself he, she, it him, her, it his, her, its his, hers himself, herself, itself we us our ours ourselves you you your yours yourselves they them their theirs themselves 020/ 6 Reflexives, possessives and personal pronouns: summary of important points and common difficulties Reference to “things”: German speakers sometimes forget that all singular inanimate objects (‘things’) must be referred to as it. In German the choice of personal pronoun is determined by the grammatical gender of the noun it refers back to. As there is no 91 3.1 Pronouns <?page no="92"?> grammatical gender in English, only persons (and some animals) can be he or she. Everything else requires it: (23) a. I have lost my fountain-pen. It was a present from my parents. (not *He was a present …) Ich habe meinen Füller verloren. Er war ein Geschenk … b. Jane left her bag on the train. It was handed in to the Lost Property Office. (not *She was handed in …) Jane ließ ihre Handtasche im Zug liegen. Sie wurde zum Fundbüro gebracht. ■ The personal pronoun one is not used very often, except in formal English. The more usual equivalents of German man are you, they (informal, for authorities), or the passive voice. ■ Note that the possessive determiner its is spelt without an apostrophe. The form it’s means it is. ■ Possessive determiners are used with parts of the body and other things belonging to the individual person, such as items of clothing: The children always put their pyjamas on, before they brush their teeth. (Die Kinder ziehen immer den Schlafanzug an, bevor sie die Zähne putzen). ■ Back-reference after s-genitives leads to simple omission of the head noun, creating a pronoun s-genitive: Bob’s car is black, but Sharon’s is red. If the head noun is omitted after a possessive determiner, the possessive determiner is replaced by a pronoun possessive: Her car is red, my car is blue → Hers is red, mine is blue. ■ Double genitives are necessary with of (= one of): a friend of Sarah’s (= one of Sarah’s friends), that book of mine (= one of my books). The following forms are incorrect: *a friend of Sarah, *a book of me. ■ Reflexive pronouns (‘self-pronouns’) in plural persons require the ending -selves: ourselves, yourselves, themselves. With third person reflexive pronouns, the personal element is in the object form, i.e. himself, herself, themselves (the it in itself remains unchanged, of course). In the other person forms, the personal element is a possessive determiner: myself, yourself, ourselves. In German, first and second person reflexive forms are identical with the ordinary object pronouns (mich, dich, uns). German speakers should make sure that they do not transfer these directly into English, and produce sentences like *I have hurt me (instead of myself), or *We will enjoy us (instead of ourselves). A final point to remember is that uns/ sich gegenseitig = each other: We visited each other when we were on holiday (Im Urlaub haben wir uns gegenseitig besucht). 020/ 7 Other pronoun types Several types of pronoun are connected with special syntactic structures (such as questions or relative clauses). They are introduced only briefly here, and treated more 92 Chapter 3 Pronouns, Determiners and Quantifiers <?page no="93"?> fully later in connection with their particular structures (see, for instance, chapter 14 for relative pronouns). Others are not primarily pronouns, but are really determiners (demonstratives, quantifiers and numerals) which can also have a pronoun function. These, too, are only touched upon here, and are described more fully in the determiner section. 020/ 7.1 Interrogative pronouns These are words like who, what, which, etc., which are used in questions. They refer to the identity of something unknown in the sentence which the questioner wants to find out. Who is always a pronoun (Who gave you that? ), what mainly a pronoun but also a determiner (What people did you see at the party? ), and which a determiner that sometimes functions as a pronoun (as, for example, in Which of these paintings do you prefer? ). One important point of usage is the distinction between reference to a person (who? ), and reference to a thing (what? ). Another point is whether the question word implies choosing from a restricted selection of items (which? ), or is quite open (who/ what? ). For more details, see under The Interrogative (chapter 8). 020/ 7.2 Relative pronouns Relative pronouns introduce relative clauses. As we have just seen, two of them, who and which, are used also as interrogative pronouns. Choice of relative pronoun also depends on whether a person (who), or a thing (which), is being referred to. A third relative pronoun is that, which can be used for both people and things. For more details, see under Relative Clauses (chapter 14). 020/ 7.3 Demonstrative pronouns The demonstratives are this (singular)/ these (plural), and that (singular)/ those (plu‐ ral). As the name suggests, they have a pointing function and are deictic (speaker-re‐ lated, see also 020/ 1 above). This/ these refer to entities which the speaker feels close to, that/ those to entities which the speaker feels further away from. Although traditionally regarded as pronouns, they usually function syntactically as determiners, i.e. before a noun (this book, those people). But they also have a pronoun function (What’s that? Who’s this? ). Further information is given below, in the section on Determiners (see 022/ 6 below). 020/ 7.4 Quantifier and numeral pronouns Quantifiers and numerals are used mainly as determiners: both men, all students, some tea, few people, two girls, fifty-seven Russians, etc. But they also feature as pronouns, especially in combination with of: All/ some/ few/ many of the students; Twenty workers were invited to the meeting, but only eight (of them) came. 93 3.1 Pronouns <?page no="94"?> 020/ 7.5 Indefinite pronouns These refer to objects and people which are not identified further: something (an unidentified object), someone (an unidentified person), nobody (no person), everyone (all persons), etc. They are ‘quantifier compounds’, and closely connected with quantifier meaning, see under Quantifiers below (3.3). 020/ 7.6 One as a prop-pronoun One is used to replace just the head noun in a noun phrase. This must be a count noun, in the singular or plural (= ones): (24) a. “Which chemist’s shop do you mean exactly? ” “The one on the corner of King Street.” “Welche Apotheke meinst du denn genau? ” “Die(jenige) an der Ecke der King Street.” b. I don’t like the black shoes, but the white ones are very nice. Ich mag die schwarzen Schuhe nicht, aber die weißen sind sehr schön. The prop-pronoun is used to avoid repeating a head noun already mentioned. It commonly occurs in question and answer exchanges, as in (24)a., and may equally appear in a question: “Could you go to the chemist’s in the town for me, please, Brian? ” “Yes, of course. Which one shall I go to? ” Typical is the presence of preand postmodifying elements to specify the alterna‐ tives, as with the prepositional phrase on the corner in (24)a., or the adjectives in (24)b. Instead of the one, the demonstrative pronoun that is sometimes used (see 022/ 6.4, 6.5 below). 3.2 Determiners 021 Main grammatical and semantic features Determiners are ‘article-words’ (definite, indefinite and zero articles, possessives, demonstratives, quantifiers, numerals and certain interrogatives). They precede nouns, though not pronouns (except prop-pronouns). The first element in a noun phrase is typically a determiner: a large dog, the car, my brothers, that nice woman, four spoons, which man? , etc. The general semantic function of a determiner is to identify the head noun, or, with interrogatives, to ask about its identity. 94 Chapter 3 Pronouns, Determiners and Quantifiers <?page no="95"?> 022 Determiner types 022/ 1 The indefinite article 022/ 1.1 Forms The indefinite article has two forms, depending on the kind of sound following: a before consonants: a dog, a cat, a bad egg. an before vowels: an intelligent dog, an egg, an orange bicycle. One point to note is that the particular sound affecting the choice is the one immedi‐ ately following the article (even if this sound belongs to an adjective or some other class of word which is not a noun). Another important point is that the sound, and not necessarily its spelling, is the decisive feature. Some words, for example, have a vowel as their first letter, but a consonant as their first sound, e.g. union [ju: njən], one [wʌn]. In these cases the indefinite article is a: a union, a one-mile walk. On the other hand, there are words with an initial ‘silent’ h in the spelling that begin with a vowel when they are pronounced, e.g. hour [aʊə]. Note also that when letters or sounds are pronounced individually (i.e. in the alphabet or as initials), some begin with a vowel even though they refer to consonants, e.g. f [ef], h [eıtʃ], l [el], etc. All these are cases for an: an hour, an HGV (= heavy goods vehicle), an L-plate (= sign meaning ‘learner-driver’), etc. 022/ 1.2 General usage, and the concept of indefinite reference The indefinite article is used with singular count nouns only. It basically means the same as the numeral one, but in a more general sense. One is used for contrast to other numbers (two, three, …), or to single out a particular member of a group (e.g. One boy was carrying a gun, the other a knife). The indefinite article is more neutral and is used for unstressed singular reference, where there is no emphasis on number contrast. However, all numeral determiners, as well as the quantifiers some and any, and the zero article are similar to the indefinite article in making what is called indefinite reference. What is meant by this? Indefinite reference is reference to things or persons by category or type. (25) a. A woman on a bicycle was stopped by a policeman. (= one representative of the category woman, one representative of the category bicycle, one representative of the category policeman). b. If you see anything suspicious, tell a policeman. (= anybody representing the category policeman). c. I am a policeman (= I belong to this category). 95 3.2 Determiners <?page no="96"?> The indefinite article, then, names categories of thing or person. It does this in three slightly different ways. (25)a. refers to a particular object and two particular people. This is an example of specific use. Specific use is typical when entities have not yet been identified individually. This is normally the case when they are introduced for the first time. After this introduction, all further reference to the same entities must be definite, e.g. using definite articles and personal pronouns: (26) A woman on a bicycle was stopped by a policeman. He told her to get off the bicycle, but she fled. (25)b. shows the unspecific use, and means ‘any representative of the category’ (here of the category policeman). Back-reference to an unspecific use requires the pronoun one (a variant of the prop-pronoun is discussed above in 020/ 7): (27) If you see anything suspicious, tell a policeman, if you can find one. After you have found one (= a policeman) tell him (= the policeman) exactly what you have seen. Here the reference becomes specific and definite when policeman occurs for the third time, as the meaning is now ‘the particular policeman just mentioned’. Without a context, it may not be clear whether the indefinite article has the specific or the unspecific sense, e.g. We’re going to buy a second-hand car: (28) a. We’re going to buy a second-hand car. We’ll certainly get one at MacGregor’s garage. (unspecific) b. We’re going to buy a second-hand car. We’re going to collect it tomorrow from MacGregor’s garage. (specific) In (28)b. the car has already been chosen and reserved, i.e. it is a particular vehicle that is meant. Further back-reference is therefore definite and requires the pronoun it or the full noun with the definite article (the second-hand car). (28)a., on the other hand, means ‘any car of that type’. Back-reference here requires the pronoun one or, alternatively, repetition of the full noun with the indefinite article (a second-hand car). Unspecific reference can sometimes be restricted to a particular group: (29) a. Would you like a chocolate? (= any/ one of these here in the box). b. I’m going to buy a postcard (= one of these here on the rack). c. Have a drink (= there are several bottles on the sideboard). As is shown in the brackets, any reference to the group itself must be definite (… these…), as the group is identified by the situation (more on this point below). Finally, (25)c. is an example of generic use. Here the noun-phrase a policeman places the category itself in the forefront, rather than a single representative of it. The indefinite article is required with all categorizations of this type. The most common refer to people representing occupations, hobbies, nationality and origin, but also to 96 Chapter 3 Pronouns, Determiners and Quantifiers <?page no="97"?> those who hold beliefs, practice faiths or ideologies, or suffer from illnesses. Here German, by contrast, uses the zero article: (30) a. John is a printer, but his brother is a teacher. John ist Drucker, aber sein Bruder ist Lehrer. b. Sheila is an American, Roy is a Dutchman and Britta a Norwegian. Sheila ist Amerikanerin, Roy ist Holländer, und Britta ist Norwegerin. c. Laski was a Communist and a Catholic. Laski war Kommunist und Katholik. d. Her son was an epileptic. Ihr Sohn war Epileptiker. 022/ 1.3 Use with numbers and quantifiers The indefinite article is used ■ as an unstressed alternative to one with numbers in hundreds and thousands: a hundred, a thousand, a million; ■ with number quantifiers: a couple (= two), a dozen (= twelve), a score (old-fashioned for twenty); dozen and score also occur in stressed form with one; ■ with indefinite quantifiers and partitive expressions: a few, a lot, a bit, a little, etc.; a slice/ piece/ glass/ cup/ jug of, etc. ■ with measures: a pint, a pound, a ton, a yard, etc. Here it also functions as an unstressed alternative to one: (31) I’ve bought a pound of tomatoes and a pint of milk. 022/ 2 The definite article 022/ 2.1 Forms The definite article also has two pronunciation forms, depending on whether a consonant or a vowel follows. The spelling is the same in both cases, however: [ðə] before consonants: the dog [ðə dɒɡ], the cat [ðə kæt], the bad egg [ðə bæd eɡ]; [ði: ] before vowels: the ugly dog [ði: ʌɡli: dɒɡ], the egg [ði: eɡ], the orange bicycle [ði: ɒrındʒ baısıkl]. 022/ 2.2 General usage, and the concept of definite reference The definite article is used with nouns of all types. It always has the same grammatical form, i.e. there is no difference in form between singular and plural. It is used for definite reference. This is reference to things, people or animals with an established individual identity. That is, when a speaker uses the definite article, 97 3.2 Determiners <?page no="98"?> he assumes that the listener knows which particular object or person he is talking about. He can assume this for the following reasons: a. The object, person or animal has previously been introduced in the text or dialogue, and now there is back-reference to it: (32) A stray dog was trying to cross a busy road alone. A man went up to the dog and tried to help it, but the dog got scared and suddenly shot into the road on its own without warning. The man could do nothing. Notice that new references are indefinite (a stray dog, a busy road, a man). But when the same entity is mentioned again, it becomes definite (i.e. its identity has already been established). It must therefore take the definite article (the dog, the road, the man). Similar points were made above in our discussion of examples (25)-(28). b. The individual identity of the thing or person is established by a post-modifier in the noun phrase itself: (33) The woman who cleans our office on Wednesdays lives in Willow Road. Together with the postmodification, the definite article here means ‘that particular woman’. c. What the speaker means is indicated in the situation itself: (34) a. I like the carpet! (= this carpet, in this room, where we are standing). b. Could you pass the sugar, please? (= the sugar over there, on this table). As in (33), the definite article here also means this or that, but has a stronger, more physical ‘pointing’ character of a deictic nature. d. The entity is a known part of the social, cultural, local or physical context: (35) a. The train was late this morning (= the train that I go to work on). b. Could you go quickly to the butcher’s for me, Julie? (= the butcher’s where we always buy our meat). c. The children are in the garden (= our children …, our garden/ the garden of this house). This is reinforced in cases where the object is unique: the Queen, the Pope, the sea, the sky, the earth, the sun, etc. Assumed contextual knowledge can be of a more general kind: for example, when there are certain habitual associations between elements: (36) a. We passed a church where a wedding had taken place, but there was no sign of the bride (= the bride belonging to that wedding: where there is a wedding, there is a bride). b. Harry bought this lamp yesterday at a store in town, but the switch doesn’t work (= the switch on that lamp: lamps have switches). 98 Chapter 3 Pronouns, Determiners and Quantifiers <?page no="99"?> c. There was an old bike leaning against our garden fence. The tyres were flat (= the tyres on that bike: bikes have tyres). 022/ 3 The zero article This simply means ‘no article at all’. However, this is not just a question of ‘being able to leave the article out’, or of the article being somehow ‘unnecessary’. The zero article is a rule-governed alternative to the other articles, and has its own profile of usage, i.e. it is just as consciously chosen as any other determiner. 022/ 3.1 Indefinite reference with plurals and non-count nouns One basic use of the zero article is as a substitute for the indefinite article when the indefinite article cannot be used, i.e. with plurals and singular non-count nouns: (37) a. The shop was full and customers were queuing outside. b. Cars were parked on both sides of the street. c. There is food on the table and beer in the fridge. Common non-count nouns in this connection are those referring to substances and materials: (38) a. The table was made of wood. b. He gave her a ring of solid gold. c. There was oil on the road where the accident had happened. d. You have red paint on your hands and dirt on your trousers! Equally common are abstract non-count nouns, especially those describing feelings, behaviour, illnesses, and human or social conditions: (39) a. Charles’ success caused jealousy and envy among his neighbours. b. The atmosphere in the house was marked by excitement and joy, but also nervousness, on the day before the wedding. c. Julia caught pneumonia. d. Poverty and ignorance often affected Maria’s life negatively in her youth. e. Butterworth has always shown generosity and kindness towards others. f. Communication was difficult at the meeting, and discussion virtually impossible, as everyone was full of aggression and anger. 022/ 3.2 Generalizations This is a particular form of generic reference (see 022/ 1.2 above). When we generalize, we typically use plurals and non-count nouns with the zero article: 99 3.2 Determiners <?page no="100"?> (40) a. Milk comes from cows. b. British universities are comparatively small. c. I like wine, but I prefer beer. d. Dogs eat meat. e. Buses don’t run here on Sundays. f. Visitors must report first to the security lodge. These are references to categories of entity, e.g. buses = ‘this type of vehicle’, wine = ‘this type of drink’. It is similar with abstract nouns naming beliefs, principles, and all specialized fields of human activity, such as occupations and professions, sports, pastimes, sectors of the economy, arts and sciences. All are basically references to types and categories: (41) a. The main religions on the island are Buddhism and Christianity. b. Communism is still the ruling ideology in China. c. Impressionism revolutionized European painting. d. In nineteenth century Europe, great advances took place in agriculture, industry and medicine. e. At our school we play hockey, rugby, and cricket. f. Crime has increased over the last few years. The abstract nouns in (39) refer to specific instances. However, they and others like them are particularly prone to generalizations: (42) a. Communication does not consist only of language. b. Birth, marriage and death were the most significant events in the life of an 18th century peasant. c. Love and hate are opposite sides of the same coin. d. Generosity is possibly the greatest human virtue. e. Poverty and ignorance play a central role in the misery of third world populations. 022/ 3.3 Generalizations: German and English in contrast In addition to the zero article, German, unlike English, also uses the definite article for generalizations. This usually depends on style and sentence structure, but also on the kind of thing referred to. General statements about substances and materials, for in‐ stance, often attract the German definite article, especially in more formal language and when a certain emphasis is required. In English, on the other hand, the zero article is always compulsory! (43) a. Das englische Brot schmeckt nach gar nichts! English bread doesn’t taste of anything! b. Ein Grundelement des Universums ist der Wasserstoff. A basic element of the universe is hydrogen. c. Die Mosel-Weine sind vorwiegend lieblich. Mosel wines are mainly sweet. 100 Chapter 3 Pronouns, Determiners and Quantifiers <?page no="101"?> d. Der Strom wird in den kommenden Jahren teurer. Electricity will get more expensive in the next few years. f. Das Benzin wurde knapp. Petrol became scarce. German shows a particular preference for the definite article with abstract nouns, especially when, as in (41) and (42), they refer to social phenomena, concepts and ideas, or fields of economic and professional activity: (44) a. Die Kommunikation ist von zentraler Bedeutung in der Ehe. Communication is of great importance in marriage. b. In der Medizin sind damals große Fortschritte erzielt worden. Great advances were made in medicine at that time. c. Die Gewalt ist eines der schlimmsten Probleme in modernen Großstädten. Violence is one of the worst problems in modern cities. d. Seine erste Liebe galt immer der Musik. His first love was always music. Here are further common English examples of generalized abstract nouns which appear in German, frequently or exclusively, with the definite article: society (die Gesellschaft), nature (die Natur), fashion (die Mode), success/ failure (der Erfolg/ Misserfolg/ das Versa‐ gen), labour (die Arbeit/ Arbeiterschaft), capital (das Kapital), mankind (die Menschheit). References to various human qualities and characteristics: intelligence (die Intelli‐ genz), stupidity (die Dummheit), human nature (die menschliche Natur), common sense (der gesunde Menschenverstand), academic aptitude (die Eignung fürs Studium), physical strength (die körperliche Kraft), reading ability (die Lesefähigkeit), managerial skill (die Führungsfähigkeit), public opinion (die öffentliche Meinung), etc. General periods of human life also belong here: childhood, adolescence, adulthood (die Kindheit, die Jugend, das Erwachsenenalter), middle-age, old age (das mittlere Alter, das Alter), etc. 022/ 3.4 Institutions Certain places, buildings, organizations, and various elements of activity and procedure connected with them, are sometimes regarded as general institutions rather than as individual things. The nouns referring to them, even those which are usually concrete and count, are then treated as abstract and non-count, e.g. work, home, school, college, university, parliament, bed, church, hospital, prison. In this case they appear with the zero article, often combined with prepositions. German, again, mainly uses the definite article here: (45) a. Home is where the heart is. Zu Hause ist man dort, wo man sich am wohlsten fühlt. b. Bill is at college. My younger son still goes to school. Bill ist auf dem College. Mein jüngerer Sohn geht noch zur Schule. 101 3.2 Determiners <?page no="102"?> c. Maureen is in hospital with a broken leg. Maureen liegt mit einem gebrochenen Bein im Krankenhaus. d. Church was very boring this morning. I wish I had stayed in bed. Es war heute Morgen sehr langweilig in der Kirche. Ich wünschte, ich wäre im Bett geblieben. Other examples of ‘institutionalized’ terms refer to ■ meals as occasions: breakfast, lunch, tea, dinner, supper, dessert; ■ departments of firms, hospitals, and other organizations, e.g. surgery (die Chirurgie), casualty (die Unfallstation), outpatients (die Ambulanz) (hospitals); sales (die Verkaufsabteilung), accounts (die Buchhaltung/ Revision), de‐ sign (die Designabteilung), security (die Sicherheitsabteilung), administration (die Verwaltung) (firms, public organizations, etc.); ■ education phenomena, e.g. not only teaching subjects, but also school procedures, college and university institutions: assembly (= Schulandacht), break (Pause), homework, parents’ evening, open-day (Tag der offenen Tür), term (Trimester), hall (Wohnheim), campus, refectory (die Mensa); GCSEs (General Certificate of Secondary Education examinations, taken at 16 in Britain), A-Levels (Advanced Level exami‐ nations, taken at 18 in Britain, the equivalent of Abitur and Matura), intermediates (university - Zwischenprüfung), finals (university - Abschlussprüfung). ■ procedures/ activities in other occupational and hobby fields: choir-practice, sport, rehearsal, surgery, registration, holiday, etc. (46) a. Mrs Elms had gone to lunch. Frau Elms war zum Mittagessen gegangen. b. Why don’t you come to us for dinner on Friday evening? Warum kommt ihr nicht am Freitagabend zum Abendessen zu uns? c. At break tomorrow Sally and I have to prepare for the test in maths. In der Pause morgen müssen Sally und ich uns auf den Test in Mathe vorbereiten. d. Finals start in May. Term ends officially on 28th June. Then I’m going on holiday! Die Abschlussprüfungen fangen im Mai an. Das Trimester endet offiziell am 28. Juni. Dann gehe ich in Urlaub. e. Barry was at choir-practice yesterday, but did not come to rehearsal this evening. Barry war gestern bei der Chorprobe, kam aber heute Abend nicht zur Probe. f. Do you know where registration is? Weißt du, wo die Kursanmeldung stattfindet? g. Doris has to have surgery done on her knee. Doris muss sich einem Eingriff am Knie unterziehen. Several zero article expressions occur only or mainly with prepositions: on site (auf dem (Werk-, Bau-, Konzern-)Gelände), in/ to court (vor/ zum Gericht), at/ to court (am/ an den Hof), at/ to camp (im/ ins Zeltlager), in/ to town (in der/ die Stadt), on stage (auf der Bühne). 102 Chapter 3 Pronouns, Determiners and Quantifiers <?page no="103"?> 022/ 3.5 The ‘preposition + zero’ pattern All prepositional examples discussed above are basically part of a whole pattern of zero article collocations with prepositions: in business (im Geschäft/ im Geschäftsleben tätig), out of hand (außer Kontrolle), out of order (außer Betrieb), in time (rechtzeitig), on time (pünktlich), in power (an der Macht), in office (im Amt), in detail (im Detail), in theory (theoretisch), in practice (in der Praxis), under cover (verdeckt, geschützt), on demand (auf Verlangen), etc. (See also chapter 6 on prepositions). Note, again, the German tendency towards the definite article. There are some in stances of this in English too, but the zero-pattern is much more general. It is partic‐ ularly common in expressions referring to: ■ methods of transport and communication: by bicycle, by boat, by bus, by car, on foot, on horseback, by plane, by ship, by train, by air, by rail, by road, by sea, by mail, by post, by telephone. (N.B. German definite article! : auf/ mit dem Fahrrad, mit dem Auto/ Flugzeug/ Schiff, mit der Post, am Telefon, etc.) ■ times: at night, at 11.30 am, at Christmas, by day, at dusk (see below for details on time reference.) ■ physical location/ condition: at sea (auf See), on land (an Land), in space (im All), in orbit (auf einer Umlaufbahn), on course (auf Kurs), off track (vom Ziel abgekommen), in motion (in Bewegung), at rest (bewegungslos), on water, at anchor (vor Anker), in dock (im Dock, in der Reparatur), etc. ■ involvement in states and processes: at war (im Kriegszustand), in battle (im Kampf), in action (tätig, in Bewegung), at play (im Spiel, spielend), in progress (im Gange), under observation (unter Beobachtung), under construction (im Bau), in print (im Druck erschienen), in stock (vorrätig), near completion (vor der baldigen Fertigstellung), on offer (im Angebot), etc. ■ personal condition/ situation: in form, off colour (kränklich), on edge (angespannt), to be in pain (Schmerzen haben), under strain (unter Druck, stark beansprucht), in difficulty (in Schwierigkeiten), out of work (arbeitslos), to be in employment (Arbeit haben), etc. 022/ 3.6 Times The majority of time references take the zero article, e.g. ■ all those with proper nouns, i.e. the names of months, weekdays, religious festivals and public holidays. This rule applies regardless of whether prepositions are present or not, e.g. January, Thursday, on Sunday evening, Christmas, after Easter, Whitsun. (For time references with at, see further below): (47) a. April is an unreliable month. b. The best time to meet would be 8 o’clock. c. We are having a party on Saturday night. 103 3.2 Determiners <?page no="104"?> Exception: when a particular weekday, month or festival is picked out as part of a larger time period already mentioned (or understood in context): (48) a. We spent the weekend before last at the coast. On the Saturday we went on a boat trip. We spent the Sunday hiking along the cliffs. b. The Christmas of 1947 was one of the coldest in the century. ■ most deictic expressions: yesterday, today, tomorrow, and those with last and next: next week, last month, etc. Note also the phrases yesterday morning/ afternoon/ (gestern Vormittag/ Nachmittag, usw.) and tomorrow morning (afternoon/ evening). The parts of today, however, are expressed by the determiner this: this morning, this afternoon (heute Vormittag, heute Nachmittag). ■ reference to clock-times and other point-times: ten o’clock, 3.30 pm, noon, midday, midnight, etc.; and also to years by number, e.g. 1812, in 1928, since 2000: (49) a. I cannot meet you before noon. b. Midnight is the classical time for ghosts. c. Ten o’clock is rather a late time to eat. d. We moved here in 1983. ■ all time expressions with the prepositions at or by (in the sense of German bei). In addition to the festivals, clockand point-times already mentioned (at Christmas, at 4pm, at noon/ midnight, etc.), these include phrases relating to natural events in the ‘cosmic’ routine: at/ by night (nachts/ bei Nacht), by day (tagsüber), at dawn (in der Morgendämmerung), at daybreak (bei Tagesanbruch), at sunrise/ sunset (bei Sonnenaufgang/ -untergang), at dusk (in der Abenddämmerung), at nightfall (bei Einbruch der Dunkelheit), at high-/ lowtide (bei Flut/ Ebbe), at full-moon, etc. Exceptions are at the weekend (the noun weekend always takes the definite arti‐ cle), and ordinary nouns referring to parts of time-spans, e.g. at the beginning/ the turn/ the end of the century, etc. ■ The ‘cosmic’ event nouns just mentioned, like others combining with at and by, also take the zero article without prepositions: (50) a. Sunrise would be at about 5 am. b. Dusk was descending over the hills in the east. c. Nightfall comes suddenly in the southern Mediterranean. However, some of these (dawn, dusk, sunset, sunrise) can appear with the definite article. This is particularly favoured when it is the specific occasion or the individual process that is stressed, rather than simply the general time of day: (51) a. The dawn was magnificent (= that particular one). b. We went down to the beach to watch the sunset (= the process happening on that specific occasion). 104 Chapter 3 Pronouns, Determiners and Quantifiers <?page no="105"?> ■ With parts of the day (morning, afternoon, evening, night), and seasons of the year, the definite article can always be used, but the zero article is restricted. It refers mainly to the time as a general phenomenon, i.e. to the typical features and conditions associated with it: (52) a. We decided to wait till (the) morning (when it would be light and we could see what we were doing). b. (The) Summer was late coming that year (= the warm weather). c. The settlers had difficulty surviving (the) winter (= winter conditions). The definite article is therefore more frequent here. And it is always required with parts of the day following the prepositions in and during (though not with seasons): in the morning, during the afternoon, in the evening (but in winter/ in the winter, in summer/ in the summer). After the quantifier all, either the zero or the definite article is possible, even with parts of the day: all (the) morning, all (the) afternoon, all (the) winter, all (the) summer, etc. 022/ 3.7 Names We have already seen that proper nouns referring to times (Sunday, Christmas, etc.) take the zero article. In fact this applies to most other names too, whether personal, geographical, institutional, or of any other kind: ■ Christian names - Sandra, Ronald, Mike, Sheila ■ surnames - Smith, Robinson, Jones, Wilson ■ names of countries, continents, states, towns and other regional or local areas - Germany, Venezuela, Israel, Africa, California, East Anglia, Lancashire ■ names of town localities such as roads, squares, parks, etc. - Lakedale Road, Tooley Street, Shaftesbury Avenue, Oxford Circus, Bedford Square, Riverside Drive, Swan Hill, Homefield Rise, Addison Terrace, Clapham Common, Richmond Park. ■ names of most topographical features such as mountains, hills, lakes (when these are singular), woods, forests, etc.: Silbury Hill, Cardigan Bay, Sherwood Forest, Chislehurst Wood, Bewl Water. Note that the titles Mount (for mountain) and Lake nearly always precede the name: Mount Everest, Lake Windermere. ■ with most personal titles and all forms of address: Lord Chalfont, Lady Bracknell, Baron(-ess) Wilde, Count(-ess) Dracula, Sir Duncan Avery, President Kennedy, Dr. Crippen, Mr. Greythorpe, Auntie Jane, etc. ■ with the names of most buildings, institutions, sports and business organisations, and market products: Windsor Castle, Canterbury Cathedral, London University, Carnegie Hall, Moss Brothers, Glasgow Rangers, etc. There are a number of exceptions to these general principles, however, as the section following shows. 105 3.2 Determiners <?page no="106"?> 022/ 4 The definite article with names Quite a few names take the definite article. Most are combinations of proper noun + common noun (or occasionally the reverse), many with geographical meaning. Unlike those with the zero article, the common noun part here is not regarded as an integrated part of the name. Instead, it refers, as in its usual sense, to a possible range of entities. The proper noun, functioning as an adjective, picks one of these phenomena out, i.e. identifies it uniquely, and distinguishes it from other members of the same group. For example, the Atlantic Ocean and the Pacific Ocean are expressed as 2 different members of the class ‘ocean’. Referring to them together, we can call them the Atlantic and Pacific Oceans. But with Oxford Street and Regent Street (zero article! ) the second nouns are inseparable parts of the name, and we cannot put them in the plural as *Oxford and Regent Streets. Definite article use with names therefore has a certain logic underlying it. Never‐ theless, the kinds of phenomena it is applied to (e.g. oceans, seas, deserts, etc.) must be learnt individually. They are as follows: 022/ 4.1 Topographical phenomena ■ river names: the River Clyde, the River Thames, the River Seine, the River Rhine, the River Ganges. With rivers on the American and Australian continents, and occasionally also elsewhere in the world, the term River typically follows the name: the Ohio River, the Colorado River, the Missouri River, the Murray River, the Yangtze River. With both variants, the title River is often omitted, and the name just used with the article: the Thames, the Seine, the Missouri, the Yangtze. ■ plural names referring to collective landscape features, typically hills and moun‐ tains: the Rocky Mountains, the Cairngorm Mountains, the Chiltern Hills, the Berkshire Downs, the Southern Uplands, the Scottish Highlands. As with River, the terms Mountains and Hills are often omitted. The plural ending is then attached to the naming noun: the Rockies, the Cairngorms, the Chilterns. In some cases this is the most usual form, or sometimes the only one: the Cotswolds, the Pennines, the Alps, the Appalachians, the Himalayas. Other examples of landscape plurals are: the Yorkshire Moors, the Great Lakes, the Norfolk Broads, the Fens, the Great Plains, the Badlands, the Needles, the Seven Sisters; and also groups of islands: the Channel Islands, the Shetland Islands, the Canary Islands, etc. ■ singular names of landscape features, notably seas and deserts: the Atlantic Ocean, the Mediterranean Sea, the English Channel, the Sahara Desert. Here also the second noun is frequently omitted: the Sahara, the Mediterranean, the Caribbean, the Atlantic. This only happens, though, when the proper noun is unique in that 106 Chapter 3 Pronouns, Determiners and Quantifiers <?page no="107"?> combination. For instance, The Indian Ocean, the Dead Sea or the English Channel cannot be shortened to *the Indian, *the Dead, *the English. There are many other landscape singulars: the Gower Peninsula, the Giant’s Causeway, the Devil’s Dyke, the Snake Pass, etc. With a lot of expressions like this, the common noun element denotes a part of the larger phenomenon named, or some feature belonging to it: the Thames Basin, the Severn Valley, the Pennine Way, and so on. 022/ 4.2 Other geographical names ■ regions: ‘Part of the whole’ is also the meaning behind many terms signifying areas, regions and districts. These particularly attract the definite article when ‘area-partitive’ expressions (district, quarter, side, end, etc.) are part of the name: the West End (of London), the Lower East Side (of New York), the West Country (of England), the Latin Quarter (of Paris), the Peak District, the Lake District (of England), etc. The of-genitive features strongly here, not just in the ‘area-partitive’ sense, but also with constitutive (i.e. appositive) meaning (see chapter 2.2. 020/ 2 and 3): the Vale of Evesham, the Weald of Kent, the Firth of Forth, the Bay of Biscay, the Mull of Kintyre, the Strait of Gibraltar, the Sea of Galilee, the Gulf of Suez (area-partitive/ locational); the Borough of Manhattan, the Forest of Dean, the District of Columbia (appositive). A particularly common appositive is the island title the Isle of, as in the Isle of Man, the Isle of Wight, the Isle of Anglesey, etc. ■ countries and states: The definite article occurs with all plural names (mostly groups of islands, territorial unions, etc.), all combinations with of, plus any in which the name is followed by a term signifying the form of government or state (usually Kingdom, Republic, etc.): the Bahamas, the West Indies, the Philippines, the Seychelles, the Netherlands, the United States (of America), the United Arab Emirates, the United Kingdom (of Great Britain and Northern Ireland), the Republic of Ireland, the Principality of Monaco, the Grand Duchy of Luxembourg, the Czech Republic, etc. Here also, the of-combinations are appositive. Apart from this there are a handful of singular names that are always or sometimes used with the definite article: the Ukraine, the Gambia, (the) Lebanon, (the) Sudan, (the) Yemen. ■ buildings and other construction phenomena: the Thames Barrier, the Berlin Wall, the Aswan Dam, the London Docks, the Regent’s Canal. Bridge and tunnel names usually have no article, but some famous ones do: the Menai Suspension Bridge, the Golden Gate Bridge, the Tamar Bridge, the Mersey Tunnel. 107 3.2 Determiners <?page no="108"?> Nouns denoting institutions of art and leisure are particularly common with the definite article: the Albert Hall, the London Palladium (music and variety), the Odeon, the Gaumont (typical cinema names), the Royal Court, the Roundhouse, the Globe (theatres), the Nag’s Head, the Cheshire Cheese, the King’s Arms (pubs), the Dorchester, the Plaza (hotels), the Tate Gallery, the Guggenheim Museum. As in other cases, of-constructions always have the definite article: the Houses of Parliament, the Palace of Westminster, the Church of Our Lady, the Tower of London, the Bank of England. ■ roads: Street names take the definite article when they consist of a single common noun, e.g. the Beeches, the Promenade, the Close, the Avenue. Famous London examples are the Mall and the Strand. A different case is a road named after the place it leads to. Roads can generally be identified in this way, e.g. the London road, the Bristol road, etc., meaning, simply, the road leading to London/ to Bristol, etc. When expressions like this develop into actual names, the definite article is usually dropped (London Road). Very occasionally, however, it has been retained. London examples are the Lee High Road, the Uxbridge Road, the Old Kent Road, the Mile End Road. But these are isolated instances. Street names in foreign languages that routinely use the definite article, on the other hand, keep it in their English versions: the Boulevard de Clichy, the Königsstraße, the Via Quattro Fontane. 022/ 4.3 The personal and cultural world ■ titles: king (queen), duke, earl, count (countess), marquis, all of which take the definite article with of, e.g. the Duke of Bedford; monarchs have an ‘unseen’ definite article before their number, e.g. Henry VIII, spoken as ‘Henry the Eighth’. ■ personal groupings: Proper nouns referring to personal and social groupings: clubs, teams, bands of performers, members of social classes and sectors, political parties, government and other authorities, ‘movements’ in society, the arts, politics, etc., and also groups representing nations and cultures: the London Philharmonic (Orchestra), the Beatles, the French Impressionists, the Puritans, the Conservatives (the Conservative Party), the general public, the Pittsburgh Steelers (American football team), the Italians, the Germans, etc. With plurals, use of the definite article in this way means the group as a whole, i.e. as a social, political or national entity. In many cases, this can be very similar to zero article generalizations: (53) a. The Italians use mainly olive oil for cooking. b. Italians use mainly olive oil for cooking. 108 Chapter 3 Pronouns, Determiners and Quantifiers <?page no="109"?> The sentences as a whole mean roughly the same. However, the reference to Italians is quite different in each sentence. (53)a. identifies them as a specific (cultural or national) group and emphasizes the group concept. (53)b., on the other hand, is a generic reference to ‘people of this kind’. What we have here, that is, is the usual distinction between definite and indefinite reference (see 022/ 1.2, 2.2 above). Depending on context, the definite article version (though not the zero one) could also be used in the sense of an Italian team, contingent, government, delegation, family, or any other kind of defined group. A common way of referring to family groups, especially informally, is by surname plural: the Smiths, the Robinsons, the McTaggarts (Familie Smith/ Robinson/ McTag‐ gart). ■ certain cultural references: the names of ships, newspapers and periods and events of history: the Titanic, the Ark Royal, the Compass Rose (ships); the Daily Mirror, the Guardian (newspapers); the Jazz Age, the Renaissance, the Peninsular War, the Reformation (historical epochs). 022/ 5 The definite article in other ‘borderline’ uses The definite article appears in several further cases where usual rules prefer some other determiner: 022/ 5.1 Reference to the body As we have already seen, the standard way of referring to parts of the body and personal clothing is with the possessive determiner (see 020/ 2.2 above): She put her hand suddenly to her mouth. However, when the person is the direct object of the verb and the part of the body occurs in a prepositional phrase, the definite article is used: (54) a. She kissed me on the cheek. b. The dog bit David in the leg. c. Mr. Hayworth scratched himself behind the ear. The verb in such cases must be transitive. Also, the verb-object meaning must be the same when the prepositional phrase is omitted (She kissed me; The dog bit David). We cannot therefore say, for instance, *The wind blew him in the face. The transitive verb blow in The wind blew him, would mean “forced him in a particular direction” (e.g. The wind blew him against the wall). In the starred sentence, however, blow has to be understood as intransitive. The construction is therefore not possible. The correct version would be The wind blew in his face, i.e. with the possessive. 109 3.2 Determiners <?page no="110"?> Similar prepositional phrases occur in set expressions for complaints and diseases affecting a certain part of the body: a pain in the leg, water on the brain, a cold in the head, hardening of the arteries, cancer of the stomach, etc. General reference to body organs and functions also requires the definite article: (55) a. Yoghurt is good for the digestion. b. The most sensitive parts of the lower leg are the knees and the soles of the feet. c. High blood pressure may affect the heart, the brain and even the kidneys. 022/ 5.2 Generalizations and abstractions ■ metaphor singulars: Singular count nouns with the definite article are occasionally used in generic reference, instead of the more usual zero article + plural. Compare: (56) a. The present-day hotel guest has high expectations regarding food. Der heutige Hotelgast stellt hohe Ansprüche an die Qualität des Essens. b. Present-day hotel guests have high expectations regarding food. Heutige Hotelgäste stellen hohe Ansprüche … As in German, the difference is stylistic. (56)a. uses a single entity to represent the whole class. This makes the statement more elevated and abstract in tone: The customer is always right! (A principle often told to sales staff). For ordinary, concrete generalizations the plural version is preferred: Hotel guests are kindly requested not to leave their luggage unattended in the lobby; Customers may use the car-park at the rear of the building, etc. N.B.: plural and non-count nouns never take the definite article in generic statements. ■ metaphor singulars and ‘phenomena’: The same kind of reference to non-human entities (animals, plants, and inanimate objects) stresses their character as phenomena, often as species or (in the case of things) as technological or scientific items: (57) a. The badger is a nocturnal animal. Der Dachs ist ein nachtaktives Tier. b. The potato was originally introduced into Europe from the American continent. Die Kartoffel wurde ursprünglich von Amerika aus nach Europa eingeführt. c. The most important inventions of the 20th century were undoubtedly the electric light, the motor-car, the refrigerator and the computer. Die wichtigsten Erfindungen des 20. Jahrhunderts waren ohne Zweifel das elektri‐ sche Licht, das Automobil, der Kühlschrank und der Computer. d. It was John Dalton who re-discovered the atom for modern science. John Dalton war es, der das Atom für die moderne Naturwissenschaft wiederent‐ deckte. 110 Chapter 3 Pronouns, Determiners and Quantifiers <?page no="111"?> ■ metaphor singulars for types and categories: Other kinds of phenomena are conceptual, like the grammatical entities treated in this book (the gerund, the article, etc.), or forms and genres in the arts: the ballad, the tragedy, the fairytale, the drama, the novel, the epic, the sonnet, the symphony, the madrigal, the sonata etc. This kind of reference to types and categories of things is common in many other, less abstract fields also. For example, the jive and the waltz are types of dance, the crawl and the backstroke kinds of swimming technique, the longbow and the sword are weapons, the violin and the piano musical instruments, the pillory (Pranger) and the whip instruments of (fortunately old-fashioned) punishment. All these can function as metaphor singulars, i.e. here as labels representing categories (kinds of instrument, dance, etc.): (58) a. My daughter plays the guitar, my wife the banjo. (= not a specific individual guitar or banjo, but those classes of instrument). b. The saxophone is a woodwind instrument. (= Holzblasinstrument). c. They have been doing the jive and now they’re doing the samba (i.e. those types of dance). ■ metaphor singulars referring to ‘institutions’: In the last section we met examples of institutional reference with the zero article (at home, to school, in hospital, etc.). However, certain kinds of institution (usually of a leisure or service type) are expressed as metaphor singulars, and require the definite article: the theatre, the cinema, the doctor’s, the library, the garage etc. An exceptional plural form is the shops: (59) a. My husband has gone to the shops and I am going to take the car to the garage. Mein Mann ist beim Einkaufen und ich werde das Auto zur Reparatur/ in die Werkstatt bringen. b. If your headaches don’t improve, you must go to the doctor’s. Wenn es mit deinen Kopfschmerzattacken nicht besser wird, musst du zum Arzt gehen. c. John and Jean went to the cinema instead of to the theatre as they had planned. John und Jean sind ins Kino gegangen, statt ins Theater, wie sie geplant hatten. Here again, it is not specific and concrete individual entities (shops, garage, doctor, etc.) that are meant, but the general institution or implied service provided. 022/ 5.3 Time There are one or two references to time that habitually take the definite article: ■ the deictic time spheres (past, present, future): (60) a. In the past people felt relatively secure in European cities, but now things have changed. 111 3.2 Determiners <?page no="112"?> b. There is no time like the present if you want to put good ideas into practice! c. We have no idea what the future will bring. Note, however, the prepositional expressions with zero: at present (gegenwärtig), and in future (ab jetzt, künftig), as opposed to in the future (= at some time in the future). ■ dates: In written form, dates have the zero article: September 23rd, May 5th, August 13th. When spoken, however, the definite article is used: September the twenty-third, May the fifth, August the thirteenth. (American speakers, however, use the zero article here too: September twenty-third, May fifth, etc.). When the number comes first (23rd September, 5th May), the spoken form takes not only the definite article but also the preposition of before the month: the twenty-third of September, the fifth of May, the thirteenth of August. These are spoken forms only, though. In writing the definite article and the preposition are always ‘unseen’. 022/ 6 Demonstrative determiners These were introduced above under their more traditional term demonstrative pronoun. As pointed out, they function basically as determiners. Apart from certain quantifiers (see 3.3 below), these are the only determiners with separate grammatical forms for singular and plural (this/ these - that/ those). The term demonstrative comes from the pointing (‘demonstrating’) function, which we will refer to here as emphasized indication. The deictic meaning of the demonstratives, as mentioned above, has to do with the closeness or distance of the speaker from the object indicated. The deixis involved here, that is, is spatial in nature, and reflected also, for instance, in the adverbs here (‘close to the speaker, in the speaker’s space’) and there (‘further away from the speaker, not in the speaker’s space’). We can therefore equate this/ these with here, and that/ those with there. The size of the ‘speaker’s space’, and what counts as inside it or outside it, is completely subjective, of course, and may change from sentence to sentence. 022/ 6.1 this/ these (61) a. I found these earrings (here in my hand) on the pavement by the car. Are they Mary’s? b. This bowl (here on the table) is from Morocco. c. Would you show these guests (here in front of me) to their room, please, Brian? In many cases this/ these have the general communicative effect of bringing the listener into the speaker-space (if the listener is not there already), and therefore as close to the object as the speaker is. At the same time this also creates a certain communicative closeness between speaker and listener. 112 Chapter 3 Pronouns, Determiners and Quantifiers <?page no="113"?> The closeness of the speaker to the object does not have to be physical. It may be mental: (62) a. This friend of yours who’s coming tomorrow - What was his name again? b. Look at it this way: staying at home for the holiday means far less stress than flying to a busy resort. c. What are all these toys on the living-room carpet, darling? Psychological closeness is often text-related. In (62)a., for example, the speaker comes back to an earlier topic, i.e. takes up something previously talked about (this friend). In (62)b. we have a standard use of this to announce a following point, known as cataphora (= ‘pointing forward’, the opposite of anaphora - another term for ‘back-reference’). In (62)c., if we assume that there is no physical closeness, the use of these is psychological. Speaker and listener could, for instance, be in another room (say the kitchen). By referring to the toys as these the speaker brings them close to him (into his ‘speaker-space’), so that he is able to show them mentally to the listener. 022/ 6.2 that/ those (63) has the same examples as (61), except that this/ these are replaced by that/ those. Closeness now becomes its opposite, i.e. distance: (63) a. I found those earrings (there on the table) on the pavement by the car. Are they Mary’s? b. That bowl (over there on the sideboard) is from Morocco. c. Would you show those guests (standing over there by their luggage) to their room, please, Brian? The speaker now signals that the objects are not part of his speaker-space. He is pointing at them with his arm (at least figuratively speaking) outstretched. To produce the same effect on the ‘mental’ examples in (62), we have to change one or two elements to fit the distance meaning: (64) a. That friend of yours we met in town last week - What was his name again? b. “Why don’t we have the party in the old barn? ” “Oh, I don’t like that idea very much, I’m afraid.” c. What are all those toys on the living-room carpet, darling? Whereas (62)a. is about present or future relevance, (64)a. looks back to something mentioned or experienced in the past. (64)b. is a typical communicative anaphora, a comment on something that has just been said. This is very common when one speaker gives a judgement on another’s utterance or behaviour. It is rather like stepping back from something and pointing at it. (64)c. denotes distance to the toys and would be the normal way of referring to something further away that one could not see. 113 3.2 Determiners <?page no="114"?> 022/ 6.3 Demonstratives as pronouns As pronouns, the demonstratives are used in a general, indeterminate sense. They are understood to mean this person, that object, those things, etc., and often refer to entities not yet identified: (65) a. “What are these? ” (picking up two objects and showing them to the listener, who is a little further away). “Oh, those are a pair of Masai spearheads I picked up in Kenya.” b. “Who’s that? ” (nodding or pointing in the direction of someone across the room). “Ah, that’s Iris’s brother, Wayne.” c. “What was that? ” (on hearing a howling noise outside on a dark night) “It’s only our cat, probably fighting with a few friends, by the sound of it.” d. “There’s only one thing that bothers me about Brian’s car.” “And what’s that, Hermione? ” “It stinks.” With identified objects, they emphasize the speaker’s reaction: (66) a. Goodness me, Pauline, a rifle bullet! Where did you find this (that)? b. Oh, lovely, a little Victorian vase. I’ve got just the place for that! The unstressed version uses the ordinary personal pronoun (Where did you find it? / I’ve got just the place for it! ). Demonstrative pronouns cannot be used in this sense for persons. Human referen‐ ces are emphasized by stressing the personal pronoun: (67) a. Davis is an excellent coach. Where did you find him? b. What an awful band! Who on earth booked them? With person reference, in fact, demonstrative pronouns are restricted: firstly, to questions and answers concerning identity (i.e. in the sense of (65)b., and exclusively with the main verb to be). Furthermore, in questions they are permissible only in the singular. That is, we can say Who’s this? , but not *Who are these? (although These/ those are John’s friends is possible). And because of the restriction to identity meaning, we cannot say *What is that doing? in reference to a person. Here again the stressed personal pronoun is necessary: (68) a. What’s she doing? b. Where are they going? 022/ 6.4 Demonstratives with the prop-pronouns (one/ ones) Another restriction on the pronoun use of demonstratives concerns back-reference to a specific head noun. This occurs when there are two or more noun phrases with the same head, e.g. the black dog and the white dog, and one (or more) of the head nouns is converted into a pronoun. As we saw above, this is a case for the prop-pronoun 114 Chapter 3 Pronouns, Determiners and Quantifiers <?page no="115"?> one/ ones (see 020/ 7.6): the black dog and the white one. Demonstrative determiners in such a case also require the prop-pronoun, i.e. here they cannot function as pronouns themselves: I like this dog, but not that one (and not *I like this dog, but not that). This applies only to the singular, however, and not to the plural: i.e. these and those and do not normally have the prop-pronoun following. Compare: (69) a. These apples look all right, but those are pretty rotten. b. This apple looks all right, but that one is pretty rotten. After an adjective, however, the prop-pronoun must be used with these/ those as well: (70) I’d like some apples. Those red ones look nice, or perhaps these yellow ones here. 022/ 6.5 Prop-pronoun alternatives: that one/ the one/ that That one is often used as a more demonstrative alternative to the one: “Which chemist’s do you mean? ” “The one/ That one in King St.” (see also example (24)a. above). Demonstrative that points more definitively to something which the speaker thinks the listener knows well, possibly from shared experience. A rather different case is the use of that on its own: (71) a. The airport at Heathrow is bigger than that/ the one at Stansted. b. Under the last government, the foreign policy of Britain was very similar to that of the USA. Here, that provides a more elegant alternative to the one, and is often found in writing and more formal styles, particularly when a comparison is being made. With concrete nouns, as in (71)a., the one would be preferred in speech as being more neutral and less formal. However, with abstract nouns, as in (71)b., there is no alternative. Here only that is possible, i.e. not *… was very similar to the one of the USA. This overgeneralization of the one is a common error among German speakers. It is also a mistake to use that one here, i.e. we cannot say *… similar to that one of the USA, nor, indeed, *… bigger than that one at Stansted, unless we really are pointing mentally to some shared experience with the listener. But the comparison of two things makes that unlikely in this example. 022/ 6.6 Postmodification of those As a pronoun those can be postmodified by relative clauses and participle clauses: (72) a. Those (tourists) who would like to climb the church tower should meet the guide at the entrance in 5 minutes. Die(jenigen), die auf den Kirchturm steigen möchten, sollten sich mit dem Kirchen‐ führer in 5 Minuten am Eingang treffen. b. Mr. Miles will look after those (pupils) not coming with us on the coach. Mr. Miles wird sich um die(jenigen) kümmern, die nicht mit uns im Bus fahren. 115 3.2 Determiners <?page no="116"?> Here a particular sub-group is picked out of a larger one and focused upon. It can be stressed by using all: All those who would like to climb the church-tower … (alle die, die …, cf. 024/ 1.7 below). 022/ 6.7 German-English contrasts in usage In German the main kind of demonstrative, especially in spoken language, is the def‐ inite article (der, die, das), pronounced with stress. It can also freely appear as a pronoun. The English definite article, however, can never be used in this way. Compare the equivalents: (73) a. Ich möchte den Kuchen (da). Der (dieser) hier sieht nicht so gut aus. I’d like that cake. This one doesn’t look so good. b. Sarah? Die habe ich seit einer Ewigkeit nicht mehr gesehen! Sarah? I haven’t seen her for ages. c. Wie wäre es denn mit den braunen Schuhen? Die flachen meine ich (die du letzten Winter gekauft hast). What about the brown shoes? I mean those flat ones (that you bought last winter). Of course, if the German article in (73)c. is understood as being without the demon‐ strative (‘pointing’) emphasis, then the English definite article could be used as well: Ich meine die flachen, die du letzten Winter gekauft hast - I mean the flat ones that you bought last Christmas. 022/ 6.8 German-English plurals As a general demonstrative, German das can be followed by a plural verb (usually only sind/ waren). But it is not possible in English to say *that are. In English singular subject pronouns always require a singular verb form; a plural verb form needs a plural subject pronoun (here these/ those/ they): (74) a. Das sind meine Freunde! Those/ they are my friends. b. Das hier sind die Bilder, die ich dir zeigen wollte. These are the pictures I wanted to show you. Even with a singular verb, standard English tends to avoid using a singular subject with a plural subject complement, unless the plural stands for an entity that can be seen as a unit, i.e. That’s John’s parents, That’s the Smiths, but not *That’s our two cats, or *That’s the photos we took. The correct versions of these last two are: Those/ these are our two cats and those/ these are the photos we took. 116 Chapter 3 Pronouns, Determiners and Quantifiers <?page no="117"?> 022/ 6.9 Particular uses of this/ these ■ first-time introductions: “Oh, Tim, this is Maya, my wife. Maya, this is Tim, our new colleague.” The phrase this is is used also with more than one person: Jane, this is Roland and his wife Maya. But for actual plurals these are is preferred: Jane, these are my two colleagues, Bill Walmsely and Ciaron O’Shea. Mr. Walmsely, these are our twin daughters, Gale and Lavinia. ■ telephone identification: “Hello, Mrs. Singh, this is Jenny. Can I speak to Yasmina, please? ” ■ in the sense of ‘here’: In this firm overtime is compulsory (Hier in dieser Firma sind Überstunden Pflicht). In this family we do things differently! (In dieser Familie machen wir die Dinge anders! ). In this valley there were many farms, whereas in the others there were none (In diesem Tal gab es viele Bauernhöfe, während es in den anderen keine gab). ■ in the sense of ‘now’: this morning, this afternoon, this evening (heute Morgen/ Nachmittag/ Abend). These contrast, for instance, with yesterday morning (gestern Morgen), tomorrow after‐ noon (morgen Nachmittag), etc. Also: this week, this month, this year (diese Woche, diesen Monat, dieses Jahr), all of which contrast with last week/ month/ year, and next week/ month/ year; these days (= nowadays). A variation of this use is with this time to indicate an occasion in the immediate future: This time you’ll pass the exam, don’t worry! (Diesmal wirst du die Prüfung bestehen. Mach dir keine Sorgen! ). ■ this with adjectives in the sense of ‘so’: I haven’t brought a sweater. I didn’t realize it would be this cool in the evening. (… Mir war nicht bewusst, dass es abends so kühl sein würde). An alternative expression here is as cool as this. The use of this indicates that the speaker is experiencing the condition mentioned (= as cool as I’m experiencing now). See also under that below for a similar meaning. ■ colloquial this in introductions as an emphasized indefinite article: In informal language, this is sometimes used to introduce things into dialogue for the first time, particularly when emphasis is required: We were in the High St. yesterday shopping, when we saw this peculiar-looking man outside Smith’s. This functions here as an emphatic form of the indefinite article, signalling to the listener that ‘the man’ is going to be talked about. It often draws attention to something special or extraordinary: I looked out of the window one day a couple of weeks ago, and there was this big dog in the front garden eating our flowers. It is a common opener for jokes and anecdotes: This attractive blonde was sunbathing on the beach in Brighton … 117 3.2 Determiners <?page no="118"?> 022/ 6.10 Particular uses of that/ those ■ together with this for contrastive pointing/ showing: Speaker A: “That’s the key for the back-door” (handing it to B). “That’s the key for the side-door” (handing B a second key). “And this is the key for the front-door” (emphasizing the third key before handing it to B). ■ comments, reactions: “That’s a nice hairstyle. It makes you look younger! ” “Das ist eine schöne Frisur. Sie macht dich jünger! ” “Where did you get that blouse? It’s very nice.” “Wo hast Du die Bluse (die, die du gerade an hast) gekauft? Sie ist nämlich sehr schön.” “That was rather a nasty remark. I think you ought to apologize! ” “Das war eine etwas böse Bemerkung. Ich finde, du solltest dich entschuldigen.” ■ distance identification: Isn’t that Bob and his wife at the table over there on the right? ” (“Sind das nicht Bob und seine Frau am Tisch da drüben rechts? ”) ■ in the sense of ‘then’: (on) that morning/ afternoon/ evening (an dem damaligen Vormittag/ Nachmittag/ Abend); at that time (damals), on that day (an jenem Tag), in those days (in der damaligen Zeit). ■ in reference to shared past experience: D’you remember that film we saw in Manchester? What was it called? By the way, where does that cousin of yours in Scotland live exactly? (see also (64)a. above) ■ with wh-adverbs as an explanation or emphasis of something just men‐ tioned or already known: Phil’s shoes are too tight. That’s why he can’t walk properly. (… Deswegen kann er nicht …) Then the man asked us for money. That’s when we started to get suspicious. (… Spätestens dann fingen wir an, Verdacht zu schöpfen). A neighbour of mine saw Tanya in a café. That’s how I knew she hadn’t been to work that day. (Daher wusste ich, dass sie …). ■ explanatory that is: Marston is going to be away all week. That is, he will miss the meeting on Thursday. (… Das heißt, er wird die Sitzung am Donnerstag verpassen). The abbreviation for that is is i.e. (for Latin id est, German d.h.), which by now you should be familiar with from this book! ■ that with adjectives in the sense of so: Is the firm’s economic position really that serious? (= as serious as you’ve just told me: … so schlimm). An alternative expression here is as serious as that. 118 Chapter 3 Pronouns, Determiners and Quantifiers <?page no="119"?> That can only be used in the sense of so if the particular condition is visible or has already been mentioned. It is not possible, for example, to say *I was that tired (meaning so tired), unless a degree of tiredness had already been expressed or implied in some way. As seen above, there is a similar use of this, which suggests more closeness to the condition and more involvement in it than that does. For example, I didn’t think the play would be that good (said after the performance, or when someone else has told me about it); I didn’t think the play would be this good (said by me as I am experiencing the performance). 3.3 Quantifiers 023 Main grammatical and semantic features Quantifiers are basically determiners. They express amount, number and extent (or range). There are three semantic types: those referring to the whole of particular groups and categories, or to specified parts of them, such as all, both, no, each, etc. (distributives); those referring to indefinite quantities, like some, any, few, much, more, several, etc. (indefinite quantifiers); and numbers themselves (numerals). Apart from their grammatical role as determiners, most quantifiers also appear as pronouns, some as adjectives and adverbs, and a few in a special category applying only to quantifiers, called pre-determiners. A quantifier functions as a pre-determiner when it can be placed before other determiners, such as articles, possessives, etc., as in, for example, all the people. There is a variant with of which we will call here the partitive pre-determiner: all of the people. Further examples of these varying roles are: ■ determiner: both animals ■ pre-determiner: both the animals ■ partitive pre-determiner: both of the animals ■ pronoun: both, as in Both were hungry. ■ adverb: They were both hungry. The adjective role does not occur with distributives, but is found with certain indefinite quantifiers, and also with numerals: The few/ many/ three animals in my private zoo. Only the distributives all and both and the numeral half can take the role of a direct pre-determiner. The partitive pre-determiner function is much more common, however, and occurs with most quantifiers, e.g. a few of the people, some of the beer, three of the men, etc. Where both pre-determiner types are possible (i.e. with all, both, half) they mean the same, e.g. half the money = half of the money. There are quite a few similarities between German and English quantifiers, but also significant differences, as the discussion following shows. 119 3.3 Quantifiers <?page no="120"?> 024 Distributives Distributives refer to definite quantities, chiefly in the sense of ‘all or nothing’. That is, they relate to range and extent within groups and categories. 024/ 1 all All refers to a whole group or quantity. It is used mainly with plurals and singular non-count nouns, but can appear also with certain types of singular count noun. With plurals, all means three or more. It cannot be applied, that is, to groups consisting of only two elements. Its principal syntactic functions are as a determiner (all cats), pre-determiner (all the cats), and partitive pre-determiner (all of the cats). It also has restricted uses as a pronoun and adverb. 024/ 1.1 As a determiner (75) a. All cats like milk. Alle Katzen trinken gern Milch. b. The town centre is now closed to all traffic. Die Stadtmitte ist jetzt für den Verkehr gesperrt. The meaning here is generic, i.e. what is being referred to is the ‘general category of thing named’ (all cats in general, all traffic in general). This is therefore similar to using the zero article alone, for this also refers to category or type (see 022/ 3 above): (75)a. essentially means the same as Cats like milk. Adding all simply emphasizes the whole category and intensifies the reference. Generic use may be restricted to a defined, specific location: (76) a. The message was received by all pilots in the region. b. All holidaymakers on the island were evacuated. c. All pupils at the school were sent home. d. All work at the plant stopped. The meaning here is ‘that category of persons in that place’, e.g. all pupils (but not, for instance, the staff), all holidaymakers (as well as the inhabitants), all pilots (that professional group); and with non-count nouns ‘that type of phenomenon/ activity completely’: All work stopped and demonstrations and picketing started. (See also under 024/ 1.3). 024/ 1.2 As a pre-determiner and partitive pre-determiner (77) a. All (of) the cats have been fed. b. Merrick has lost all (of) his money. c. All (of) those people are staying in our hotel. 120 Chapter 3 Pronouns, Determiners and Quantifiers <?page no="121"?> Reference in this case is always to a specific individual group. This is obvious with possessives and demonstratives, but the definite article sometimes causes misunder‐ standings. A phrase like all the people means ‘all the people in the group I am talking about’. It can never be used to mean ‘people in general’. There is no semantic difference between the ordinary and partitive forms; the of-form, however, lends more emphasis to the quantifier. 024/ 1.3 Distinctions in determiner and pre-determiner use We will return for a moment to the contrast between generic and specific meanings. We have seen that in generalizations we must use all without a definite article following: all cats (= the whole species), all milk (= this type of liquid), all people (= everyone everywhere). With the article, reference is to a specific and identified individual group: all the cats (= the entire group that I am talking about, e.g. all the cats in this town); all the milk (= here, in this kitchen); all the people (= all the people in the group referred to, e.g. all the people on this ship). The two types of meaning may not be quite so easy to distinguish when generic reference is also restricted in location, as in (76) above. Compare (78)a. and b., and (78)c. and d., respectively: (78) a. All holidaymakers on the island were evacuated. b. All the holidaymakers on the island were evacuated. c. All pupils at the school were sent home. d. All the pupils at the school were sent home. In most contexts either version would fit. So on the surface, there does not appear to be much difference. Nevertheless, the two types of reference are quite distinct. The determiner versions (without the definite article, as in a. and c.) are normal only when the category as such is meant (i.e. in possible contrast to some other group or category). The pre-determiner versions (with the article, as in b. and d.) tend to focus more on the specific group and its individual members: (79) a. All holidaymakers on the island (but no inhabitants) were evacuated. b. All the holidaymakers on the island were evacuated (and not just some of them, or: … as opposed to those on the mainland, who were allowed to stay). c. All pupils at the school were sent home (but the staff stayed). d. All the pupils at the school were sent home (and not just some of them, or: … the pupils in this school were sent home, as opposed to those at another school, who were not). The German translation in every case here is alle (alle Urlauber, alle Schüler). So this will not help in distinguishing between the two English versions. A simplified rule is to use the determiner version (no article! ) only for generali‐ zations, and the pre-determiner version (with article! ) for all other cases. 121 3.3 Quantifiers <?page no="122"?> 024/ 1.4 With concrete singular count nouns (80) a. I haven’t yet read all of the book. b. You haven’t eaten all of your meal (= You’ve left some of it untouched). c. All the playground is under water. Der ganze Kinderspielplatz steht unter Wasser. d. Chessington Zoo: a treat for all the family! Der Chessington-Tiergarten: ein Vergnügen für die ganze Familie! References of this kind, obviously, are to entities that can be divided mentally into ‘portions’ or parts, at least in the relevant context. The nouns are usually concrete: that is, all tends to be avoided with abstract count nouns (though there are certain exceptions, e.g. ‘time-nouns’, see below). A third point is that the non-partitive version (without of), as in (80)c. and d., is generally regarded as informal. In more neutral to elevated style the partitive version (+ of) is preferred. It is generally obligatory in all cases with personal pronouns and the indefinite article: (81) a. I haven’t yet read all of it. b. Timmy drinks all of a bottle of milk every morning. c. All of it is under water. A lexical alternative to all is the adjective/ pronoun whole (with singulars only): I haven’t read the whole (of the) book yet; The whole (of the) playground is under water. With abstract count nouns it is the preferred alternative: the whole idea, the whole period, the whole joke. (82) a. I haven’t yet read the whole of it. b. Timmy drinks a whole bottle of milk every morning. c. The whole of it is under water. 024/ 1.5 With proper nouns referring to geographical areas (83) a. All Manchester celebrated the team’s victory. b. All the West of England has had rain today. This is a similar case to that in 024/ 1.4, i.e. with a singular noun that can be thought of as ‘whole’ or ‘in parts’. It occurs mainly when the noun is subject, but occasionally also after prepositions: He has travelled in all India. Except in cases like (83)a., where the meaning is essentially ‘the people in the area’, the partitives all of or the whole of are preferred for area references of this kind: All of the West of England …; … in the whole of India. 024/ 1.6 As an adverb As a less emphatic alternative to the other uses, all can appear as an adverb: 122 Chapter 3 Pronouns, Determiners and Quantifiers <?page no="123"?> (84) a. The children were all playing in the garden (= all of the children). b. Filmstars all love to be adored (= all filmstars). c. The men all had knives with them (= all of the men). With full nouns, this is only possible when they are the subject. But there is no restriction with pronouns: (85) a. They were all playing in the garden. b. Filmstars in those days were like gods, and the public adored them all. c. Best wishes to you all. The position of all as an adverb with subject nouns and pronouns is either verb-phrase-internal (i.e. following the first auxiliary verb), or between the subject and the main verb (cf. chapter 5). With pronouns in other positions, all follows them directly, as in (85)b. and c. There is another, quite different adverb use before adjectives: (86) a. The boy had been playing football and was all muddy. … war ganz verdreckt. b. I’m all wet! Ich bin ganz nass! c. Your eyes are all red. Deine Augen sind ganz rot. This is only possible with adjectives used predicatively, i.e. in the subject comple‐ ment function. Secondly, the adjective normally describes a negative or at least an unusual condition. Thirdly, the condition is usually concrete, though in colloquial usage it may sometimes be an internal or behavioural state: He got all upset (Er wurde ganz sauer.); She went all sentimental (Sie wurde ganz sentimental.); I’m all confused (Ich bin ganz durcheinander.). Finally, all confers a similar meaning on many prepositional phrases: (87) a. We drove all through the night. … die ganze Nacht hindurch. b. She had spilt the wine all down her dress. … über ihr ganzes Kleid. c. He came to the party dressed all in black. … ganz in schwarz gekleidet. 024/ 1.7 Further points of note ■ with times: determiner (no definite article): all day, all night determiner or pre-determiner (definite article optional): all (the) morning/ after‐ noon/ evening, all (the) week/ month/ year. 123 3.3 Quantifiers <?page no="124"?> The article is also optional with seasons and festivals: all (the) winter/ spring/ summer/ autumn/ Christmas, etc. Note also: all my life (your/ his/ her, etc.) - mein ganzes Leben; all the time - die ganze Zeit. ■ with numerals: Before numerals all can emphasize the group as a whole: All four men were wearing masks; All 40 passengers escaped serious injury, etc. ■ with demonstratives: All + demonstrative determiner can mean ‘so much’: We’ve been waiting all this time! (= so long up to now). And you spent all that money! (= so much money). So you like Christmas, eh, Timmy? - all those presents! (= so many presents). All these difficulties (which we’re now having)! Will they ever stop? (= so many difficulties) All that + adjective with negative verbs is used (mainly in spoken English) to mean ‘not very’: The situation doesn’t look all that good (… sieht nicht sehr gut aus.); It’s not all that bad! (So schlimm ist es nicht! ); I’m not all that well (Ich fühle mich nicht so gut.). ■ with postmodified those: All gives more emphasis to postmodifications with those: All those who invested in that company have lost their money. All those needing transport home can come with me in the minibus. (See also 024/ 6.6). ■ as a pronoun: All is not generally used as an indefinite pronoun. The usual English equivalents of German alles/ alle are everything/ everyone (see 024/ 3.1 below). An exception is when the pronoun is postmodified by a relative clause. Here all is permissible, and often preferred when the message has to be brief and to the point: Have our guests got all/ everything (that) they need? (Haben unsere Gäste alles, was sie brauchen? ); I don’t remember all/ everything (that) she said (Ich erinnere mich nicht an alles, was sie gesagt hat); After all/ everything Bill has done for them, their behaviour seems ungrateful, to say the least (Nach allem, was Bill für sie getan hat, scheint ihr Verhalten, milde ausgedrückt, etwas undankbar zu sein). As indicated, the relative pronoun can be omitted in appropriate cases (see also chapter 14). There is a further instance where all is not only permissible, but in fact obligatory: this is when the meaning is ‘not more’ or ‘the only thing(s)’: All (that) he said was that he was not coming to the meeting, but he gave no reason (Alles, was er sagte, war, dass er nicht …); All (that) I did was turn off the heating (Ich habe doch nur die Heizung abgedreht, sonst nichts); All (that) she possesses is a few clothes and two stray cats (Alles, was sie besitzt, sind …); All I mean is that we need to save a little money (Ich meine doch nur, dass wir …). To the last three examples we could also add the phrase that’s all (das ist alles/ mehr nicht). Everything, then, although generally the more usual equivalent of German alles, cannot be used in these examples. 124 Chapter 3 Pronouns, Determiners and Quantifiers <?page no="125"?> Finally, a reminder: German alles, was … can never be rendered in English as *all what…! In standard English what cannot be used as an ordinary relative pronoun (see chapter 14). Apart from the systematic exceptions just discussed, all is additionally found as a pronoun (with the meaning of both alle and alles) in a few set phrases: All’s well again (Es ist alles wieder gut); All is lost, I’m afraid (Es ist leider alles verloren); Now it’s all or nothing (Jetzt geht’s um alles oder nichts! ); It was embarrassing for all concerned (Es war peinlich für alle Beteiligten); A good time was had by all (Es hatten alle ihren Spaß). ■ some other common idiomatic expressions: At all (= completely, in any way, with negatives and questions): I didn’t see him at all (Ich habe ihn gar nicht/ überhaupt nicht gesehen); The cat’s not at all well (Der Katze geht es gar nicht gut); Did you find out anything at all? (Haben Sie überhaupt etwas darüber herausgefunden? ) In all (= altogether, a total of): There were four of us in all (Wir waren insgesamt zu viert); In all that will cost you about ₤500 (Insgesamt wird Sie das etwa 500 Pfund kosten). X of all Ys (= X is particularly surprising, annoying, paradoxical, etc.): And now this of all things! (Und jetzt ausgerechnet das! ); Sandra of all people (Ausgerechnet Sandra! ); Today of all days! (Ausgerechnet heute! ) For all (= despite): For all his wealth, he’s the meanest person I know (Trotz seines Reichtums ist er der geizigste Mensch, den ich kenne). For all X knows/ cares (= X doesn’t know and/ or doesn’t care that …): For all I care you can dye your hair blue! (Und wenn du dir die Haare blau färben lassen würdest, wär’s mir doch wurscht! ); For all I know, he’s still in America (Er ist wohl noch in Amerika, was weiß ich, ist mir doch egal). 024/ 2 both Both refers to a group of two, usually already identified. It is what might be called the ‘dual’ equivalent of all, in the sense that it stresses the ‘whole group’ (as opposed to just one of the two members). It is used exclusively with plurals. Like all, it functions syntactically as a determiner (both cats), pre-determiner (both the cats), and partitive predeterminer (both of the cats). It can also be used as a pronoun and adverb. 024/ 2.1 As determiner, pre-determiner, partitive pre-determiner (88) a. Two young women got into the car. Both women were wearing evening-dress. [determiner] … Beide Frauen trugen Abendkleider. b. … Both the women were wearing evening-dress. [pre-determiner] c. … Both of the women were wearing evening-dress. [partitive pre-determiner] 125 3.3 Quantifiers <?page no="126"?> There are no differences in meaning here at all, and the German equivalent is the same in each case. 024/ 2.2 As a pronoun/ adverb (89) a. Two young women got into the car. Both were wearing evening-dress. … Beide trugen Abendkleider [pronoun] b. They were both wearing evening-dress. [adverb] This kind of adverb usage is the same as with all (see 024/ 1.6). There is a further type, specific to both, which we will call co-ordinate pair reference. The effect here is to emphasize the association of two elements joined together by and: (90) a. Both Marianne and Gudrun are coming to the party. Sowohl Marianne als auch Gudrun kommen zum Fest. b. They were both tired and hungry. Sie waren sowohl müde als auch hungrig. Note that there is no comma following both! 024/ 2.3 both and German beide Both and beide are not entirely the same in meaning and use. Beide is frequently used as an adjective following the definite article or some other determiner, e.g. Am Tag darauf gingen die beiden Mädchen im Park spazieren, or Gerade diese beiden traf ich einige Wochen später auf einer griechischen Insel. Both can never follow a determiner in this way. Both must either be a determiner itself, or it must precede a determiner. Secondly, both cannot be used in the English version of these sentences. The correct English rendering here is the/ these two: The next day the two girls went for a stroll in the park; I met precisely these two on a Greek island a few weeks later. In short: beide = both, die/ diese beiden = the two. Here for clarification is a further example: (91) a. Beide Brüder wurden des versuchten Mordes für schuldig befunden. Both brothers were convicted of attempted murder. b. Die beiden Brüder wurden des versuchten Mordes für schuldig befunden. The two brothers were convicted of attempted murder. The difference in meaning, to make the point absolutely clear, is that (91)b. is simply a way of referring to two associated people, whereas (91)a. says that (perhaps contrary to expectation) not just one brother was convicted, but ‘the whole pair’ (= alle beide). 126 Chapter 3 Pronouns, Determiners and Quantifiers <?page no="127"?> 024/ 3 every Every means the same as all, i.e. the total number of things or people in a group. But it refers to them individually and in the singular. Like all, it can be used in a general sense to mean ‘the whole category’, or limited to a particular group: (92) a. Every cat likes milk. [generic] Jede Katze … b. The teacher gave every child in the class a sweet. [specific] Die Lehrerin gab jedem Kind in der Klasse ein Bonbon. Like all, every must refer to a group of at least three entities. Unlike all, it combines only with singular count nouns. Another difference is that it can only be used as a determiner - never as a pre-determiner, adverb or pronoun. Repetition of a head noun with every is avoided by using the prop-pronoun: The glasses had all been washed. Every one was sparkling clean. 024/ 3.1 Compounds of every as indefinite pronouns Indefinite pronouns (see 020/ 7 above) with every are: everyone/ everybody (= all people) and everything (= all things); everywhere (= in all places) is the corresponding indefinite adverb. As to be expected, the primary stress in pronunciation is on the first element. This is different when every is a separate word. Here primary stress is on the noun or pronoun following. Compare: (93) a. everyone ['evrıwʌn] (jede/ r, jedermann) b. every one [evrı'wʌn] (jede/ r/ s Einzelne) 024/ 3.2 Expressions of frequency ■ plurals: In expressions of frequency every appears (exceptionally) with plural nouns. These refer to measures (usually time or distance). Every is followed by a numeral or indefinite quantifier: every 5 days (alle 5 Tage), every 6 months (alle 6 Monate), every few metres (alle paar Meter). The likely explanation for the use of every in such cases is that it stands for an ellipted singular noun: every 5 days = after every period of 5 days. ■ singulars: Note also singular expressions of frequency: every minute/ hour/ morning/ after‐ noon/ evening, etc.; every day/ week/ month/ year, etc. A point to remember is that every day (jeder/ n Tag) is usually written as two words (with stress on the second: every 'day), even in adverbial function, e.g. He comes here every day. It is only considered to be one word when used as a premodifying 127 3.3 Quantifiers <?page no="128"?> adjective (= German alltäglich); stress is then on the first element ('everyday): Our everyday life is rather boring, I’m afraid. ■ with ordinal numerals: Frequency within a sequence (i.e. a series of events, times or other entities) is often expressed by ordinal numeral: every fourth year, every second day. It is common in statistical reference: every third child (jedes dritte Kind), every tenth worker (jeder zehnte Arbeiter), every fourth car produced, etc. The expression every other is sometimes used as an alternative for every second, e.g. every other day (= every second day, jeden zweiten Tag), every other household (jeder zweite Haushalt). There may be some ambiguity here, as every other more regularly means all other (= jedes andere/ alle anderen). The context must decide, of course: Every other car in the wedding parade was a cadillac (Jedes zweite Auto in der Hochzeitsparade/ alle anderen Autos …). ■ some other common expressions: in every way/ respect (in jeder Hinsicht), every minute (jede Minute), every time (colloquial for whenever), every single … (jede/ r/ s einzelne …), every bit as (informal for German genauso), every + abstract noun, e.g. hope/ chance/ reason/ opportunity/ success, etc. (= all possible …), every now and then/ every so often (occasionally, but not often): (94) a. It was a great show in every way and we enjoyed every minute of it. Every single performer was brilliant! b. Every time McClintock gets the ball, he’s dangerous. He’s every bit as good as Cormick, if not better. c. You will have every opportunity to improve your career prospects in London, and we wish you every success. d. We see Sally every so often in town, but never Arrol. Wir treffen Sally dann und wann in der Stadt, aber Arrol nie. 024/ 4 each Each refers to two or more entities in an identified group. It cannot be used generically, but is otherwise similar in meaning to every, and in many contexts interchangeable with it. However, whereas every looks at the whole group together (i.e. as a collection), each focuses on the individual members separately. For comparison: (95) a. The teacher gave every child in the class a sweet (= the whole group got one sweet per child and no child was left out). Die Lehrerin gab jedem Kind in der Klasse ein Bonbon. b. The teacher gave each child in the class a sweet (= the individuals, one by one, got a sweet of their own). Jedes Kind in der Klasse bekam von der Lehrerin ein (eigenes) Bonbon. c. The girl had a ring on every finger of her left hand. Das Mädchen hatte an jedem Finger ihrer linken Hand einen Ring. 128 Chapter 3 Pronouns, Determiners and Quantifiers <?page no="129"?> d. The girl had a ring on each finger of her left hand. Jeder Finger an der linken Hand des Mädchens hatte seinen (eigenen) Ring. (95)c. remarks on the fact that the girl had a lot of rings on her fingers. (95)d., on the other hand, invites us to look at the individual rings separately, possibly with the suggestion that they are all different, or that the character of the individual fingers is affected in some way. The problem for German speakers here is one that all language learners come across regularly, regardless of the language they are learning or the one they speak already: a single term in the native language (jede/ r/ s) corresponds to two (every/ each) in the target language. The best advice in cases of doubt is to use every - assuming, of course, that every is grammatically possible. For each has a wider grammatical range and can function as a determiner, partitive pre-determiner, pronoun and adverb: (96) a. The teacher gave each child in the class a sweet. [determiner] b. The teacher gave each of the children in the class a sweet. [partitive pre-determiner] c. The children each got one sweet. [adverb] Jedes der Kinder bekam ein Bonbon. d. The children got one sweet each. [adverb] Die Kinder bekamen je ein Bonbon. e. The three men came closer. Each was wearing a blue raincoat. [pronoun] The use of each as a pronoun, as in (96)e., is elevated and literary. In normal use the prop-pronoun is preferred: Each one was wearing … As can be seen from (96)c. and d., each has 2 possible adverb positions. The first, in c., is the same as with all and both, i.e. between subject and verb, and signifies the same kind of less emphatic alternative to the uses in (96)a. and b. It is only possible when the related noun is subject (cf. the equivalent point above with all and both). The second position, in (96)d., is unique to each, and has a different meaning, i.e. per person. Other examples: These apples cost 75p each (= per apple); We bought two apples each (= two apples per person, i.e. one person bought two apples). A point of note is that ‘adverb each’, as in c. and d., relates to plural nouns. Otherwise each is singular, and if it is part of the subject takes a singular verb form: Each child was given a present. 024/ 4.1 Some further points on each and every Like all, every can be premodified by certain adverbs of degree (almost every guest, absolutely every politician, virtually every teacher, etc.), but each cannot (*almost each guest). Similarly, every and all can be negated (not all guests, not every politician), but each cannot (*not each guest). See also 024/ 6 below for negatives. And finally, every is sometimes given emphasis by the adjective single following it: every single guest (= absolutely every one). This is not possible with each: *each single guest. 129 3.3 Quantifiers <?page no="130"?> Generally speaking, each cannot replace every in the types of collocation listed in 3.2. Among the frequency expressions, however, there are certain exceptions: (97) a. Each/ every time I see them in the street they ignore me. b. A nurse visits him each/ every day at home. c. We spend our holidays each/ every year in the west of France. The ordinary difference in emphasis between each and every is felt here too. Each stresses the single occasion more, isolating it for separate inspection. Attention is therefore drawn more to the individual event and the way it happens, or what it consists of. 024/ 4.2 each and both We have already said that each (unlike every) can refer to two things only. What, then, is the semantic difference between each and both? (98) a. Both girls were wearing make-up. Beide Mädchen waren geschminkt. b. Each girl was wearing make-up. Jedes der beiden Mädchen war geschminkt. If we take both as being the ‘dual’ equivalent of all/ every, then we can see that (98)a. means ‘not just one of them, but the two together’. (98)b., as always with each, invites single inspection of the girls separately. In German this could indicate, for instance, Jedes Mädchen war unterschiedlich/ auf ihre eigene Art geschminkt, or Jedes Mädchen war geschminkt, aber beim einen ist es kaum aufgefallen. These, of course, are just two of any number of implications - and they are just implications. But whatever the actual case, with (98)b. our view focuses first on one girl and then on the other; with (98)a. it is on the two girls together, as a ‘unit’. 024/ 5 either This has two distinct pronunciations in Britain and America: British: [aıðə]; American: [i: ðə]. Either is also a little complex semantically. It has several slightly different meanings, and as a result there is no single German equivalent. A further problem is that the general German translations of either are jede/ r/ s and beide/ s. The most common English equivalents of these, however, are every and both - which in a sense are actually opposites of either! 024/ 5.1 One out of a choice of two The meaning here is ‘one or the other’: 130 Chapter 3 Pronouns, Determiners and Quantifiers <?page no="131"?> (99) a. There are two clean glasses on the kitchen table. Take either glass/ Take either of them/ Take either. [determiner, partitive pre-determiner, pronoun] … Nimm eines davon/ Nimm egal welches. b. “Shall we meet on Thursday or Friday? ” “Either day suits me.” Mir passt beides. c. Can either of you (two) help me? Kann mir einer von euch (beiden) helfen? d. That oven-glove is for either hand. The back and front are the same. Der Ofenhandschuh passt an beiden Händen … Another way of describing the meaning here is: ‘only one of the two, but it doesn’t matter which one’. Instead of ‘pronoun either’, as in (99)a., the prop-pronoun can be used (i.e. added to either, thus making it a determiner): Take either one. 024/ 5.2 either … or Either is used together with or as a double conjunction, stressing a pair of alterna‐ tives. It is a further example of co-ordinate pair reference (like both … and, see 2.2 above): (100) a. I’m going to have either chicken or fish, I think. Ich glaube, ich nehme entweder Huhn oder Fisch. b. The trade fair is either in Frankfurt or Stuttgart. I’m not sure which. Die Messe findet entweder in Frankfurt oder in Stuttgart statt … c. Either she left her umbrella on the train, or somebody took it while she was in the tearoom. Entweder sie hat den Regenschirm im Zug liegen lassen, oder jemand hat ihn mitgenommen, während sie im Café war. d. Either Jarvis or Mabeline will be on duty tomorrow in Ward 10. Entweder Jarvis oder Mabeline wird morgen auf der Station 10 Dienst haben. 024/ 5.3 In the sense of each (of two things) This use is found typically in prepositional phrases referring to position and location (e.g. with words like side, end, etc.): (101) a. There are lifts at either end of the hall (= at each end/ both ends). Es gibt Fahrstühle an beiden Enden vom Flur. b. I walked carefully along the narrow mountain path: on either side of me was a 300-foot drop (= on each side/ both sides). … auf beiden Seiten von mir war jeweils ein 300 Fuß tiefer Abgrund. This seems to be the opposite of the meaning in 024/ 5.1, but in fact it is logically connected, since the implication here is also ‘no matter which’, i.e. Whichever end of 131 3.3 Quantifiers <?page no="132"?> the hall you go to, you will find a lift; No matter which side of the path I looked at - the view was terrifyingly the same! Here, too, in other words, either implies an alternative. If there is no such implica‐ tion, we have to use each or both: (102) a. There are exits at either end of the main stand (said, for example, by an official to a spectator, and meaning It doesn’t matter which one you choose). Ausgänge gibt es an beiden Enden der Haupttribüne. b. There are exits at both ends of the main stand (normal manner of reference, and meaning Each end of the stand is equipped with an exit). Beide Enden der Haupttribüne haben einen Ausgang. 024/ 6 Negative distributives: not + either/ neither/ nor Negative distributives negate whole categories or parts of them. We describe this in the following as whole-group negation and part-group negation: 024/ 6.1 not + either as negative both Not + either means ‘both things not’, i.e. zero. It is therefore the whole-group negation of both. It can relate not only to nouns, but also to adjectives and complete verbal expressions. The negative is always attached to the verb, and either follows (as pronoun, determiner or partitive pre-determiner): (103) a. At Dawson’s they only had two sweaters left in my size, and I didn’t like either (of them). Bei Dawson hatten sie nur noch 2 Pullover in meiner Größe übrig, und keiner der beiden hat mir gefallen. b. Bruce looked for his friends in the two High Street pubs, but they weren’t in either (one). … aber sie waren in keinem der beiden (Lokale). c. His doctors told him to take more exercise and eat less, but he didn’t do either (thing). … aber er hat keines von beidem getan/ weder das eine noch das andere getan. d. I had hoped for a husband who was kind and generous, but mine, as it turned out, wasn’t either (of these things). … war keines von beidem. Either cannot be directly premodified by not. In subject position at the beginning of clauses it therefore requires a special negative equivalent. This is neither (Am. [ni: ðə], Brit. [naıðə]), usually singular, but regarded in less formal language also as plural. It takes a positive verb (not a negative one): (104) a. I tried on two sweaters, but neither sweater was/ neither(of them) was/ were big enough. … aber keiner (von beiden) war groß genug. 132 Chapter 3 Pronouns, Determiners and Quantifiers <?page no="133"?> b. Brian and Trisha both came to the party, but neither (of them) looked very happy. … aber keiner der beiden (bzw. weder der eine noch der andere) sah sehr glücklich aus. Neither occurs also as subject complement, and, less often, as object: (105) a. I had hoped for a husband who was kind and generous, but mine, as it turned out, was neither (of these things). [cf. (103)d.] … aber meiner, wie sich herausstellte, war weder das eine, noch das andere. b. His doctors told him to take more exercise and eat less, but he did neither (thing). In these positions, neither is a rather more forceful and emphatic alternative to not either. Finally, a note on German kein/ keiner/ keines/ keine: when these mean kein(e/ r/ s) von beiden the English counterparts are always not + either/ neither. 024/ 6.2 not + either as negative equivalent of also The adverb also does not combine with negatives (apart from one or two exceptions). The equivalent of also in negative sentences is either (in this case an adverb, and placed in final position): (106) a. Bill isn’t coming to the wedding, and Jane isn’t (coming) either. Bill kommt nicht zur Hochzeit, und Jane auch nicht. b. “I don’t speak French.” “I don’t either.” “Ich spreche kein Französisch.” “Ich auch nicht”. The main verb is usually omitted in the second clause, or, as in (106)b., in the reply (cf. also chapter 8 on response tags). Like not alone, not + either can focus on specific parts of the sentence. These can be implied contextually, or indicated by the syntax. The examples in (106) would normally be understood as subject-focused, depending on context and intonation. Here are examples of focus on other functions. Note that the verb is left out in these cases: (107) a. They didn’t invite Brenda, and not me either. [direct object] … und mich auch nicht. b. We aren’t giving Bob a Christmas present this year, and not Moira either. [indirect object] … und (der) Moira auch nicht. c. We didn’t go to Scotland, and not to Wales either. … und auch nicht nach Wales. [prepositional phrase as adverbial] Focus may also be on the verb and the action. This is most often the case when the second clause contains a different main verb and refers to a different action. Here, the first clause need not be in the negative. The first verb, that is, can be positive or negative, depending on the sense: 133 3.3 Quantifiers <?page no="134"?> (108) a. It was a lovely meal, and it didn’t cost much either. … und hat auch nicht viel gekostet. b. They left early, and (they) didn’t say goodbye either. Sie sind früh gegangen und haben sich auch nicht verabschiedet. c. We didn’t visit Scotland and didn’t manage Wales either. … und schafften es auch nicht nach Wales. For either to make sense in cases like this, the second clause must fill the same communicative intention as the first clause, and reinforce it pragmatically. In (108)a., for example, the approval expressed in the first clause is underlined by a further point of appreciation in the second. In (108)b. the ‘leaving early’ is a critical point, and is compounded by a second criticism in the second clause. In (108)c. the two actions are obviously both examples of ‘things we didn’t have time for during our British holiday’. There must, in other words, be some kind of logical communicative link between the two points. 024/ 6.3 neither/ nor as negative also Another way of rendering German auch nicht is with the negative adverbs neither or nor. These must start the clause or sentence. The verb is then positive, but must be inverted (i.e. subject and verb are reversed, as for a question). Again, the main verb is usually omitted: (109) a. Bill isn’t coming to the wedding, and neither/ nor is Jane. Bill kommt nicht zur Hochzeit, und Jane auch nicht. b. “I don’t speak French.” “Nor/ Neither do I.” “Ich spreche kein Französisch.” “Ich auch nicht”. Note that the positive equivalent has the same syntactic pattern with so: (110) a. Bill is coming to the wedding and so is Jane. Bill kommt …, und Jane auch. b. “I speak French.” “So do I.” “Ich spreche Französisch.” “Ich auch.” As with either in (108), the second clause may have a different main verb from the first. Unlike either, however, neither/ nor definitely require a negated verb in the first clause: (111) a. The food isn’t bad at all, and neither/ nor does it cost much. Das Essen ist weder schlecht, noch kostet es viel/ Das Essen ist nicht schlecht und kostet auch nicht viel. b. They don’t like fish and neither/ nor do they eat much meat. Sie mögen keinen Fisch und essen auch nicht viel Fleisch. c. We didn’t visit Scotland and neither/ nor did we manage Wales. Wir haben Schottland nicht besucht und schafften es auch nicht nach Wales. 134 Chapter 3 Pronouns, Determiners and Quantifiers <?page no="135"?> 024/ 6.4 Nor as a phrasal conjunction Nor can be used to add something to a negated main clause: (112) a. They didn’t invite Brenda, nor me. … und mich auch nicht. b. I didn’t have to pay for the meal, nor for the drinks. … noch für die Getränke. c. Fred hasn’t cleaned the kitchen yet, nor the hall. Fred hat die Küche noch nicht sauber gemacht, und den Flur auch noch nicht. Nor functions itself as a conjunction here, as it stands also for and (which must be left out). These examples are equivalent to those with not + either in (107). Nor provides a neater alternative (though a less emphatic one). Even less emphatic would simply be or, which also functions as the equivalent of and (in its ‘additive’ sense) when the verb is negated (see also chapter 7 on conjunctions): They didn’t invite Brenda, or me; I didn’t have to pay for the meal or the drinks; Fred hasn’t cleaned the kitchen yet, or the hall. A point to note here is, firstly, that this use of nor does not apply to neither. Secondly, nor cannot be used as a conjunction introducing a clause. This requires and + nor/ neither as adverbs, as in (109)a. and (111), e.g. They didn’t invite Brenda, and nor did they invite me. 024/ 6.5 double conjunctions: neither … nor, not + either … or These are further variants for expressing combined negatives, but as a co-ordinate pair reference (see 024/ 2.2 and 5.2). Double conjunctions, that is, unify the two elements, stressing the fact that they belong together, rather than simply adding one to the other. These two double conjunctions are the negative equivalents of both … and … They have a slightly elegant ring to them, and are found more in writing than in speech: (113) a. Neither Bill nor Jane is coming to the wedding. Weder Bill noch Jane kommt zur Hochzeit. b. I am neither mad, nor drunk. Ich bin weder verrückt noch betrunken. c. Fred has cleaned neither the kitchen yet, nor the hall. Fred hat weder die Küche, noch den Flur schon sauber gemacht. d. I went neither to the butcher’s nor (to) the baker’s. Ich ging weder zum Metzger noch zum Bäcker. Not + either … or could be substituted before objects and prepositional phrases, as in (113)c. and d. respectively. In less formal language, in fact, this would be the preferred form: 135 3.3 Quantifiers <?page no="136"?> (114) a. Fred hasn’t cleaned either the kitchen or the hall yet. b. I didn’t go either to the butcher’s or the baker’s. In (113)a. and b., however, this is not possible: not + either cannot be used for subjects (see 024/ 6.1), and in the double conjunction variant is usually also avoided with subject complements. 024/ 7 Other negative distributives 024/ 7.1 not + all/ every/ both All and every are directly negated (i.e. premodified by not) in subject position. Otherwise, negation is usually verb-attached: (115) a. Not all the students are from America. b. The students aren’t all (are not all) from America. c. I did not interview all the students. What is negated here semantically is not the group as a whole, but the wholeness of the group, so to speak, i.e. its totality (= German nicht alle). The term part-group negation was introduced above to account for cases like this (see 024/ 6). With generic and non-specific meaning there is, of course, no determiner: Not all sharks are dangerous (Nicht alle Haie sind gefährlich). The implication in a. and b. is that at least some (and possibly most) of the students were from America, but that others in the group were not. Similarly, in c. at least a certain number of students were interviewed, but not the whole group. The same applies to not every (German nicht jeder): (116) a. Not every student is from America. b. I did not interview every student. With both this kind of negation (i.e. not both) means ‘only one’: (117) I did not interview both students (but just one of them). Both, however, is not directly negated in subject position. In reference to a subject, it is negated adverbially, like all in (115)b.: (118) Maureen and Denise aren’t both/ are not both from America (only one is). Remember that ‘both not’ is expressed by not + either and neither (see 6.1 above): I did not interview either student (= keinen der beiden). 136 Chapter 3 Pronouns, Determiners and Quantifiers <?page no="137"?> 024/ 7.2 not + any This is the most common whole-group negative of all. With plurals it must refer, like all, to ‘more than two’: (119) a. At Dawson’s they only had three sweaters left in my size, and I didn’t like any of them. Bei Dawson hatten sie nur noch 3 Pullover in meiner Größe übrig, und keiner der drei hat mir gefallen. b. Bruce looked for his friends in the five High Street pubs, but they weren’t in any of them. … aber sie waren in keinem der fünf Lokale. c. I had hoped for a husband who was kind, generous and wealthy, but mine, as it turned out, wasn’t any of these things. … war nichts von alledem. As the examples show, the relationship of not + any to all is the same as that of not + either to both. Note that German uses keine/ r/ s regardless of how many entities are involved. In other words, although German differentiates between beide and alle in their positive forms, it does not differentiate in the negative. English does, however, as we have seen. Care must therefore be taken when translating keine/ r/ s into English: ‘two not’ = not + either, but ‘more than two not’ = not + any. The partitive form (i.e. with of) is usual in reference to a specific and defined group, as in (119). The full pronoun use of any (without of) is generally avoided in cases like these. Like all, not + any also appears with singular non-count nouns. Here, the pronoun use of any is common: (120) a. I had put a bowl of fruit on the table, but the guests didn’t eat any (of it). b. The children didn’t drink any of the milk I had given them. The German equivalent here is nichts (davon). Not + any does not occur: ■ with singular count nouns (*I haven’t got any car). Correction: I haven’t got a car (Ich habe kein Auto). See under 7.5 below. ■ at the beginning of sentences or clauses (*Not any milk was drunk). Correction: None of the milk was drunk (Es wurde nichts von der Milch getrunken). See immediately below. ■ as the negation of the zero article in ‘identifying generalizations’ (*This is not any tea, but coffee). Correction: This is not tea, but coffee (Das ist kein Tee, sondern Kaffee). 137 3.3 Quantifiers <?page no="138"?> 024/ 7.3 none A further whole-group negative of all is none. This is the ‘two-plus’ equivalent of neither, but functions only as a partitive pre-determiner and pronoun (and never as a determiner). It serves as a replacement in clause-initial position for not + any, and is particularly common in group-specific reference. The accompanying verb-form is positive and normally plural when referring to plural nouns: (121) a. None of the students are from America. b. I tried on three sweaters, but none of them were big enough. … aber keiner war groß genug. c. Brian, Trisha and Jane all came to the party, but none of them looked very happy. In reference to a specific and defined group, as in (121), the partitive form is usual, except after there are: (122) There are students from Africa (in the group), but none from America. Like any, none may also refer to singular non-count nouns. Here full pronoun use is possible: (123) a. I had put a bowl of fruit on the table, but none (of it) had been eaten. b. None of the milk I had given the children had been drunk. The German equivalent, again, is nichts (davon). Like neither, none is used in other sentence functions (i.e. as complement or object) for emphasis. It then sounds slightly more formal: (124) a. I had hoped for a husband who was kind, generous and wealthy, but mine, as it turned out, was none of these things. [cf. (119)c.] … war nichts von alledem. b. I had put a bowl of fruit on the table, but the guests had eaten none of it. With generic meaning, none is used only as a pronoun (i.e. never as a partitive): (125) All cats like milk, but none like dogs. … aber keine mögen Hunde. 024/ 7.4 not + zero article Like not + any, this is used with plurals and non-count nouns, but mainly in generic statements. It is the most usual form in generalizations: (126) a. I don’t drink wine. b. The guests did not eat meat (= they were vegetarians). Although not + any is occasionally also found here, the preferred form is not + zero. It is absolutely obligatory in references to type or category that concern identification: 138 Chapter 3 Pronouns, Determiners and Quantifiers <?page no="139"?> (127) a. The guests were not eating meat (= it wasn’t meat that they were eating, but something else). b. She didn’t have make-up on her face (= it was something else, e.g. a form of body paint). Here, not + any cannot be used at all. The rule is particularly clear-cut with the verb to be: (128) a. Those animals are not goats (but sheep). *… are not any goats … Diese Tiere sind keine Ziegen (sondern Schafe). b. We are not Catholics (but Protestants). *… are not any Catholics … Wir sind keine Katholiken (sondern Protestanten). c. This is not tea, but coffee. *… not any tea … Das ist kein Tee, sondern Kaffee. (See also under 024/ 7.2) On the other hand, not + zero tends to be avoided in specific usage, where the positive zero article is usually negated by not + any: (129) a. I saw children in the street. [positive] I didn’t see any children in the street. [negative] b. She had make-up on her face. [positive] She didn’t have any make-up on her face. [negative] Note the difference between the negative in (129)b. and the sentence in (127)b.: (130) a. She didn’t have any make-up on her face. Sie trug keine Schminke im Gesicht (ihr Gesicht war ungeschminkt). b. She didn’t have make-up on her face. Schminke war’s nicht, was sie im Gesicht hatte. A further negative alternative in (129) − though certainly not in (128) − is provided by no (see 024/ 7.6). Not + zero does not occur in initial position or after there is/ are (*Not children were in the street; *There weren’t children in the street). 024/ 7.5 not + indefinite article The negative of a/ an is not + a/ an. It is the most common singular count equivalent of not + any (included for comparison in the following examples): (131) a. We didn’t have an umbrella with us. Wir hatten keinen Regenschirm dabei. b. We didn’t have any umbrellas with us. Wir hatten keine Regenschirme dabei. 139 3.3 Quantifiers <?page no="140"?> c. The committee didn’t make a statement. … gab keinen Kommentar. d. The committee didn’t make any statements. … gab keine Kommentare. It is also used for generalizations and other forms of generic utterance, and is then the singular count equivalent of not + zero: (132) a. I don’t read a daily newspaper. Ich lese keine Tageszeitung. b. My son doesn’t wear a helmet for cycling. Mein Sohn setzt zum Radfahren keinen Helm auf. It is the only possible form in references to type or category that concern identifica‐ tion: (133) a. Martha doesn’t work in an office (= it is a different type of environment that she works in). Martha arbeitet nicht in einem Büro. b. The robbers did not escape in a car (but on foot). Die Räuber flohen nicht in einem Auto, sondern zu Fuß. This is particularly the case with the verb to be: (134) a. Mr. Mercury is not a good teacher. … ist kein guter Lehrer. b. That is not a dog, but a cat. Das ist kein Hund, sondern eine Katze. c. I was a government official, but not a politician. Ich war Regierungsbeamter, aber kein Politiker. Like its ‘partners’, not + a/ an is generally avoided in subject position. A notable exception is when there is special emphasis, often heightened by adjectives like single, solitary, etc.: (135) a. Not a (single) word was said. b. Not a single pupil had done the homework. An alternative here is not + one (often with partitive of in reference to a specific group): (136) a. Not one word was said. b. Not one pupil (not one of the pupils) had done the homework. Another alternative in unspecific references is no: No word was said (see next section). 140 Chapter 3 Pronouns, Determiners and Quantifiers <?page no="141"?> 024/ 7.6 no No can occur with all noun types. It is a further whole-group negative of all, meaning not + any. But it can also negate singular count nouns, and is then equivalent to not + a/ an. The German translation, again, is keine/ r/ s. No functions exclusively as a determiner. The accompanying verb-form is positive. The negation is therefore focused on one word, which gives the negative meaning more prominence and emphasis (as with none). In initial position, it is used mainly for generalized (i.e. unspecific) meaning: (137) a. No cats like dogs. b. No sympathy was given. c. No friend would say a thing like that. This position stresses the negative with particular force. It is often found in formal or official language, especially for announcements and warnings on public notices. Gerunds and participles are also common here when the message is a prohibition: (138) a. No children under 12 allowed in the hotel bar. b. No dogs are permitted on the beach. c. No trains will run tomorrow between Cannon Street and London Bridge. d. No smoking/ no fishing/ no trespassing/ no parking/ no entry, etc. Introductory there is/ are creates a less emphatic, more neutral tone, and is often preferred in normal language. The negated noun then follows, with the main body of the message placed in a postmodification: (139) a. There will be no trains running tomorrow between Cannon Street and London Bridge. b. There are no shops in this area that sell furniture. c. There were no children playing in the street at that time. This is the usual form for group-specific reference (where the initial position is generally avoided): (140) There are no students from America in the group. In other sentence positions no has a less forceful effect, and is more common. But it still has greater emphasis (and slightly more formality) than not any: (141) a. We were hungry, but we didn’t have any food with us. [neutral] We were hungry, but we had no food with us. [more emphatic] b. She didn’t give us any personal information. [neutral] She gave us no personal information. [more emphatic] Everything said so far applies equally to singular count nouns: i.e. the initial position is possible for emphasis, but preference in ordinary usage is for there is: 141 3.3 Quantifiers <?page no="142"?> (142) a. There was no word said. b. There is no table in the kitchen. c. There will be no doctor on duty here this evening. Heute Abend wird hier kein Arzt Dienst haben. As with non-count and plural nouns, no occurs more often in the object function than the subject function. Here, too, though, it is more emphatic and formal than the not equivalent: (143) a. We had no umbrella with us. [emphatic] b. We didn’t have an umbrella with us. [neutral] c. The committee made no statement. [emphatic] d. The committee didn’t make a statement. [neutral] As a reminder: the German equivalent of both versions is keine/ r/ s. 024/ 7.7 no: errors and restrictions on use There is a tendency for German speakers to use no as a general equivalent of keine/ r/ s. This leads to errors, firstly, in style: no should not be used unless there is a special need for emphasis, and/ or formality. Secondly, as we have seen, it cannot be used in identifying references. German keine/ r/ s must be rendered in this case by not + zero or not + a/ an: (144) a. Those are not goats; they are sheep. Das sind keine Ziegen, sondern Schafe. b. They were not drinking beer, but wine. Sie tranken kein Bier, sondern Wein. c. I am not in a bad mood! Ich habe keine schlechte Laune! d. Einstein was a scientist, not a politician. Einstein war Naturwissenschaftler und kein Politiker. 025 Indefinite quantifiers Indefinite quantifiers are a further form of indefinite reference, as the name suggests. In a similar way to the zero article, they function as a ‘version’ of the indefinite article with plurals and non-count singulars. In addition, however, they specify certain ‘levels’ of quantity, mainly in the general sense of ‘a big amount’ or ‘a small amount’. 142 Chapter 3 Pronouns, Determiners and Quantifiers <?page no="143"?> 025/ 1 some Of all the words in this group, some is closest in use to that of the indefinite article. It means ‘an unspecified, but small quantity of ’, and occurs with both plurals and non-count singulars. The plural meaning is ‘three or more’: 025/ 1.1 As a determiner (145) a. A car stopped and some people got out. … und Leute stiegen aus. b. I’m going to buy some fish for supper. Ich kaufe Fisch zum Abendessen. As seen from the translations, the normal, neutral German equivalent is the zero article. This is also possible in English, of course, but would usually shift the focus to the generic meaning, i.e. to the phenomenon itself: (146) a. I’m going to buy fish for supper (i.e. not meat or anything else). b. We’re police officers (that’s our job/ function). (For generic meaning, see also 022/ 1.2 above). Compare, again: (147) a. Mave keeps goats in her back-garden (that’s her hobby/ that’s why the grass is short). b. Mave keeps some goats in her back-garden (so don’t be surprised when you see them! ). 025/ 1.2 As a partitive pre-determiner This means part of an identified larger quantity: (148) a. Some of her books are still in the cellar. Manche/ einige ihrer Bücher … b. I think I’d like some of that coffee! Ich glaube, ich hätte gern etwas von dem Kaffee da! Partitive use occurs frequently when there is a contrast with the rest of a particular group: Some of Mary’s books are still in the cellar, but most are now in her study (see also under 025/ 1.4). 025/ 1.3 As a pronoun (149) a. All the guests wore carnival costumes. Some were fantastic! Einige/ manche waren … b. We’ve just made some soup. Would you like some? … Hättest du gern davon? 143 3.3 Quantifiers <?page no="144"?> 025/ 1.4 some in contrast to others, many, all, etc. As a determiner, some in this meaning is usually generic: (150) a. Some people don’t like dogs, but others love them. b. Some cars nowadays run on biological fuel. Otherwise, with particularized groups, the partitive use is preferred: (151) a. The fire damaged some of the paintings, but most were unharmed. b. Some of the films we saw last year were interesting, but many were boring. In this meaning some is usually stressed: 'some people …, 'some cars …, 'some of the paintings …, etc., and also as a pronoun: 'Some were fantastic. 025/ 1.5 Special meanings of some Some is commonly used (particularly informally) in the sense of ‘rather a lot’. In this case it is also stressed: I’ve had this job for 'some years now (i.e. quite a lot); It’s 'some distance from London to Brighton (i.e. quite a long way). Another use is with singular count nouns referring to persons or things that are not exactly known: For some reason she left the party early; He works at some bank (or other) in London; Barbara married some cowboy from the Midwest. 025/ 1.6 Compounds of some as indefinite pronouns These are someone/ somebody and something. Somewhere is the corresponding indefinite adverb. Their meaning actually derives from the unknown/ unspecified sense of some just mentioned in 1.5: (152) a. Someone has broken our garden gate (= an assumed person of unknown identity - dt. irgendwer). b. Look, there’s something lying over there in the grass (= a particular object, but not yet identified - dt. irgendwas). c. Dick lives somewhere in Liverpool (= at an unknown place - dt. irgendwo). 025/ 2 any Any is used as a determiner, partitive pre-determiner, pronoun and adverb. We have already encountered it in the negative collocation not any (= none), and will now look at other, similar uses. All of these stem from the same basic meaning, which is a little abstract. On the one hand, any has a certain similarity to all/ every, i.e. it refers to the whole of a category or group. It does so, however, in a way that makes it different not only from these two, but also from all the other distributives: on its own, any does not give an exact quantity, but rather a range of possibility. It therefore tends to have a certain speculative character. 144 Chapter 3 Pronouns, Determiners and Quantifiers <?page no="145"?> 025/ 2.1 As equivalent to the zero article (determiner) With plurals and non-count nouns, any means ‘at least one’ or ‘the smallest amount’ of the entity named: any children = at least one child; any blood = at least a very small (the smallest) amount or quantity. The emphasis here is on a manifestation of the phenomenon itself, i.e. on a sign of its existence. In this meaning, any is used only after negatives (i.e. as not any, see above), and in questions. It does not occur in positive statements, nor, in this case, with singular count nouns. (153) a. Were there any children at the wedding? (= Was the phenomenon/ category ‘child’ represented at the wedding? ) Waren Kinder auf der Hochzeit? b. Did you see any blood on the carpet? Haben Sie (irgendwelche) Blutspuren auf dem Teppich gesehen? Any therefore means the same here as the zero article (see also 022/ 3 above). The zero article is also possible (Were there children at the wedding? ; Did you see blood on the carpet? ), but any is usually preferred, as it is more emphatic. An exception is with references to identification. Here the zero article is obliga‐ tory: (154) a. Were the guests eating meat? (= Was it meat they were eating, or something else? ) Aßen die Gäste Fleisch? b. Are they Catholics? Sind sie Katholiken? 025/ 2.2 In ‘hidden’ or implied negatives and questions Any occurs in several kinds of positive statements that imply questions or negatives: ■ indirect questions: She asked if there were any flights to Scotland in the afternoon. ■ if-clauses implying doubt or uncertainty: If we have any money left after the holiday, we’ll buy a new carpet. ■ with negative adverbs, prepositions, conjunctions: I rarely (seldom, never, etc.) do any sport these days; Try and write the letter without making any spelling mistakes, Peter; Let’s interrupt the meeting here for a short coffee break - unless there are any objections. ■ consecutive clauses after too: I was too surprised to make any protest. 025/ 2.3 In group-specific reference (determiner, partitive pre-determiner) (155) a. Were any (of the) guests at the party eating meat? Aßen irgendwelche (der) Gäste Fleisch? b. Has Roger seen any of his close friends lately? Hat Roger in letzter Zeit (irgendwelche) enge(n) Freunde getroffen? 145 3.3 Quantifiers <?page no="146"?> 025/ 2.4 As an adverb Any features sometimes as an adverb before comparatives. The normal conditions for any must apply, i.e. only in questions, negatives, or if-clauses of the kind just shown under 2.1 and 2.2: (156) a. Jill doesn’t seem to have got any older. Jill scheint kein bisschen älter geworden zu sein. b. If I eat any more cake, I’ll burst! Wenn ich noch ein Stück Kuchen esse, platze ich! c. Any more wine, Sir? Noch Wein, mein Herr? d. Can’t you drive any faster, Cecil? We’re late enough, as it is! Kannst du nicht etwas schneller fahren …? One or two adjectives combine idiomatically with any in their ordinary forms. This also applies to the noun use: (157) a. Nice to see you again, Fred! You don’t look any different! … Du hast dich kein bisschen verändert. b. This bread-knife isn’t any good/ any use. It’s blunt. Dieses Brotmesser taugt nichts. Es ist stumpf. 025/ 2.5 In the meaning ‘of whatever kind’ (determiner) A slightly different (though related) sense of any is ‘of whatever kind’ or ‘it does not matter which’: (158) a. You can buy any beer you like (= You can choose the type/ brand/ quantity yourself). Du kannst jedes Bier kaufen, das du willst. b. Any flowers will do, just as long as they are red or yellow (= it doesn’t matter what kind they are, but they should be red or yellow). In this case, any is usually stressed when spoken. It can also be used in this sense with singular count nouns, and means ‘a member of the named group, but no particular one’: (159) a. Ask any doctor and he’ll tell you the same thing. Frage irgendeinen Arzt und er wird dir das Gleiche sagen. b. If you have any problem, let me know. Wenn du irgendein Problem hast, sag Bescheid. This can be regarded as a stressed form of the indefinite article in its unspecific use. Less emphatically, that is, we could render (159) as: Ask a doctor, and he’ll tell you …; If you have a problem … 146 Chapter 3 Pronouns, Determiners and Quantifiers <?page no="147"?> 025/ 2.6 Differences between any and every Sometimes there appears to be no difference between any and every. Certain contexts will allow either without changing the overall meaning. (160) a. Any decision taken on this question must involve the workers themselves. b. Every decision taken on this question must involve the workers themselves. Both versions can be rendered in German by jede Entscheidung. Nevertheless, the basic semantic distinction between any and every remains even here, and affects the interpretation of each sentence in a different way. (160)b. assumes in advance that there will be a number of decisions (i.e. at least three). (160)a., on the other hand, leaves not only the number open, but also the possibility that there may not even be one. It has the force of a conditional clause: Falls Entscheidungen gefällt werden, dann müssen die Arbeiter daran beteiligt sein. Even in reference to known events (e.g. in the past), any is used when the speaker does not mean a definite number, or is stating a general truth or principle. Every is reserved for specific cases: (161) a. Any player who broke the rules was expelled from the club. (= If a player broke the rules, then …). b. Every player who broke the rules was expelled from the club. (= There were a number who broke the rules, and all of them were expelled). Because of its more speculative or conditional meaning in positive statements, any does not make sense in situations where something is assumed to occur definitely and without exception: (162) a. Every golfer must report to the clubhouse before beginning a round. Jeder Golfspieler muss sich im Vereinsbüro melden, bevor er mit einer Runde beginnt. b. *Any golfer must report to the clubhouse before beginning a round. Here, of course, it must be supposed that all those who come to the golf club are golfers, and will at some point begin a round. As there are no exceptions, any cannot be used. Compare this with Any guest player must be accompanied by a member. Here we have the conditional-type meaning once more (Eventuelle Gastspieler müssen in Begleitung eines Clubmitglieds sein), and any is permissible. 025/ 2.7 Compounds of any as indefinite pronouns These are similar to those of other quantifiers, i.e. anyone/ anybody and anything, with anywhere as the main indefinite adverb. (163) a. Has anybody seen my dog? (= a person of whatever identity - dt. irgendeiner/ irgend jemand/ wer auch immer) b. Look, there isn’t anything lying over there in the grass (= no object whatever, nothing - dt. Da drüben liegt nichts …). 147 3.3 Quantifiers <?page no="148"?> c. Dick doesn’t live anywhere in Liverpool (= at no place in Liverpool - dt. … wohnt überhaupt nicht in … / … wohnt nirgendwo in …). Two further any-related adverbs are anyhow and anyway. However, these are not indefinite adverbs in the semantic sense, and therefore play no part here. 025/ 2.8 Differences between any and some Questions are the main source of confusion here. Although any is typically associated with questions, there are certain kinds that require some. Compare: (164) a. Aren’t you going to buy any brushes? b. Aren’t you going to buy some brushes? c. Did you leave any money in the car? d. Did you leave some money in the car? e. Would you like any wine? f. Would you like some wine? g. Does Dick live anywhere in Yorkshire? h. Does Dick live somewhere in Yorkshire? In general, some is used to refer to specific things: these are present, for example, in the situation or in the speaker’s mind (perhaps because they have already been mentioned). (164)b., for instance, might refer to a plan which the listener has forgotten (dt. Du willst/ wolltest doch Pinsel kaufen, oder? ). (164)d. implies that a certain sum of money has been found or seen in the car and the questioner wants to find out who it belongs to. (164)f. refers to wine that is present and accessible for the listener, e.g. on the table in front of him. Similarly, (164)h. would be used if the questioner had a reason for thinking that Dick lives in Yorkshire, e.g. because of his accent or the fact that he has mentioned the county several times before. The any-variants are more theoretical and less concrete or specific in reference. (164)a., for example, would not refer to particular brushes or to a previous plan. It could just be a reaction, reminding somebody who has bought paint that brushes are also generally necessary for painting. (164)c. could be prompted by the wish not to have valuables or money left in the car because of possible thieves. If it is the waiter who is offering wine, he will use (164)e., to avoid appearing too definite or pushy. The difference here is between a strong invitation by a private host (some of this wine - Do have some! ) and a more discreet and neutral offer by a person who is selling a range of services (any). Whereas (164)h. could be a guess about Dick based on specific evidence, the anywhere-variant is simply a neutral call for information: … because if he does live there, he may be a victim of the terrible weather conditions in Yorkshire at the moment. 148 Chapter 3 Pronouns, Determiners and Quantifiers <?page no="149"?> 025/ 3 much/ many/ a lot of These refer to high quantities, and all express German viel. Much goes with singular non-count nouns (much tea, much paper); many is used with plural count nouns (many books, many places); a lot of occurs with both (a lot of paper, a lot of books). As German viel is used for singular and plural, there is a tendency among German speakers to forget the singular-plural distinction of much and many. The most com‐ mon error is to use much for plurals (*much books). 025/ 3.1 Usage In ordinary everyday language much and many occur only in questions and negatives: (165) a. Have you got many students in your classes? b. Has Brian done much work for his exams? c. We don’t have many visitors these days. d. Sharon didn’t earn much money as a waitress. Positive statements use mainly a lot of: (166) a. I have a lot of students in my classes. b. Brian has done a lot of work for his exams. We cannot say here *Brian has done much work …, unless using a marked poetic style. Many, however, is found in positive statements in more normal, though slightly more formal style: I have many students in my classes. A lot of is used everywhere, i.e. not only in positive statements, but also in negatives and questions. 025/ 3.2 Syntax All three expressions occur as determiners, partitive pre-determiners, and pro‐ nouns (a lot then without the preposition). A lot and much can also be adverbs: (167) a. Are many of/ a lot of the students at your college English majors? [partitive pre-de‐ terminers] b. Yes, many/ a lot are. [pronouns] c. I didn’t sleep much/ a lot last night. [adverbs] d. We don’t have many/ a lot of visitors these days. [determiners] As adverbs, a lot and much can premodify adjectives and adverbs in comparative forms (see chapter 4); much can also intensify too in consecutive constructions (see chapter 14): a lot more successful; much faster; much too expensive. 149 3.3 Quantifiers <?page no="150"?> 025/ 4 little/ few/ a little/ a few/ several 025/ 4.1 little/ few Little is the opposite of much, and is similarly used with singular non-count nouns: little sleep, little wood, little love. Few is the plural equivalent and is the opposite of many: few books, few places. The German rendering of both is wenig. In contrast to much and many, little and few are not restricted to questions or negatives. Quite the contrary: because of their meanings, little and few tend to occur mainly in positive statements: I had little sleep last night; Few people attend our meetings nowadays. The style is slightly formal. Everyday language prefers not much and not many: I didn’t have much sleep last night; Not many people attend out meetings nowadays. Syntactically, little and few behave in the same way as much and many: (168) a. She ate little of the food/ few of the sandwiches that she had brought. [partitive pre-determiners] b. Many (people/ cinema-goers) like action films and romances, but few are interested in political dramas, and cinemas do little to encourage this. [pronouns] c. During our journey we slept and ate little. [adverb] d. We have few visitors and little excitement these days. [determiners] 025/ 4.2 a little/ a few These behave grammatically in the same way as little and few, and also mean ‘a small amount/ number of ’, but in a slightly different sense, just like their German equivalents ein wenig/ etwas/ einige/ ein paar: (169) a. She ate a little of the food/ a few of the sandwiches that she had brought. [partitive pre-determiners] b. All her love affairs have been romantic, and a few even dramatic. [pronoun] c. “Would you like a little wine, Daphne? ” “A little, Tom. Thank you.” [determiner, pronoun] d. “And how about a few nuts? ” “Well, yes, just a few. Thank you.” [determiner, pronoun] e. “I think I’ll try and sleep a little.” “Alright, Mother. I’ll wake you when we arrive.” [adverb] Whereas little/ few stress that the quantity is small rather than large, a little/ a few stress ‘some’, rather than ‘none at all’, or pick out a small quantity from a larger one, as in (169)a., b., c., and d. As an adverb, a little can premodify adjectives and adverbs: After three glasses of wine, Daphne’s face had turned a little red; You’re driving a little fast, Henry! 150 Chapter 3 Pronouns, Determiners and Quantifiers <?page no="151"?> It can also precede comparative forms and consecutive constructions (see also much and a lot above): a little more successful; a little faster; a little too expensive. A colloquial version of a little is a bit (dt. ein bisschen), used in particular as an adverb: I think I’ll try and sleep a bit; a bit red; a bit more successful; a bit faster; a bit too expensive. 025/ 4.3 several Several combines only with plural count nouns. It functions as a determiner, partitive pre-determiner, and pronoun, and means ‘a small number, but more than three’. The German equivalent is mehrere: I called them several times, but they were out; Several neighbours were standing around Briony’s car, pointing at the wheels; Several of my students are going to America this year; There are also several in Canada at the moment. Several means roughly the same as a few, but tends to indicate an individual number and stress that it is ‘larger than just one, two or three’. 025/ 5 more/ most, less/ least, fewer/ fewest These are comparative and superlative forms of all quantifiers, including numerals. That is, they mean ‘a larger or smaller quantity than the quantity mentioned’. They too are used as determiners, partitive pre-determiners and pronouns, and in addition (except fewer/ fewest) also as adverbs. It is important to note that less refers to singular non-count nouns and fewer to plural count nouns. More and most are not restricted. Most can mean ‘almost all’, or ‘the larger proportion of ’: (170) a. We eat more/ less meat now than in the past. [determiner] Wir essen jetzt mehr/ weniger Fleisch als früher. b. Sue plays a lot of tennis, but Charles plays even more. [pronoun] c. There were fewer than ten people at the ceremony. [pronoun] … weniger als zehn Leute … d. I’ve cleared most of the empty bottles out of the cellar. … die meisten Flaschen … [partitive pre-determiner] e. I sleep least when I’m working on a book, and most when I’m on holiday. [adverbs] Danger signals for German speakers are the superlatives most and least. Unlike the German equivalents, these are not normally preceded by the definite article before nouns (unless, that is, they form a superlative adjective), i.e. most people and not *the most people, most of the empty bottles, and not *the most empty bottles. There are one or two exceptions to this rule, but these are dealt with in the next chapter, where we look at comparative and superlative forms in detail. 151 3.3 Quantifiers <?page no="153"?> Chapter 4 Adjectives 026 Basic features A further class of word typically associated with nouns and noun phrases is the adjective. This is a descriptive element which refers to the characteristics of nouns: the yellow rose, a clean kitchen, the large garden, big trees, two small boys. Together with other members of the noun phrase, adjectives are morphologically invariant: as there is no grammatical gender or case in English, adjectives do not have grammatical endings depending on the noun they relate to. This applies also to the plural. Adjectives have the same form in singular and plural. Another point is that like the members of other word-classes, adjectives have no definite or obligatory form. As individual words, many cannot be distinguished from nouns or verbs. However, there are certain suffixes (i.e. endings) which are only found with adjectives and which do occur with quite a large number, e.g. -ful (wonderful), -able (capable), -ive (aggressive). Another grammatical phenomenon typical of adjectives is the category called comparison: dangerous (base form), more dangerous (comparative), most dangerous (superlative). This reflects the fact that many characteristics referred to by adjectives can be thought of as being more, or less, intense. A similar aspect is that many (though certainly not all) adjectives occur with adverbs of degree: very good, quite right, rather awkward. Adjectives like this are said to be gradable. A general semantic feature of many individual adjectives is that they can combine with some noun-types but not others, although the meaning is similar. For example one speaks of heavy rain but strong winds, of weak tea, but thin soup. A meal containing spices like fire is said to be hot; without them, it would be mild; wine can be sweet or dry. Milk that is no longer fresh might be sour; butter in the same state would be rancid, and lemons are described as sharp. Combinations like these are known as collocations. They are one element (among others) in the idiomatic quality of language. Finally, there is a strong association between adjectives and adverbs. In some senses they are two grammatical sides of the same coin: both have a descriptive function semantically, but adjectives relate to nouns, whereas adverbs relate typically to verbs and adjectives. <?page no="154"?> 027 The syntax of adjectives 027/ 1 Position and function Adjectives occur in two major syntactic positions: firstly, attributive, i.e. inside noun phrases, as part of the premodification; and secondly predicative, i.e. in the sentence functions of subject complement (Cs), or object complement (Co): (1) a. two small boys [attributive, part of the premodification] b. The boys were small. [predicative, as Cs] c. The food made the guests ill. [predicative, as Co] Most adjectives appear in both positions, but some are confined to one or the other. For example, well is predicative-restricted, i.e. we can say He is well, but not *a well person. The adjective entire is attributive-restricted, i.e. we can say the entire world, but not *The world is entire. Certain other adjectives are confined to a particular position in one of their meanings only. For example, old is attributive-restricted in the meaning ‘former, belonging to the past’, as in my old firm (= the one I used to work at). In the ordinary meaning (= not young, advanced in age) it can appear in either position. When used attributively, i.e. inside noun phrases, adjectives generally premodify their noun. But there are some cases where the adjective postmodifies it, e.g. the tickets available (die verfügbaren Karten), the managers responsible (die verantwortlichen Man‐ ager). As we will see later, many adjectives which are otherwise predicative-restricted can be used attributively when they occur in postmodifying position. Regarding sentence function, an adjective typically takes the role of subject com‐ plement or object complement, as shown above in (1); also possible, though less frequent, is the role of adverbial: Adverbial (A) (2) Last night Sandra came home angry. Details on all of these points are given further below. 027/ 2 The adjective phrase Like nouns, adjectives themselves can combine with certain other elements to form a grammatical unit or phrase, in this case an adjective phrase. Typical members of adjective phrases are adverbs of degree (very ill, too fat) and prepositional expressions (blue with cold, good at maths). Here it is the adjective, of course, that is the head; elements preceding the head are called the premodification (as in a noun phrase); those following the head form the adjectival complement: 154 Chapter 4 Adjectives <?page no="155"?> Premodification Head Adjectival Complement (3) very good at maths quite content with the results rather envious of his friend’s luck As with noun phrases (and any others), it is the phrase as a whole that fills any given syntactic function: Subject Complement (Cs) (4) a. Roger became rather envious of his friend’s luck. Direct Object (Od) Object Complement (Co) b. The lottery win made Roger rather envious of his friend’s luck. Adverbial (A) c. Joan started her new job full of enthusiasm. 028 Adjective meaning and adjective grammar 028/ 1 Common semantic categories Most adjectives can be categorised in the following areas of meaning: dimension and volume (e.g. thick, fat, short, round, weak, wealthy); colour and light (pink, blue, bright); material and texture (woollen, sandy, wet, smooth); other sensory qualities (sweet, smelly, hot); time, age and condition (recent, old, new, fresh); movement and process (fast, direct, brisk, sluggish); origin and type (French, Asian, Expressionist); behaviour (cruel, quiet, awkward); feelings and disposition (well, ill, faint, relaxed, afraid, brave); general evaluation (good, nice, nasty, inconvenient). These semantic groupings are not defined exactly and may sometimes partly overlap or shade into one another. Cruel, smelly, intelligent and weak, for example, in addition to their basic semantic types, also carry evaluative meanings. Other adjectives have more than one meaning, and because of that belong to different semantic categories at the same time. Although rather vague and general, such semantic categorization makes sense, as it is relevant grammatically in several ways. For example, two or more adjectives pre‐ modifying a noun tend to occur in a certain sequence of meaning. Secondly, semantics affects the gradability of an adjective, explained below in section 028/ 8. Thirdly, meaning can influence the position of an adjective in a sentence. Fourthly, semantics determines certain relations to other word-classes. For example, some adjective types are closely related in meaning to adverbs; others function like nouns, while nouns, on the other hand, can be used under certain meaning conditions like adjectives; so, too, can participles, numerals and quantifiers. Finally, many adjectives denoting origin and type function as proper adjectives (with grammatical consequences for spelling). Within these general categories there are important variations. 155 Chapter 4 Adjectives <?page no="156"?> 028/ 2 Some special sub-types We will turn now in more detail to certain sub-types. Most of the following belong to the general dimension category. But they have a common feature distinguishing them from others in the same group: they do not refer to intrinsic qualities but to relational ones. That is, they characterize the entity externally, in its connection to other entities, or to roles in particular contexts: 028/ 2.1 Quantity the whole cake, my one friend, the three ducks Numerals and other quantifiers (e.g. many, few, etc.) can function as adjectives, as well as determiners. 028/ 2.2 Sequence first, second, third Ordinal numerals function mainly as adjectives and adverbs, together with other expressions of sequence, such as last, next, etc. 028/ 2.3 With action-related nouns a great believer, a strong swimmer, a hard worker, a heavy smoker, a big liar The adjectives here refer to actions, and are therefore equivalent to adverbs and adverbial expressions: a hard worker = someone who works hard; a big liar = someone who lies a lot; a heavy smoker = someone who smokes heavily, etc. 028/ 2.4 Intensifiers the very thought, complete nonsense, utter rubbish, an absolute lie, a total stranger, sheer laziness, mere chance These emphasize qualities expressed in the noun and mean ‘extremely’ or ‘nothing but’, which gives them a certain adverbial sense: a total stranger = someone who is totally strange/ unknown; the very thought = dt. schon der Gedanke; mere chance = only/ nothing but chance. In many contexts intensifiers tend to express speaker-attitudes and therefore have a certain modal coloration. Besides dimension, that is, they can express evaluation. 028/ 2.5 Adjectives of degree a close relative, his best friend, a reasonable effort, a hopeless case, a distant acquaintance 028/ 2.6 Focus adjectives a particular case, the sole reason, the same child, the main factor, the only guests 156 Chapter 4 Adjectives <?page no="157"?> These profile individual entities and also clarify and identify: his exact address, the real problem, the actual difficulty, the very thing (very in this case meaning ‘exactly that one’). 028/ 2.7 Time adjectives an old friend, my old boss, her present job, Sally’s former husband, our past life, a late film 028/ 2.8 Modal adjectives poor John, dear Anne, little Dorrit These are variants within the category of general evaluation. They show positive or negative speaker attitudes, but without actually referring to them explicitly. Poor, for example, conveys sympathy, dear affection and little both affection and protectiveness. Adjectives of this type often occur with names, but also with common nouns, especially in colloquial language: old Tom (der gute Tom), the bloody lawnmower (der Scheißrasenmäher), my stupid car (mein blödes Auto). 028/ 3 Adjective position: attributive only Generally speaking, attributive-restricted adjectives are the types listed in 028/ 2, those that is, with relational rather than intrinsic meanings. This does not apply to all cases, certainly, but it does to most. 028/ 3.1 Quantity the three ducks → *The ducks are three. Similar attributive-restricted example: entire in the sense of whole. Exceptions: whole in the sense of intact/ not damaged (dt. heil): None of the cups were whole (= all were damaged in some way); Few and many in rather poetic and old-fashioned use sometimes occur predicatively: His talents were few and his faults many. Ordinal numerals and other expressions of sequence all occur predicatively: Britta was next and I was last. 028/ 3.2 All ‘adverbial’, action-referring adjectives the heavy smoker ≠ The smoker is heavy; the strong swimmer ≠ The swimmer is strong. The adjectives heavy and strong (and several others here), have other meanings of an intrinsic kind, of course, which naturally allow either position, e.g. The swimmer is strong (= has a lot of strength); The smoker is heavy (= weighs a lot). 157 Chapter 4 Adjectives <?page no="158"?> 028/ 3.3 Intensifiers complete nonsense → *The nonsense is complete. Other meanings, of course, can be intrinsic, and allow both positions: the complete set of paintings → The set of paintings is complete. 028/ 3.4 Adjectives of degree his best friend ≠ His friend is best. Exceptions: reasonable, hopeless 028/ 3.5 Focus adjectives a particular case → *The case is particular; the real problem ≠ The problem is real. 028/ 3.6 Time adjectives an old friend/ my old boss ≠ The friend/ My boss is old. 028/ 3.7 Modal adjectives poor John ≠ John is poor. 028/ 4 Adjective position: predicative only The following are predicative-restricted: 028/ 4.1 All adjectives with complements (e.g. prepositional expressions) He was keen on fishing → *A keen on fishing person 028/ 4.2 Adjectives with the prefix aafraid, alight (brennend), alike (gleich, ähnlich), alive (lebendig), alone, asleep, awake, etc. 028/ 4.3 A few adjectives referring to health ill, poorly, well, unwell, fine For attributive use these have to be replaced by equivalents: The people are ill → the sick people; My health is fine → I’m in good health. 028/ 4.4 Some adjectives referring to feelings and other mental states content, glad, upset, sorry, certain, sure. Again, attributive use requires equivalents: The passengers were glad → the happy passengers. 158 Chapter 4 Adjectives <?page no="159"?> Some of these have attributive uses in particular senses, especially with things rather than people (e.g. a certain cure for an upset stomach). 028/ 4.5 Several adjectives referring to size and distance near, far, close. The station is near/ far/ close → the nearby/ distant station 028/ 4.6 A few focus adjectives - exceptionally - belong here too responsible, present, involved, concerned, etc. An important point to note is that some predicative-restricted adjectives can be used attributively in postmodifying position (see 027/ 1 above). Adjectives with complements, for instance (e.g. *A keen on fishing person, see above), are permissible in attributive function when they follow the noun, e.g. a person keen on fishing. This is because postmodifying adjectives (although attributive) are derived from predicative use. They are the result of a phenomenon we call clause reduction, explained in the next two sections. 028/ 5 Clause reduction Clause reduction is a general feature affecting subordinate clauses. Certain types of clause are reduced to phrases by the ellipsis (i.e. omission) of subject and predicator. Adjectives, especially, are involved in clause-reduction: (5) a. If possible, could you tell me tomorrow? (= if it is possible …) b. Although very nervous, Claire spoke loudly and clearly. (= although she was nervous …) c. Fish should be eaten only when completely fresh. (= only when it is completely fresh) Apart from the conjunction, then, the subordinate clause is reduced here to the adjective phrase. In the full clause, this functioned as subject complement. Now it represents a whole clause. Syntactically the clause remains, and is known in this case as a verbless clause (in the function of adverbial). Other examples are: (6) a. Certain of the facts, I spoke confidently to the police. b. We went to bed hungry. (see also (2) above) These, then, are examples of adjective phrases functioning (with or without conjunc‐ tions) as clauses. What is relevant here is the connection between clause reduction and adjective position. This has to do with the fact that clause reduction also affects relative clauses (see also chapter 14): 159 Chapter 4 Adjectives <?page no="160"?> (7) a. The village was a place full of old-world charm. (= … a place which was full …) b. I know a man famous for breeding monkeys. (= … a man who is famous …) c. We need a lady willing to clean for us on just one day a week. (= … a lady who is willing …) With relative clause reduction, adjectives used predicatively in the full relative clause (i.e. as subject complement) now become attributive − but in postmodifying position. This offers an attributive solution particularly for adjectives with comple‐ ments, which cannot appear in premodifying position, as we have already seen. The majority of postmodifying attributives are, in fact, adjectives with complements, as in (7). Otherwise, the usual attributive position for all adjectives is the premodifying one, i.e. before the noun. There are one or two exceptions, however, and these are shown in the next section. 028/ 6 Attributive postmodification Attributive postmodification affects the following cases: 028/ 6.1 Predicative-restricted adjectives with complements Adjectives that are otherwise predicative-restricted can become attributive, as we have just seen, by relative clause reduction, which converts them into attributive postmodifiers. This is most common with complemented adjectives, i.e. the type we have just been discussing, mentioned also under 028/ 4.1: (8) a. This is a road notorious for its traffic congestion. b. He was a man capable of anything. 028/ 6.2 Predicative-restricted adjectives with an a-prefix This type is listed under 028/ 4.2: (9) a. A traveller alone travels farthest. b. Children asleep are like angels. 028/ 6.3 General, non-restricted adjectives A few non-restricted adjectives, mainly ending in -ed and -able/ -ible can be used in both premodifying and postmodifying positions: (10) a. Please inform us of any available tickets. b. Please inform us of any tickets available. (Bitte informieren Sie uns über verfügbare Karten) 160 Chapter 4 Adjectives <?page no="161"?> There is no real difference in meaning between the two sentences. However, the postmodifying version in (10)b. gives more stress to the adjective: Please inform us of any tickets 'available (compared with Please inform us of any available 'tickets). If the speaker wants to know if it is still possible to buy a ticket (or whether they have all been sold), the choice would normally fall on the postmodifying variant, since the enquiry is focused on the question of availability. 028/ 6.4 Predicative-restricted adjectives of the focus type These were listed under 028/ 4.6. Principle examples are responsible, present, involved, concerned. These occur also in both attributive positions, but with a difference in meaning. In the focus meaning they postmodify. In other meanings, they premodify: (11) a. I would like to speak to the manager responsible. (postmod. = zuständig, verantwortlich) We need a responsible manager in charge of our sales department. (premod. = verantwortungsbewusst) b. Among the guests present were several famous film stars. (postmod. = anwesend) The present guests are very satisfied with their rooms. (premod. = jetzig, gegenwärtig) c. The pupils involved were questioned by the police. (postmod. = beteiligt) This is a rather involved problem. (premod. = schwierig, komplex) d. The holidaymakers concerned contacted their travel agent. (postmod. = betroffen) The concerned holidaymakers contacted their travel agent. (premod. = besorgt) 028/ 6.5 Indefinite pronouns Adjectives attached attributively to indefinite pronouns always postmodify the pronoun: something nice, nobody special, nothing wrong, anyone sensitive. 028/ 6.6 Formal expressions There are a small number of adjectives in a few stereotyped phrases, formal titles, and names for ranks and institutions, which always follow the noun: Director General (Vor‐ standsvorsitzender), Attorney General (Justizminister), Poet Laureate (Nationaldichter), (from) time immemorial ((seit) jeher), body politic (das Staatswesen), court martial (Militärgericht), sergeant major (Hauptfeldwebel). 161 Chapter 4 Adjectives <?page no="162"?> This type derives from older stages of the language that were influenced by French and Latin. The adjective positions that are usual in those languages were either simply copied, or came into English through the direct borrowing of a word. 028/ 7 Attributive premodification We return now to the usual attributive position for adjectives, i.e. the premodifying one. 028/ 7.1 Order of premodifying adjectives Although there are no definite rules, adjectives in sequence usually come in a more or less fixed order. This is determined by certain semantic categories, and their contribution to the identity of the particular noun. Those referring to more intrinsic, or essential, characteristics come closest to the noun. The further they are from the noun (i.e. to the left), the less intrinsic the named features become. The following table is for illustration only. Adjective sequences are rarely as long as shown here, of course. [see following page for table] 162 Chapter 4 Adjectives <?page no="163"?> Gen‐ eral Qual‐ ity/ As‐ sess‐ ment More specific Quality/ Assess‐ ment Size Age Shape Colour Origin Material Purpose and type Noun a lovely thick old shapeless green English woollen gardening pullover a nice good‐ looking slim young fair-haired Welsh piano teacher horrible foulsmelling ancient black flake pipe tobacco a fine new round blue Italian metal jewellery box a large fresh plump Norfolk roasting chicken the cramped 18th cen‐ tury East-coast wooden sailing ships beauti‐ ful big antique Spanish crystal wine goblets 163 Chapter 4 Adjectives <?page no="164"?> 028/ 7.2 Commas Commas are sometimes used to separate adjectives. But there are no strict rules on this point. As commas mark pauses (see also chapter 7), they are avoided when there are no pauses necessary in the spoken form, i.e. when several adjectives would be spoken in one breath-group. Most adjectives are ‘run together’ like this when they are short, common, and there are only two or three: a large red glowing sun. On the other hand, commas and pauses can be used to stress adjectives for reasons of style: a large, red, glowing sun. But there is no obligation to use them, even in longer sequences. They would rarely occur, for example, between adjectives of the five most intrinsic categories: a round blue Italian metal jewellery box. This is because the adjectives here are quite distinct in meaning. When the similar‐ ities are greater, the need is felt more to separate them. This happens particularly with the less intrinsic, more general and evaluative categories: horrible, foul-smelling, ancient black flake pipe tobacco. Essentially, then, the use of commas here, as in most other fields in English, is a semantic rather than a grammatical problem. 028/ 7.3 Colour combinations Two colour adjectives are connected by and when they refer to an object with different colours: a red and white flag (= partly red and partly white, eine rotweiße Flagge); a green and yellow football shirt (= part of it green, part yellow, ein grüngelbes Fußballtrikot). Sometimes hyphens are used: a red-and-white flag. With three colour words a comma separates the first two: a red, white and blue flag, a black, yellow and red scarf. Colour mixtures (as opposed to combinations) are expressed using hyphens: blue-black ink (blauschwarze Tinte); grey-green eyes (graugrüne Augen). 028/ 8 Gradable and non-gradable adjectives This distinction has to do with whether an adjective can appear with adverbs of degree (such as very, rather, quite, completely, etc.). We can say, for instance, rather slow or too quiet, but not very dead (except as a metaphor or a joke). This is because dead refers to an absolute condition, one that exists either totally or not at all. Most conditions and qualities can be thought of as being relative: this means that they can exist in varying ‘amounts’ or to a varying degree. The adjectives referring to them are gradable, i.e. can occur with adverbs relating to different levels of intensity (= adverbs of degree): slightly cold, very pale, quite healthy. Adjectives referring to absolute conditions are non-gradable: dead, present, absent, married, excellent, etc. Other adjectives are partly gradable. They refer to conditions that have a limited range of intensities, usually because they are located at the top or bottom end of a scale of qualities. Beautiful, for instance, means at the top end of an ‘attractiveness’ scale. It can be further intensified by very, but will not combine with adverbs relating 164 Chapter 4 Adjectives <?page no="165"?> to attractiveness-levels that are below the ‘beautiful-range’. We therefore cannot say *slightly beautiful or, to take another example, *fairly fine, since these adverbs of degree lie outside the range on the quality scale that the particular adjective refers to. Gradability also affects the grammatical category of comparison (see below). 028/ 9 Proper adjectives Proper adjectives derive from proper nouns, i.e. names. They are always spelt with an initial capital letter. They typically refer to categories of identity like the following: a) nationality: Russian tea, Swiss chocolate, Irish beer, Thai spices; b) other kinds of local and geographical origin: Bavarian cows, Nordic walking, Arctic seabirds, Alpine landscapes; c) historical periods, cultural, political and scientific movements, styles, theories, etc.: Victorian furniture, Freudian psychoanalysis, Impressionist painters, Celtic languages. A point to note is that German (and other European languages) generally do not use initial capital letters here (russischer Tee, viktorianische Möbel, keltische Sprachen). Cap‐ ital letters must be used in English, however! 029 Adjective forms 029/ 1 Affixes Like the members of other word-classes, English adjectives have no obligatory form. Many cannot be distinguished - as individual words - from nouns or verbs, for instance. Nevertheless, there are certain affixes (= attached syllables) which are specific to adjectives, or at least very common with them. Among these, the suffixes are derivational in nature. That is, they convert representatives of other word classes into adjectives. 029/ 1.1 Suffixes added to nouns a) -ful generally means ‘having’ or ‘full of ’: careful, beautiful, colourful, dutiful, hurtful. b) -ous/ -ious/ -eous are similar: conscious, virtuous, envious, mountainous. c) -less is the negative of -ful and means ‘without, lacking’: careless, colourless, cheerless. d) -ic/ -al/ -ial mean ‘of ’ or ‘belonging to’: tragic, romantic, public, poetic, economic, postal, central, universal, legal, dictatorial. They can also function as noun endings (music, mechanic, public, criminal). The adjective may then have the same form (public, criminal), or in the case of -ic may have -al added (tropical, comical, mechanical). Some adjectives have an -ic and an -al form. Here the meaning may be more or less the same (comic, comical) or quite distinct (economic = relevant to the economy, economical = cheap). e) -y means ‘full of ’: dirty, hairy, icy, messy, rainy; and also ‘like’: wavy (= like a wave), silky (= like silk). 165 Chapter 4 Adjectives <?page no="166"?> f) -ly also has the sense of ‘like’, or ‘with the character of ’: friendly, fatherly, leisurely. Some adjectives of this kind have developed more specific meanings a little away from their direct roots, e.g. lovely (= nice, beautiful), lively (= high-spirited, energetic, vigorous), or those referring to periods of time such as daily, weekly, monthly (= once every day/ week/ month). One or two derive from other adjectives, e.g. kindly, lonely. A problem with -ly is that it is also a typical adverb suffix. Consequently, there may be some confusion with adverbs. The problem is increased by the fact that some -lyadjectives can actually be used as adverbs too (i.e. those of the type daily/ weekly/ monthly, and also kindly). Most, however, cannot. We cannot say *He talked to me fatherly or *She treated me friendly, but have to find adverbial paraphrases (e.g. in a fatherly way, in a friendly manner). g) -ish is often found with proper adjectives referring to nationality, race, and other types or origin: Jewish, Polish, British. It is also used for equivalent proper nouns. With common adjectives it means ‘like’, or ‘with the character of ’, though mainly in a negative sense: foolish, selfish, snobbish, childish. A third meaning is ‘tending to be’ or ‘about’. This is added mainly to existing adjectives (and one or two nouns) and relates especially to colours, dimensions and ages: a whitish/ reddish/ greenish substance (ein weißlicher/ rötlicher/ grünlicher Stoff); a fattish person (dicklich); He’s thirtyish (um die Dreißig). h) -ian/ -ean/ -an are also typical proper adjective endings referring to nationality, local origin, and in addition beliefs and cultural identities or traditions: Persian, Korean, Virginian, Christian, Shakespearean, Elizabethan, Unitarian. A few common adjectives belong to the same type, but with the suffix usually expanded into -arian: totalitarian, agrarian, sectarian. The sense, again, is ‘of a particular group, belief or interest’. All the adjectives in this group can be nouns as well (see under 30/ 1 below). i) -ese is similar to -ish and -ian/ -ean/ -an. It is found with proper adjectives of nationality and language: Chinese, Portuguese, Maltese (= from Malta). 029/ 1.2 Suffixes added mainly to verbs -able/ -ible derive adjectives mainly from transitive verbs. The adjective refers to the potential direct object of the verb and means ‘can/ should have this action done to it’: admirable (= can/ should be admired), avoidable, (= can/ should be avoided), enjoyable (= can be enjoyed), edible (= can be eaten), notable (= should be noted), predictable (= can be predicted). -able/ -ible occur also with noun bases, however, and then mean ‘possessing/ provid‐ ing that thing or quality’: comfortable (= providing comfort), fashionable (= possessing fashion), knowledgeable (= possessing knowledge). -ive relates to the potential subject of verbs and means ‘doing or able to do’: attractive (= able to attract/ attracting), explosive (= exploding/ likely or able to explode), sensitive (= able to sense). -ant/ -ent have the sense of ‘doing/ resulting from doing’: consistent (= maintaining the same standard), different (= differing), pleasant (= pleasing), significant (= signifying something important), triumphant (= state resulting from triumphing), vacant (= being empty), violent (= applying violence). Further examples are arrogant, buoyant, elegant, 166 Chapter 4 Adjectives <?page no="167"?> jubilant, rampant, sufficient. Most of these derivations have their verbal bases in Latin or French. -ate (pronounced [ət]) means ‘having this quality/ behaving in this way’. Apart from being added to a verbal base, it may also just replace the verb suffix -ate, which is identi cal in spelling, but pronounced [eıt]: animate (= living, alive), appropriate (= belonging or suitable to), considerate (= kind to others), delicate (= possessing fineness, lacking robustness), degenerate (= having fallen in moral or other qualities). It is also added to nouns: affectionate, passionate. -y added to verbs means ‘having a tendency/ ability to do’: bendy (= able/ tending to bend), floppy (= tending to flop). So also dreamy, runny, sleepy, sticky. 029/ 1.3 Prefixes with adjectives Prefixes do not signal specific word-classes, and the following are not confined to adjectives. Nevertheless, they are very common with adjectives, especially those in (a)-(e), which create negative opposites: a) un-: unnecessary, unable, uncertain; b) in-: inactive, incapable, inconsiderate, insecure; c) im-: impolite, impossible, immobile; d) ir-: irresistible, irresponsible, irresolute; e) dis-: disloyal, disreputable, disorderly. Prefixes with other meanings: f) pre- (= before): preliminary (Vor-), premature (verfrüht), preoccupied (in Gedanken), preco‐ cious (frühreif); g) a- (= in a particular state or condition): afraid, alight (brennend), alike (gleich, ähnlich), alive (lebendig), alone, asleep, awake. These are used only predicatively (see below). h) ob- (also oc-, of-, opbefore c, f, p): obese (= very fat), obsolete (= old-fashioned), obstinate (= stubborn), obvious (offensichtlich), opportune (günstig, passend). The prefix under h) derives from Latin. It has no concrete uniform meaning in modern English, but carries the abstract sense of the prepositions to or against (i.e. preventing or blocking something, or presenting itself to the senses). 029/ 2 Other words in adjective functions 029/ 2.1 Nouns As we saw in chapter 2, nouns often premodify other nouns: kitchen window, garage roof, car door, truck driver, violin case. 167 Chapter 4 Adjectives <?page no="168"?> Premodifying nouns are similar to adjectives in function. They specify or character‐ ize the head noun particularly closely when they refer to place or purpose, as in the examples just given, or to the material that something consists of: an iron door, a brick wall, a grass slope, a stone path. On the other hand, they are still generally considered, as a word-class, to be nouns. This is because they have no other features typical of adjectives: they cannot, for example, be premodified by adverbs, nor can adverbs be formed from them (see following chapter); there are no comparative forms, and usually there is no predicative use. Exceptions on this last point are some nouns denoting materials; concrete, plastic, iron, brick, and sometimes stone are used predicatively (at least with the verb to be): That wall is brick; The door is iron; The handles were plastic. The same applies, particularly in informal language, to certain food nouns, especially ones referring to content and flavour: The ice-cream is chocolate and the milkshake is strawberry. These nouns are therefore more adjective-like. With predicative usage, in fact, some dictionaries list them as both adjectives and nouns. 029/ 2.2 Present participles Present participles can also premodify nouns: a shooting star, falling leaves, a passing car, a flying object. They can be paraphrased by relative clauses: falling leaves = leaves that are falling; a passing car = a car that is passing. The participle refers, that is, to an act which the head noun performs. Here too, then, we have a word in the adjective position that to a certain extent keeps its original word-class identity: this time as a verb. But the participle also loses some of its verbal character. Premodifying present participles never just refer to individual actions. We cannot, for instance, call a woman who is reading *a reading woman, or a boy who is playing *a playing boy. In cases like these the participle must follow the noun as a postmodifier: a woman reading, a boy playing. Premodifying participles signify a characteristic form of behaviour, and place the head in a particular category: a shooting star is a type of star, a passing car a category of vehicle (i.e. one that is moving). Such constructions cannot be formed spontaneously. They are collocations that must be learnt. All this shows that the present participle has at least a semi-adjectival function. It cannot be used predicatively, however. Although we can say The object seemed large, we cannot say *The object seemed flying. The participle can follow the verb be, of course: The object was flying. But it then simply becomes part of the progressive form, and is no longer adjectival in nature. There are a number of participles that have lost their verbal identity entirely and have become full lexical and grammatical adjectives: boring, interesting, annoying, surprising, exciting, fascinating, tiring. Unlike ordinary participle premodifiers, they 168 Chapter 4 Adjectives <?page no="169"?> have comparative and superlative forms (more interesting, most exciting) and can also be used predicatively: The book looked interesting. 029/ 2.3 Past participles Whereas present participles have an active meaning, past participles refer to states as consequences of actions. Usually, these are states which have been imposed on the noun and place it in a passive role: a parked car (= a car that has been parked), a closed door (= a door that has been closed), a wrapped gift (= a gift that has been wrapped). In general, past participles of this kind are closer to real adjectives than ordinary present participles. They are used more freely (not just in fairly restricted collocations), and can also appear predicatively: The car was parked; The door seemed closed. There are quite a lot of exceptions to the passive meaning, however. These occur with past participles deriving from intransitive verbs, which place the head noun in an active role. In this respect they are more like present participles: with the difference, however, that here the act is over (‘something that the noun has done’), and we see its consequence: a fallen tree (= a tree that has/ had fallen); an escaped prisoner (= a prisoner that has/ had escaped); faded colours (= colours that have/ had faded). Others like this are: disembarked passengers, a retired teacher, departed guests, an increased danger, his improved health. With regard to position, there is a lot of individual variation: ■ attributive-restricted: fallen, escaped, disembarked, departed, etc.; ■ predicative-restricted: gone (weg, verschwunden), recovered (genesen), set (fest, erhärtet), drunk (German betrunken; attributive usually drunken), etc.; ■ non-restricted: faded, retired, engaged, married, divorced, etc. 029/ 2.4 ‘False’ participles There are a few adjectives with a past participle form not actually derived from a real verb. They have usually been formed by analogy (i.e. ‘copying’): ■ genuine participles negated: unexpected, unmarried, disinterested. The positive equivalents are genuinely verb-derived, but the negatives are not. There are no verbs like *to unexpect or *to unmarry. These contrast with negative participles derived from genuine negative verbs, e.g. inconvenienced (from to inconvenience), incapacitated (from to incapacitate). ■ derived from nouns: talented, gifted, ribbed, cross-eyed, red-haired, fair-skinned, jet-lagged ■ adjectives in [ıd]: crooked, wretched, wicked, naked, jagged, etc. Care must be taken to pronounce the vowel and voice the consonant: [krʊkıd], [wıkıd], [neıkıd], etc. 169 Chapter 4 Adjectives <?page no="170"?> 029/ 2.5 Gerunds Like premodifying nouns, premodifying gerunds are also regarded sometimes as parts of compound nouns (see also chapter 2). The close link to the head noun is underlined by the (usually optional) use of hyphens: dining-room, gardening gloves, swimming-trunks, diving-board, fishing rod, breathing apparatus, singing lessons. The relation to the head is similar to that of a premodifying noun, i.e. in a grammatical sense the gerund is less ‘adjectival’ and more nominal than participle premodifiers. Nevertheless, just as premodifying nouns have a certain adjective function semantically, so also do gerunds. They specify the head noun in terms of type and purpose: dining-room = a room for dining in; gardening gloves = gloves for gardening, a fishing rod = a rod for fishing with; and so on. This is the important semantic distinction between a gerund and a present participle before nouns. The gerund tells us the type of noun and what it is for. The participle tells us what the noun is doing. The difference is heard also in the pronunciation. Gerunds are stressed ('dining-room). Participles are not: here the head noun is stressed (passing 'car). Like premodifying nouns, gerunds are attributive-restricted. The syntax and semantics of participles and gerunds are discussed fully in chapter 13). 029/ 2.6 Adverbs Adverbs and adverb particles regularly occur as premodifying adjectives, though often in fairly fixed collocations. Most refer to place and direction: the back entrance, the front garden, an away game, a forward pass, a sideways glance, backward areas, outside interests, further details, the above address, an off-day, the in-box, the out-tray, a down train, a through-road. Compound adverbs, principally in noun combinations, are also common. Many of them, again, are restricted to certain collocations: our downstairs toilet, the nextdoor neighbour, an uphill struggle, offshore islands, off-peak travel, online banking. As adjectives these are attributive-restricted. This is in keeping with the fact that almost all are relational rather than intrinsic. Some can appear predicatively, but then have adverb status and function adverbially, e.g. Adverbial (12) a. The address is above. Adverbial b. Our toilet is downstairs. Here the focus shifts from a relational characteristic to pure location. In (12), that is, I am saying where the subject is, and not what it is. This may not affect the meaning radically, but there are at least nuances of difference: Our toilet is downstairs says that there is one toilet in that location. 170 Chapter 4 Adjectives <?page no="171"?> Our downstairs toilet, on the other hand, implies that there is more than one, and that it is the downstairs one that I am referring to. 029/ 2.7 Quantifiers and numerals Numerals are usually determiners (see chapter 3). If they are preceded by other determiners, however, they become adjectives: the three bears, these five men, all six boats. Only certain quantifiers can be used in this way, i.e. few, little, and many: the many holidaymakers on the beach; the little money in his pocket. In ordinary language these are attributive-restricted, but they can appear predica‐ tively in more poetic styles: His problems were many and his pleasures few. 029/ 3 Compound adjectives Compound adjectives are combinations of (usually) two words. At least one of these is normally (though not necessarily) an adjective. The two parts are typically joined by hyphens, but they may also form a single word. The semantic relation between them varies. Stress patterns depend on which part carries the main semantic weight (or individual meaning), and which part is more ‘functional’. 029/ 3.1 Noun + adjective waterproof, heat-resistant, homesick, airtight, carefree, jet-black, sky-blue The adjective here typically stands in a prepositional relation to the noun: ‘resistant to/ against heat/ air/ water’, ‘sick for home’, ‘without care’. Main stress here is on the noun: 'carefree. The colour words mean ‘a type/ shade of ’ (blue, black, etc.). In this case, the second element is given main stress: sky-'blue. 029/ 3.2 Adjective + noun free-range, red-brick, large-scale, high-level, low-grade Here the adjective describes the noun. The expected stress pattern would accentuate the head, as with normal noun phrases. In our examples, though, this is only the case with red-'brick. With the others the noun is a term of measurement and therefore functional. Semantic weight - and therefore stress - thus lies on the first element: 'large-scale, 'high-level. 029/ 3.3 Adjective + adjective bright-red, dark-brown, grey-green, blue-black, black-and-white This kind of combination is found typically with colour references. The first adjective premodifies the second. It is therefore the second (as head) which receives main stress: blue-'black. Terms like the first two denote shades of one colour (hellrot, dunkelbraun), whereas the type grey-green refers to ‘green mixed with grey’ (German graugrün). 171 Chapter 4 Adjectives <?page no="172"?> Combinations like black-and-white mean the separate colours together on one object: a black and-white scarf (ein schwarz-weißer Schal). 029/ 3.4 Noun + participle smoke-filled, diesel-driven, breast-fed, pipe-smoking, thought-provoking, meat-eating, home-brewed, leather-bound, snow-capped The past participle is passive and the noun is part of a prepositional phrase denoting an adverbial relation, usually referring to an agent, a material feature, or a place of occurrence: a smoke-filled room = a room filled by/ with smoke; home-brewed beer = beer brewed at home. The present participle is active and the preceding noun the potential direct object: a thought-provoking remark = a remark which provokes thought; a pipe-smoking professor = a professor who smokes a pipe. In all cases the first element is stressed: 'meat-eating, 'breast fed. 029/ 3.5 Adjective + participle hard-working, deep-frozen, quick-witted, simple-minded, widespread, easy-going, smooth-talking, high-ranking, bad-tempered, good-looking The adjective here typically stands for an adverbial element: hard-working = working hard; quick-witted = reacts quickly; widespread = widely spread. But it may also represent a hidden subject complement: Simon is bad-tempered = Simon’s temper is bad; John is good-looking = John looks good. Main stress here lies on the participle: smooth-'talking, high-'ranking. 029/ 3.6 Adverb + participle finely-tuned, highly-paid, badly-behaved, well-built, smartly-dressed, forward-looking, back-dated Adverbs premodifying participles usually follow the same pattern as the adjectives in 029/ 3.5, i.e. they are regarded as part of a compound and joined to the participle by a hyphen. However, this is only the case in attributive position. In predicative use hyphen and compound disappear, leaving the adverb as a separate premodifier: a finely-tuned engine → The engine was finely tuned. Stress is generally on the participle with adverbs of manner: highly-'paid, badly'be‐ haved. With other types, the adverb is often stressed, though context also plays a part: 'forward-looking politicians, 'scientifically-minded pupils, 'nautically-inclined guests; a musically'interested (though not musically-'gifted) woman. 029/ 3.7 Numeral + noun ten-storey, three-volume, five-year, twenty-minute, six-mile (attributive only); third-rate, second-hand, first-degree. 172 Chapter 4 Adjectives <?page no="173"?> We saw in the chapter 2 (012/ 1) that measurement expressions of this kind are formed with singular nouns: a ten-storey building = a building with ten storeys; a six-mile walk = a walk of six miles. Those with cardinal numbers (two, three, etc.) can only be used attributively. Stress is on the numeral: a 'three-volume novel, a 'twenty-minute journey. Compounds with ordinal numbers (which can also be used predicatively) stress the numeral too: a 'first-degree murder, a 'third-rate film. 029/ 3.8 Numeral + noun + adjective seven-year-old, four-hour-long, three-inch-wide (attributive only) Here an adjective referring to the kind of dimension (How long? How old? How wide? ) has been added to compounds of the type in 029/ 3.7: a seven-year-old child, a four-hour-long exam. In predicative use the compound disappears, leaving an ordinary adjective premo‐ dified by an ordinary plural noun: The child was seven years old; The exam was four hours long. 029/ 3.9 Verb + adverb particle or preposition a drive-in cinema, a takeaway meal, a see-through blouse, a stand-up comedian, a roll-on deodorant These are restricted collocations, often invented by media and advertising for very specific objects. But the form itself is frequent. 030 Aspects of usage 030/ 1 Adjectives as nouns In German, French, and many other languages, adjectives can be used freely as nouns, e.g. der Alte, die Kleine, das Unangenehme, etc. This nominalization of adjectives is not generally possible in English. English equivalents here require the addition of full nouns: the old man, the little girl (woman, etc.), the unpleasant thing. Certain restricted types of adjective, however, do allow nominalization, among them proper adjectives denoting people in terms of origin, race, and nationality. In most cases the same adjective is also used for the particular language spoken. Proper adjectives can also refer to other forms of affiliation, for example to religious, political or cultural groups (Catholics, Liberals, Impressionists). A further type comprises ordinary adjectives which identify people according to social types or categories, e.g. the poor and the needy (die Armen und Bedürftigen). 173 Chapter 4 Adjectives <?page no="174"?> 030/ 1.1 Nationalities As already pointed out, nationality names are proper adjectives and begin with a capital letter (an American film-star). Those ending in -an or -on are ordinary count nouns and take -s in the plural: an American, two Americans. So also Nigerians, Britons, etc. Those ending in -ese are also count nouns, but have the same form in singular and plural: a Chinese, two Chinese. Those ending in -sh/ -ch are adjectival collectives (see chapter 2, 016/ 3), i.e. they are used only in the collective sense, and as singular-plural nouns: the Irish, the French (= all of them, the whole nation), etc. They have other noun forms for individualized meaning (most frequently ending in -man/ -woman): an Irishman, a Frenchwoman (Irishmen, Frenchwomen, etc.). 030/ 1.2 Articles with nationality nouns, and other nominalized proper adjectives Adjectival collectives always take the definite article: The French have good wine; the Irish have good whiskey. Individualized nouns after the verb to be take the indefinite article (in contrast to the case in German): I am an American (Ich bin Amerikaner). It is the same with other nominalized proper adjectives: He is a Catholic/ a Moslem/ a Buddhist/ a Conservative/ a Liberal. Individualized nouns of this type are ordinary count nouns, of course, and can be used in the plural, with all types of determiner: the Liberals (= the Liberal Party), four Americans, those Conservatives who voted against their party, etc. Note with languages that the zero article is used: What’s this word in German? ; The four singers were speaking Chinese. When the word language is added, however, the definite article is required: He writes his novels in the English language, but generally speaks Italian. (And not: *He writes his novels in English language …) 030/ 1.3 Geographical names The head noun is often omitted after proper adjectives referring to many geographical phenomena like oceans, mountains and groups of islands. The definite article is necessary here, too, of course (see also chapter 1): the Atlantic (Ocean), the Baltic (Sea), the Cotswolds (the Cotswold Hills), the Appalachians (the Appalachian Mountains), the Canaries (the Canary Islands). 030/ 1.4 Generalized social groups Adjectival collectives can also refer to social categories or groupings: the rich, the poor, the young, the old, the sick, the handicapped, the deprived. 174 Chapter 4 Adjectives <?page no="175"?> As with all adjectival collectives, these are treated as non-count plurals. They appear almost always with the definite article, as it is a defined general group that is meant. Exceptions are certain collocations with and, stressing ‘totality’ (‘everyone, no matter who, or of what kind’): The whole town was at the fair, young and old, rich and poor. 030/ 1.5 Nominalizations as fixed expressions Nominalized adjectives are occasionally used (especially in more elaborate style) to refer to abstract concepts or entities representing them: London is a good place to see the old and the new, the ancient and the modern, the beautiful and the ugly. Expressions like these are fairly fixed, although new ones can certainly be coined. As mass nouns, they are non-count singulars; the definite article is usual. More specific fixed nominalizations occur in the specialized language of certain subject fields, e.g. law and administration (mainly as participle adjectives): the accused (der/ die Angeklagte), the deceased (der/ die Verstorbene), the undersigned (der/ die Unter‐ zeichnete). These are most common with the definite article, although other determiners are possible. As individual nouns they can be plural, but then keep the same form: The three accused were brought into the court. Grammatical terminology also has many nominalizations: the present (tense), the passive (voice), the dative (case). These are individual nouns, and take normal plurals, most often in the sense of particular examples or representatives: That is a dative (= a word in the dative case); Those are passives (= verbs in the passive voice). Further examples of fixed expressions are: a classic (ein Klassiker), a native (speaker/ person/ inhabitant), a superior (ein Überlegener/ Vorgesetzter), an inferior (ein Untergeb‐ ener/ Untertan), an equal (ein Gleichgestellter), a noble (ein Adliger), a relative (ein Verwandter), particulars (Einzelheiten), etc. 030/ 1.6 Back-reference with the prop-pronoun In German, nominalized adjectives are used to avoid repeating nouns that have just been mentioned. In English, back reference of this kind to count nouns requires the prop pronoun, that is, the addition of one/ ones (see also chapter 3, 028/ 7): (13) a. Welches Stück möchtest du? Das große oder das kleine? Which piece would you like? The big one or the small one? b. Ich möchte bitte 4 Rosen: eine rote und drei weiße. I’d like 4 roses, please: a red one and three white ones. Note again that the prop-pronoun replaces just the head of the noun phrase. The rest of the phrase remains as it is. An important point is that the prop-pronoun is used only for back-reference: that is, it must relate to a noun mentioned just previously. German nominalized adjectives can refer to individual nouns when there is no back-reference. In English, the prop-pro‐ 175 Chapter 4 Adjectives <?page no="176"?> noun is not possible in this case. Appropriate full nouns are necessary (see also the beginning of this section): (14) a. Drei Verletzte wurden im Krankenhaus behandelt. Three injured people (passengers, passers-by, etc.), were treated in hospital (not *three injured ones). b. Die Firma stellte zwanzig Arbeitslose ein. The firm hired twenty unemployed workers (not *twenty unemployed ones). c. Dieses Fahrzeug ist speziell für Behinderte. This vehicle is specially for handicapped people. It is a similar case with German evaluative nominalizations: (15) a. Das Seltsame/ Lustige/ Gute daran, war … The strange thing/ funny thing/ good point about it was … b. Das Blöde ist, dass er am nächsten Tag eine Prüfung hat. b. The awkward thing is that he’s got an exam the next day. 030/ 1.7 Back-reference without the prop-pronoun The prop-pronoun is not used for back-reference to singular non-count nouns. Here the adjective is just nominalized, as in German: (16) a. Would you like red wine or white? b. As they had no Indian tea, I bought Chinese. c. I think we’ll use the white paint here rather than the blue. d. You can buy fresh fish or frozen. It doesn’t matter. With one or two exceptions in informal language, plural non-count nouns also take no prop-pronoun. As nominalization is not possible here either, alternative expressions must be found: (17) a. The surroundings were shabby, and after a while I started to long for a brighter environment (not *brighter ones). b. We had hoped for higher wages, but they threatened us with wage-cuts (not *lower ones). Exceptions are found occasionally in colloquial language, mainly regarding items of clothing, in particular pair nouns: Her jeans were old and worn, and she decided to buy new ones. In ‘better’ style, though, this would be avoided: … decided to buy a new pair. Finally, prop-pronouns are usually avoided in neutral reference to people: (18) a. I mean the small man, not the big guy next to him (rather than ? * the big one next to him). b. The Japanese student was better in her studies than the American student (not *… than the American one). 176 Chapter 4 Adjectives <?page no="177"?> When prop-pronouns are used, they tend to confer a certain collective, ‘labelling’ quality. This can sound a little derogatory, or at least familiar, and may suggest that the speaker has a higher status (as, for instance, when referring to children): (19) a. In my class the good pupils are interested in everything, but the bad ones get bored easily. b. Some guests were restrained at the buffet, but the hungry ones piled their plates high with food. 030/ 1.8 Nominalization with comparatives and superlatives Comparatives follow the normal adjective rule and take the prop-pronoun. Superlatives can do the same, or, alternatively, stand alone: (20) a. I bought these roller-blades for John, but he needs larger ones. b. This castle is the oldest (one) in Wales. 030/ 1.9 Head noun ellipsis The omission (ellipsis) of head nouns is common in certain stereotyped contexts: (21) a. Two returns to Carlisle, please (= two return tickets, e.g. for a train). b. I’d like one small and one family-sized, please (= portions, e.g. of food from a fast-food restaurant). c. Three large and one medium (e.g. cups of coffee). 030/ 2 Some special cases 030/ 2.1 The adjective own The adjective own must be preceded by a genitive or possessive. In contrast to its German equivalent, it cannot appear with other kinds of article words: (22) a. I have founded my own company (not * an own company). Ich habe eine eigene Firma gegründet. b. It’s nice to be in one’s own garden (not *the own garden). Es ist schön, im eigenen Garten zu sein. On the other hand, own is used in nominalized form (i.e. without the prop-pronoun): (23) a. This company is my own (= it belongs to me). b. Celia won’t need her mother’s car now that she has one of her own. 177 Chapter 4 Adjectives <?page no="178"?> 030/ 2.2 Adjectives of dimension and measure Adjectives referring to a dimension or standard of measurement are premodified, when necessary, by quantified plural nouns: three years old, eight feet high, four inches thick, six feet wide. As already pointed out (see under 029/ 3.7 and 8 above), such expressions only occur predicatively. In attributive position, the corresponding compound adjectives must be used. The nouns involved are then singular: a three-year-old child, a four-inch-thick wall, a six-foot-wide path. When the dimension or standard is clear (e.g. from common usage) the general adjective (tall, long, etc.) is omitted: a three-year prison sentence, a six-foot policeman, a 15-stone rugby player, a five-hour wait. 030/ 2.3 Consecutive modifiers Gradable adjectives can be modified by the adverbs too and enough. These are known as consecutive modifiers. They relate the quantity of a certain characteristic to its consequences. The adverb so can also have consecutive meaning: (24) a. I didn’t go to the party as I was too tired. b. If you’re not warm enough, I’ll lend you a sweater. c. Jessica was so surprised: she could hardly say anything. Note that too and so precede the adjective, but enough follows it. The consequence is often expressed by a phrase or clause functioning as an adjectival complement (i.e. integrated into the adjective phrase, see below): (25) a. I was too tired to go to the party. b. The weather is not good enough for an outing to the coast. c. Jessica was so surprised that she could hardly say anything. 030/ 3 Adjectival complements As we have already seen, an adjectival complement is the part of an adjective phrase following the head. It is the ‘postmodification’, so to speak, of the adjective. One important point to note is that adjectives with complements can never premo‐ dify nouns in English. We can say in German, for example, ein von Kummer gezeichnetes Gesicht. The English equivalent, however, requires a postmodification or predicative position: a face (that is) lined with worry. Adjectival complements have typical structures: 178 Chapter 4 Adjectives <?page no="179"?> 030/ 3.1 Prepositional phrases Adjectives have an attraction for prepositions. Prepositions relate an adjective to a specific entity, usually in the general meanings of ‘regarding/ concerning’, or ‘caused by’: short of money, weak in the head, blue with cold, anxious about Jim. Individual prepositional meaning here is mainly idiomatic, i.e. confined to the association with the particular adjective (or adjective type), and different from the normal independent meaning. More details on this will be found in the chapter on prepositions. With adjectives that comment on an action, focus on the subject of the action can be introduced with of: It was clever of you to think of a solution; It was kind of Sheila to help the old lady across the road. For the use of the infinitive here, see chapter 13. Finally, prepositions complementing adjectives can also attract gerunds (see under 030/ 3.3). 030/ 3.2 Finite clauses That-clauses are typical complements of adjectives describing feelings or states of mind: happy/ sorry/ afraid/ sure that … The adjective shows a certain (emotional or mental) attitude towards the fact referred to in the that-clause, e.g. I was disgusted that Bill treats his family so badly. Adjectives relating to knowledge of facts (sure, certain, clear, etc.) also occur with wh-clauses (= indirect questions, see chapter 11), particularly in the negative, e.g. She is not certain why she is here; Jason was doubtful whether he would get the job. Clauses of this kind can also follow prepositions: I wasn’t quite clear on where I had to go; She was uncertain about when she should come. In this connection the complex preposition as to (meaning ‘regarding/ concerning’) is heard also in slightly higher style: She was uncertain as to when she should come. 030/ 3.3 Non-finite clauses Gerunds frequently follow prepositions when adjectives refer to activities (usually in terms of attitude or ability): keen on learning French, tired of telling jokes, interested in collecting fossils, bored with watching television, good at repairing cars. Infinitives occur with volitional (i.e. ‘wanting’) adjectives (ready/ willing/ reluctant to go), adjectives expressing emotional reactions (sorry/ happy/ angry to hear that …), and in consecutive constructions of the type shown in (25) above (too tired to go to the party). The adjective busy (and others of similar meaning, such as occupied and active) take present participles: Mother was busy talking to Uncle Roy. It should be noted, however, that not all clauses following adjectives are necessarily adjectival complements. For example, infinitive constructions like those in It is impossible 179 Chapter 4 Adjectives <?page no="180"?> to see him, or Bill is hard to convince are not syntactically part of the adjective phrase, but what we call extrapositions and false subject constructions (see also chapter 7). All points mentioned in this section are discussed more fully in chapter 13 on non-finite verbs. 031 Comparison The category of comparison is applied only to gradable adjectives. In general, we use it in order to say how much of a particular characteristic one entity has in relation to another, i.e. more, less, or the same amount. 031/ 1 Types of comparison As an illustration of what has just been said, we will take the four novelists Sue, Dennis, Jane and Henry, and compare their success as writers: (26) a. Sue is more successful than Dennis. b. Henry is less successful than Dennis. c. Jane is as successful as Dennis. If we list them in the order of their success, Sue comes first, Dennis and Jane both second, and Henry last. So in reference to Sue and Henry, we can say (27) a. Sue is the most successful of the four (people). b. Henry is the least successful of the four (people). Semantically, (26)a. and (27)a. show a relation of more, or as we will call it here, surplus comparison. (26)b. and (27)b. show a relation of less, or in our terms deficit comparison. And (26)c. demonstrates the same amount, or equative comparison. Grammatically, the categories are arranged in a slightly different way: more success‐ ful and less successful are comparative forms of the adjective successful; most successful and least successful are superlative forms of the adjective successful; and the phrase as successful as is an equative construction. The semantic and the grammatical categories do not correspond to one another in a neat way. This is because the surplus and deficit categories each have their own distinct comparative and superlative forms. But an overview can simplify things a little: (28) surplus deficit equative / \ / \ | comparative superlative comparative superlative | | | | | equative more most less least construction | as + adj. + as 180 Chapter 4 Adjectives <?page no="181"?> Finally, than/ as Dennis, in (26), are comparative phrases, than and as … as function as comparative particles, and the noun following them (Dennis) is the comparative complement. All these terms are important in the discussion following. 031/ 2 Forming the comparative and superlative There are actually two ways of forming comparatives and superlatives. One we have already met. Here the adverbs more (less) and most (least) are simply added to the base form of the adjective as separate premodifiers: successful → more/ less successful → most/ least successful These are called periphrastic forms. The other method is to add the inflections -er and -est to the base form of the adjective: cheap → cheaper → cheapest These are inflectional forms. There are no inflectional forms for deficit comparison. Deficit comparison is only periphrastic. With a number of adjectives both the periphrastic and inflectional forms of comparison are possible. Many, however, take only one form or the other. In general, this depends on whether the adjective is long or short (i.e. on the number of syllables). A few adjectives also have irregular comparative and superlative forms. 031/ 2.1 Adjectives of one syllable Most of these take the inflections -er and -est. After short vowels a single final consonant in the spelling is doubled. Adjectives already ending in -e just add -r and -st: base form comparative superlative small → smaller → smallest dark → darker → darkest hot → hotter → hottest mean → meaner → meanest large → larger → largest sad → sadder → saddest With adjectives ending in -ng the -g is pronounced in comparative and superlative forms: 181 Chapter 4 Adjectives <?page no="182"?> base form comparative superlative long [lɒŋ] longer [lɒŋɡə] longest [lɒŋɡıst] young [jʌŋ] younger [jʌŋɡə] youngest [jʌŋɡıst] Exceptions: a) The adjectives real, right and wrong, plus all participles, take the periphrastic form: more real, more bored. b) Either the inflectional or the periphrastic form is taken by a few one-syllable adjectives with abstract meanings, e.g. brave, clear, keen, free, safe, sure, true, wise (keener/ more keen, truer/ more true), etc. c) The adjectives good and bad, plus one or two others, have irregular comparative and superlative forms (see below). 031/ 2.2 Adjectives with two or more syllables Most adjectives of two syllables, and almost all those with more than two, take the periphrastic form: base form comparative superlative certain → more certain → most certain violent → more violent → most violent attractive → more attractive → most attractive considerate → more considerate → most considerate knowledgeable → more knowledgeable → most knowledgeable Exceptions: a) Two-syllable adjectives ending in -er, -y, -ow, -le can take either form. If inflections are added, final -y changes to -i. b) Negatives of these with prefixes (unlucky, unhappy) behave in the same way, although they have three syllables. c) Belonging to this group are also the adjectives quiet, pleasant and common. d) Two-syllable adjectives with stress on the second syllable can also take either form. Here an overview of the two-syllable exceptions: 182 Chapter 4 Adjectives <?page no="183"?> base form comparative superlative lucky → luckier → more lucky → luckiest most lucky happy → happier → more happy → happiest most happy bitter → bitterer → more bitter → bitterest most bitter shallow → shallower → more shallow → shallowest most shallow simple → simpler → more simple → simplest smost simple common → commoner → more common → commonest most common quiet → quieter → more quiet → quietest most quiet unlucky → unluckier → more unlucky → unluckiest most unlucky compact → [kəm'pækt] compacter → more compact → compactest most compact polite → [pəl'aıt] politer → more polite → politest most polite 031/ 2.3 One-syllable adjectives with irregular forms A handful of forms are completely irregular: base form comparative superlative good → better → best bad → worse → worst The adjectives old and far each have two sets of forms with two separate meanings: base form comparative superlative far → farther → farthest (distance meaning only) further → furthest (all meanings) 183 Chapter 4 Adjectives <?page no="184"?> base form comparative superlative old → older → oldest (regular: all mean‐ ings) elder → eldest (attributive-restric‐ ted, meaning senior and applied to family members) To these we must add the comparative quantifiers more and less, and their superla‐ tives most and least. Formally these are related to the base forms little and much/ many. All of these can be used as adverbs, and also (except for much) as adjectives. base form comparative superlative little → less → least many → more → most The quantifier few, like many and little, also occurs as an adjective, but it is regular: base form comparative superlative few → fewer → fewest 031/ 3 Use of comparative and superlative Comparative forms are used when we compare two elements: (29) a. Wendy is braver than Tom. b. Sausages are cheaper than steak. The two elements do not have to be equal in size, however. With a group of more than two members, we can pick out one of them, and compare that member with the rest collectively, e.g. (30) a. Wendy is braver than Tom and Jerry. b. Sausages are cheaper than steak or chops. Here we simply reduce each group to two unequal parts, so that it is possible to compare on the basis of two (i.e. ‘one versus the rest’), even though there are three members involved altogether. It is necessary to emphasize this point, because with groups of more than two members we have an alternative method of comparison, as in (31): the superlative: 184 Chapter 4 Adjectives <?page no="185"?> (31) a. Wendy is the bravest of the three (people). b. Sausages are the cheapest of the three (kinds of meat). The profiled member (Wendy, sausages) is now included in the group as a whole. That is, we relate the profiled member to the whole group and not just to the ‘other part’ of it. For this we use the superlative forms of the adjectives brave and cheap, i.e. bravest and cheapest. In this case there is no comparative particle (than). The partitive of-genitive is used instead. Superlatives usually have the definite article before them, although this can be left out under certain circumstances (see under 031/ 7.3 below). So far we have illustrated comparative and superlative usage with examples from surplus comparison. The same principles apply to deficit comparison - with the difference, as already stated, that only periphrastic forms are used: (32) a. John is less lucky than Sharon and Bob. b. John is the least lucky of the three (people). 031/ 4 Equative comparison Here we do have a one-to-one correspondence between structure and meaning, as there is a special equative construction, as + adjective + as: (33) a. Mike is as successful as Brian. b. Jane is as happy as Sarah. Here, too, there is only the periphrastic construction, and no inflectional alternative. Equative constructions in the negative are frequently used for deficit compara‐ tive meaning, i.e. in place of less: (34) a. John is not as lucky as Sharon and Bob. (= John is less lucky than Sharon and Bob, see (32)a.) b. Tom is not as successful as Wendy. (= Tom is less successful than Wendy.) The negative equative version is often preferred in informal language and speech, as it is more emphatic. Less is more restrained and more formal. Equative meaning itself, on the other hand, can also be given greater emphasis by using surplus or deficit comparatives in the negative: (35) a. Mike is no(t) less successful than Brian. (see (33)a.) b. Brian is no(t) more successful than Mike. It is usual here to replace the less emphatic not by no. 185 Chapter 4 Adjectives <?page no="186"?> 031/ 5 Deficit and surplus comparatives compared Examples like (35) show that deficit and surplus comparatives can be used to convey the same message when certain changes are made. In (35), of course, the subject and complement nouns Mike and Brian must exchange positions. Deficit and surplus comparisons can also function as rough semantic equivalents with lexical opposites (or antonyms). For instance, instead of saying happier, we can say less unhappy, and the other way round, i.e. unhappier for less happy. (36) a. Mary is happier than Maurice. b. Maurice is less happy than (not as happy as) Mary. c. Mary is less unhappy than (not as unhappy as) Maurice. d. Maurice is unhappier than Mary. However, there are differences in semantic emphasis. Firstly, the opposing adjectives (= antonyms) express different standards of comparison. (36)a. and b. measure the relative amount of happiness, and c. and d. the relative level of unhappiness. That is, they refer to the same coin, but focus on different sides of it. Secondly, surplus comparatives tend to relate the base form adjective more emphatically to the subject, whereas deficit comparatives tend to relate it more emphatically to the comparative complement. (36)a. and b. therefore both imply Mary is happy, and (36)c. and d. both imply Maurice is unhappy, though the 2 sentences of each pair have different subjects (Mary in a., Maurice in b; Mary in c., Maurice in d). Further examples of this are: (37) a. Wendy is stricter than Tom. (= Wendy is strict) b. Tom is less strict than (not as strict as) Wendy. (= Wendy is strict) c. Wendy is less lenient than (not as lenient as) Tom. (= Tom is lenient) d. Tom is more lenient than Wendy. (= Tom is lenient) Here, too, then, there are shifts of emphasis between the sentences. (37)a. and c. both focus on Wendy but c. emphasizes Tom’s lenience rather than her own strictness. The same applies in reverse to b. and d., both of which focus on Tom, but with b. stressing Wendy’s strictness rather than his lenience. What often adds to this effect is that some adjectives lose their base form meanings - or one of their principle base form meanings - in their comparative and superlative forms. For example, tall in Charlene is tall means ‘having more than average height’. (38) a. Charlene is taller than Mike. b. Mike is less tall than Charlene. c. Mike is shorter than Charlene. d. Charlene is less short than Mike. In (38)a., however, taller does not mean this. Here it means ‘having more height than someone else’. So, for instance, (38)a. can be true even if Charlene is in fact short. In 186 Chapter 4 Adjectives <?page no="187"?> (38)b., on the other hand, tall has its base meaning of ‘having more than average height’. Therefore a. and b. are not equivalent semantically. Similarly, (38)d. means that Mike is short, but not (38)c., which simply says that he has less height than Charlene, though in general terms he may in fact be tall. We are used to thinking that comparative-x means ‘more of x’ than the base. And so it does in many cases. For example, My clothes are dirtier (than yours), implies that my clothes are dirty. But where base and comparative meanings diverge, as in (38), the surplus meaning may not apply in the sense of the base. As another example, My clothes are newer (than yours), does not necessarily imply that the speaker’s clothes are new; here newer is not an intensification of new, but simply conveys an age comparison. This leads to what is sometimes rather jokingly called the ‘comparative paradox’. As newer may not mean ‘new-plus’, so older may not mean ‘more old’. A sentence like e.g. Sally is older now implies, in fact, that the subject is ‘no longer young’, but nevertheless ‘not yet old’. These are chiefly semantic problems, of course. But as we have seen, they affect the grammar of comparison, or interact with it, in various ways. 031/ 6 Comparative constructions and their syntax So far we have concentrated on just the adjective. Now we will take a look at the other elements in comparative constructions. 031/ 6.1 The comparative particles As we have already seen, these are than (for surplus and deficit comparison), and as + adjective + as (for equative comparison): (39) a. The lounge is warmer than the bedroom. Das Wohnzimmer ist wärmer als das Schlafzimmer. b. The bedroom is less warm than the lounge. Das Schlafzimmer ist weniger warm als das Wohnzimmer. c. Olivia is as tall as Matthew. Olivia ist so groß wie Matthew. Learners should distinguish carefully between than and as … as. A common mistake among German speakers is the use of than for as in the equative construction, i.e. *Olivia is as tall than Matthew. Comparative particles in these constructions are prepositions. Pronouns follow‐ ing them are placed (where necessary) in the object form, e.g. Olivia is as tall as me/ him/ her; We are richer than them. Older forms of English used the subject forms. Occasionally this is still found with the first person pronoun (… as tall as I), but it is regarded as very formal. The comparative particle is in this case not a preposition but a conjunction (see 031/ 6.4). 187 Chapter 4 Adjectives <?page no="188"?> 031/ 6.2 The comparative phrase As already said, the noun following the comparative particle is called the comparative complement (e.g. bedroom). Particle and complement together form the comparative phrase (e.g. than the bedroom). Comparative phrases are not always necessary. The intended comparative comple‐ ment may be clear from the context: (40) We prefer the lounge to the kitchen, but the kitchen is warmer. In the examples so far, the comparative phrase (e.g. than the bedroom) functions as an adjectival complement within an adjective phrase: Head Adjectival Complement (41) a. warmer than the bedroom. Premodification Head Adjectival Complement b. less warm than the lounge. Premodification Head Adjectival Complement c. as tall as Matthew. 031/ 6.3 Comparatives within noun phrases Instead of being the head of an adjective phrase, as in 031/ 6.2, the compared adjective may premodify a noun, e.g. The lounge is a warmer place than the bedroom. In this case the adjective is part of a noun phrase, with the comparative phrase now functioning as the postmodification of the noun: Premodification Head Postmodification (42) a. a warmer place than the bedroom. Premodification Head Postmodification b. a less warm place than the lounge. Premodification Head Postmodification c. as tall a person as Matthew. In equative constructions of this type, as in (42)c., the indefinite article follows the adjective. Other examples: as great a success as this, as big a car as yours, etc. This has a slightly formal ring to it, though. A more neutral alternative (obligatory with plurals) is to place the whole of the comparative construction in the postmodification: Head Postmodification (43) a. a person as tall as Matthew. b. a car as big as yours. c. successes as great as these. 188 Chapter 4 Adjectives <?page no="189"?> A further alternative for both singular and plural is with such: Premodification Head Postmodification (44) a. such a tall person as Matthew. b. such great successes as these. 031/ 6.4 Verbs after comparative particles A verb can be added to the comparative phrase. This makes it into a clause. The com‐ parative particle becomes a conjunction. What was the comparative complement (e.g. the bedroom, the lounge) now becomes the subject of the comparative clause: (45) a. The lounge is warmer than the bedroom is. b. The bedroom is less warm than the lounge is. c. Olivia was as tall as Matthew was. Like have and be, other main verbs in the comparative clause can also be repeated. However, they are usually replaced by their auxiliary pro-forms (see chapter 8): (46) a. The lounge feels warmer than the bedroom does (than the bedroom feels). b. Jim looked more successful than Bob did (than Bob looked). 031/ 6.5 Various comparative relations Semantically, the examples so far have all shown the same relation of comparison: with phrases, between the subject of the sentence and the comparative complement (e.g. The lounge is warmer than the bedroom); with clauses, between the subject of the main clause and the subject of the comparative clause (e.g. The lounge is warmer than the bedroom is). However, there are several other possibilities. The whole range is as follows: (47) a. My wife is a better driver than me/ than I am. (main clause subject ↔ comparative complement/ comparative clause sub‐ ject) b. My wife drives a bigger car than me/ than I do. (main clause subject ↔ comparative complement/ comparative clause sub‐ ject) c. My wife drives a bigger car than mine. (object head noun ↔ comparative complement) d. The new cosmetics line has been more successful than we expected. … has had greater success … (main clause subject complement/ direct object ↔ whole comparative clause) e. The lounge is warmer than it was. (main clause predicator ↔ comparative clause predicator) f. We’re making larger profits than in 2006. (direct object ↔ adverbial) 189 Chapter 4 Adjectives <?page no="190"?> (47)a. shows the pattern of previous examples. A slight difference with this sentence is that the comparative complement is a personal pronoun. The object form is usual after than, though in more elevated speech the subject form is also possible (than I). In other persons the object form, where it exists, is compulsory (than her/ him/ us/ them). In the clause version, of course, the subject form is compulsory. A further point is that all examples up to here have been intransitive. In (47)b., with the same pattern of comparison, we encounter a transitive verb for the first time. Here, that is, we have a direct object (a bigger car than me). This is also true of (47)c. Despite the same sentence pattern, however, the comparative complement in (47)c. is related to car, not to my wife. In other words, the comparative relation here is between the comparative complement and the direct object head noun (and not, as in a. and b., between the comparative complement and the subject). With some sentences it may be unclear, out of context, whether the intended meaning is that of (47)b. or that of (47)c. In the following, for instance, (48)a. is ambiguous, and can mean either (48)b. or (48)c.: (48) a. I have nicer friends than Madeleine. b. I have friends who are nicer than Madeleine. (relation = direct object ↔ comparative complement, as in (47)c.) c. Madeleine’s friends are not as nice as mine. (relation = subject ↔ comparative complement, as in (47)b.) The ambiguity would be resolved in the clause versions: (49) a. I have nicer friends than Madeleine is. (= (48)b. meaning) b. I have nicer friends than Madeleine has. (= (48)c. meaning) We deal with (47)d., e., and f. in the next section. 031/ 6.6 Comparative clauses, ellipsis, and postponement The use of clauses makes a greater range of comparison possible, as it includes the verb as a possible ‘comparison partner’. A quite different comparative verb, as in (47)d. (The new cosmetics line has been more successful/ had greater success than we expected), is often used to contrast facts with opinions, attitudes and predictions. A further example would be: The team has done far worse than we ever imagined. Here the comparison partners are the main clause predicator and the whole comparative clause. With (47)e. (The lounge is warmer than it was) the partners are just the different predicator forms, i.e. the two distinct tense forms of the same verb. Semantically, this creates a purely time-level contrast. Comparative clauses are necessary when the comparison rests on distinctions between verbs or their forms, as in (47)d. and e. Clauses are also used for emphasis or clarification when the phrase comparison is felt to be less clear. Otherwise, the phrase is usually preferred in everyday language, as it is more ‘economical’. A good example of this is when the comparative complement has an 190 Chapter 4 Adjectives <?page no="191"?> adverbial character (usually a noun phrase or a prepositional phrase), as in (47)f., We’re making larger profits than in 2006. Further examples: This is better weather than at home; We had a nicer time than last year. Sentences like this are a consequence of ellipsis, i.e. omitting certain elements in more complex structures to produce a ‘totally shortened’ phrase. This can be illustrated in the following steps: (50) a. We’re making larger profits than the profits which we made in 2006. ↓ b. We’re making larger profits than we made in 2006. ↓ c. We’re making larger profits than in 2006. Strictly speaking, then, the prepositional phrase in (50)c. is not the ‘real’ comparative complement semantically. It is simply part of the underlying comparative clause in (50)b., where the comparative elements seem to be the different tense forms of the same verb. However, even these can be regarded as products of ellipsis, if we go back further to (50)a. This shows us that the ‘original’ comparative partners are direct object and comparative complement; the comparative complement is a noun phrase postmodified by a relative clause. Ellipsis of the head noun turns the relative clause into the comparative clause in (50)b., and further ellipsis of the subject and predicator leaves just the prepositional phrase. Most of the comparative variations shown in (47) are products of ellipsis. This applies especially to the comparative phrases, but also to the clauses. For example, (47)d. (The new cosmetics line has been more successful than we expected) can be expressed more fully as … more successful than we expected it to be. A final point is that the comparative phrase or clause may not directly follow the adjective or noun that it is related to syntactically. Other clause elements may come in between: (51) a. My working hours were longer yesterday than yours. b. We made bigger profits last year than this year. c. A larger number of people read newspapers than novels. d. Judy is better at maths than I am. This is what we call the postponement of the phrase or clause. It is an interruption of a particular sequence of words that belong together syntactically, and is a general phenomenon that affects other clause types as well (see also chapter 14). The ‘inter‐ ruption’ can be removed if the expressions in between are not directly related to the words they follow, as (51)a. or b., where yesterday and last year can easily be placed somewhere else, e.g. Yesterday my working hours were longer than yours. In (51)d. the interrupting expression at maths is itself strongly attached to its position, as it is also an adjectival complement of better. It is possible, however, to postpone this, instead of the comparative clause: … better than I am at maths. 191 Chapter 4 Adjectives <?page no="192"?> There is no alternative, though, when the comparative adjective is part of the subject of a sentence, as in (51)c. 031/ 6.7 Nominalization of comparatives Comparative adjectives can also feature in a construction similar to that of superlatives, with the definite article preceding and a partitive of-genitive following (instead of a comparative phrase).The starting-point is the presence of a head noun, as in 031/ 6.2 However, it may be left out, making the adjective itself into a noun. A context is required. Thus, if I am already talking about Mary and John, and want to express that Mary is a nicer person than John, I could use the forms in (52)a. or b.: (52) a. Mary is the nicer person of the two. b. Mary is the nicer of the two. The nominalized adjective, as in b., is essentially a pronoun, i.e. it stands for the missing head noun (or one of the same type), which in a. is present. The construction is a little formal with comparatives, but is standard with superla‐ tives (see under 031/ 3 above and 031/ 7 below). Note the use of the definite article here. 031/ 6.8 Premodifiers with comparatives Whereas base forms of adjectives are intensified by very, comparatives are intensified by much, i.e. very warm, but much warmer. It should be noted that much is being used here as an adverb (like very), not as a quantifier. This means that it stays the same, regardless of what kind of noun follows, e.g. a much warmer room for much nicer people. With periphrastic forms, of course, much precedes more and less, as, for example, in much more interesting, much less warm. Much can itself be further intensified. Here we use very again. So although *very warmer is not possible, we can say very much warmer. So, also very much more interesting. Certain other premodifiers are possible too, e.g.: ■ no, not much, hardly any: My car is no bigger/ not much bigger/ hardly any bigger than yours. (… kein bisschen größer/ nicht viel größer/ kaum größer als …) ■ a little/ a bit/ a little bit: My car is a little/ a bit/ a little bit bigger than yours. (… etwas größer/ ein bisschen größer/ ein kleines bisschen größer als …) ■ far/ even: My car is far/ even bigger than yours. (… viel/ weitaus größer/ (sogar) noch größer als …) 192 Chapter 4 Adjectives <?page no="193"?> 031/ 6.9 Double comparatives Double comparatives express a continuous process of increase. Inflectional forms are repeated and joined by and. Periphrastic forms just repeat the more: (53) a. Stanley is getting fatter and fatter. Stanley wird immer dicker. b. His wife is getting more and more anxious. Seine Frau wird immer besorgter. The following construction shows a slightly different kind of double comparative, where the two adjectives (and often the verbs) are different. This type relates two processes of increase to one another: (54) a. The fatter Stanley gets, the more anxious his wife becomes. Je dicker Stanley wird, desto besorgter wird seine Frau. b. The richer she gets, the more problematic her life becomes. Je reicher sie wird, desto problematischer wird ihr Leben. c. The hotter it gets, the less active we are. Je wärmer es wird, desto weniger aktiv sind wir. 031/ 7 Superlatives We now return to superlatives, which are syntactically less complex than comparatives. As already explained, superlatives pick out one element from a particular group of three or more members. The group is often implied by context, but can be referred to explicitly in an of-phrase or other prepositional expression. We refer to this as the specifying element: (55) a. (In our family) Julie is the tallest of us all. b. Sally and Alan are very intelligent, but Maria is the most interesting (of the three). c. We have many good paintings, but this is the best in our collection. d. Wendy is the bravest of the three. 031/ 7.1 Superlatives: nouns or adjectives? Superlative forms, as typified in (55), are nominalized adjectives, i.e. essentially pronouns standing for a missing head noun. The head noun could also be added, or expressed in a prop-pronoun, e.g. the most interesting person, the best painting, the bravest one, etc. Where the head noun cannot be inferred from the context, it must be included: (56) a. Molly is the cleverest pupil at the school. b. The least expensive beer (in the shop) is Browns Lager. c. He makes the most stupid remarks that I have ever heard. 193 Chapter 4 Adjectives <?page no="194"?> In these cases, the superlative is a premodifying adjective. Note that the identifying reference is a definite one, and therefore requires the definite article. 031/ 7.2 Specifying elements: type and position In addition to prepositional phrases, specifying elements can also be relative clauses, as in c. Specifying elements generally follow the noun, and function as postmodifiers. Prepositional phrases may sometimes be split off, however, and placed elsewhere (usually at the beginning of the sentence). They then function as separate adverbials, e.g. At the school, Molly is the cleverest pupil; Of the three, Wendy is the bravest. This gives them particular profile. The normal position is the postmodifying one. Relative clauses, of course, must always postmodify. 031/ 7.3 No article The article is omitted in cases like the following: (57) a. Steaks are juiciest in Texas. b. Bananas used to be cheapest at the market. c. For me, jogging is most effective in the evenings. d. Fred was most charming when he was drunk. This is a rather different sense of the superlative from the one discussed so far. Here it is not the noun itself that is profiled (i.e. in the ‘one of a group’ meaning), but its state or behaviour under particular circumstances. Although the superlative is used as a predicative adjective, it has a kind of adverbial meaning, e.g. Bananas could be bought most cheaply …; … jogging is done most effectively …; Fred behaved most charmingly. An alternative which reflects this meaning closely is one with a prepositional phrase (i.e. also an adverbial expression). Note the similar German equivalent: (58) a. Steaks are at their juiciest in Texas (= am saftigsten). b. Bananas used to be at their cheapest at the market (= am billigsten). c. For me, jogging is at its most effective in the evenings (= am effektivsten). d. Fred was at his most charming when he was drunk (= am charmantesten). 031/ 8 Non-adjective comparison The category of comparison is fundamental to adjectives and adverbs (see next chapter for adverbs). But it also affects quantifiers. In this section we will deal with quantifier comparison. The quantifier use of more and most is very similar to that of adjective comparison. But there are one or two additional points to note. 194 Chapter 4 Adjectives <?page no="195"?> 031/ 8.1 more (= a larger number/ amount than) More is used with plurals and singular non-count nouns. Structurally, it is the comparative form of much/ many, as we saw above. Semantically, however, more is the comparative of all indefinite determiners that refer to plurals and singular non-count nouns (like some, the zero article, the numerals, etc.): (59) a. Many people like rugby, but more (people) like soccer. b. A few guests were still on the terrace, but more (guests) were in the dining-room. c. Mike eats some rice, but he eats more potatoes. Like other determiners, more can be used as a pronoun, as in (59)a. and b., where the nouns in brackets can be left out. Overt comparisons with than (as in the case of adjectives) are most common in the phrase form. Verbs can be added, of course, as in the brackets below. The verb type used varies slightly, depending on the sentence function of the noun phrase concerned: (60) a. More people like soccer than (like) rugby. b. Mike earns more money than Jenny (earns/ does). c. Mike eats more potatoes than (he eats/ does) rice. Replacement by auxiliary pro-form is possible and usual in all functions of the noun phrase except subject. In this case, as in (60)a., the main verb has to be repeated. 031/ 8.2 more in general and specific meanings Most examples in (59) and (60) have general reference. An exception is (59)b., where specific reference is implied, i.e. ‘guests at that hotel’. Specific reference can be made explicit, as here by postmodification, … at that hotel. Similarly, we could say More people in this town like soccer …, or Mike ate more potatoes from the buffet than anyone else. Another possibility to specify is to use more of: (61) a. More of the people in this town like soccer than rugby. b. Mike ate more of the potatoes from the buffet than anyone else. As with other quantifiers used partitively (some of, few of, any of, etc.), more of must refer to a specific entity, and must be followed by a determiner, usually the definite article, or some other definite determiner (demonstrative, possessive, etc.). It can never be used in a general sense. Thus if I say more of the people, I do not simply mean mehr Menschen (überhaupt), but mehr von den Menschen, von denen jetzt die Rede ist. On the other hand, more alone (i.e. used itself as a determiner), can be specific, as well as general in meaning. 031/ 8.3 more in the sense of ‘an additional quantity’ More is used in the meaning of ‘a further, additional quantity’, i.e. it is the plural and non-count equivalent of another. It is often preceded by other (modifying) quantifiers: 195 Chapter 4 Adjectives <?page no="196"?> (62) a. I’d like some more information, please. … noch ein paar Informationen … b. Would you like a little more tea, Mrs. Brown? … noch etwas Tee …? c. She did not want any more cake. Sie wollte keinen Kuchen mehr (nichts mehr von dem Kuchen). d. We need more tickets. Wir brauchen noch Karten. Note that although more itself can refer to singular or plural, preceding quantifiers and other modifiers must take account of the difference where necessary, i.e. a little more tea, but a few more cakes; similarly, much more trouble, but many more difficulties. Numerals are also common: three more tickets (noch drei Karten), four more hours (noch vier Stunden). Perhaps rather strangely, an alternative to more with numerals is another + numeral: another three tickets, another four hours. In this meaning, more also postmodifies indefinite pronouns: nothing more, some‐ thing more, anything more, etc., e.g. I have nothing more to say on the matter (Ich habe nichts mehr dazu zu sagen). 031/ 8.4 more as a general or ‘indefinite’ pronoun and adverb More not only modifies indefinite pronouns. It also has a general pronoun use of similar meaning: (63) a. Dudley would like to do more for the community, but unfortunately his job takes up all his time. b. I could say more on that issue, but I won’t do that now. c. More has been written about Hitler than about any other contemporary historical figure. And likewise as an adverb: (64) a. Dudley would like to help us more, but unfortunately he has no time. b. You ought to think more of your health. c. I had hoped to walk more while on holiday, but the weather was too bad. A different kind of adverb use is in the sense of rather: (65) a. Your hat looks more like a wig. … sieht eher aus wie eine Perücke. b. Her occupation is more a hobby than a real job. … ist eher Hobby als echter Job. 196 Chapter 4 Adjectives <?page no="197"?> 031/ 8.5 most (= ‘the majority/ major portion of’) This is the superlative form of more and is likewise used with plurals and singular non-count nouns. It also occurs as a simple determiner (i.e. without partitive of) for both general and specific reference: (66) a. Most people (in general) like soccer. Die meisten Leute (überhaupt), mögen Fußball. b. Most lamb eaten in Britain comes from New Zealand. Das Lamm, das in Großbritannien gegessen wird, stammt zum Großteil aus Neusee‐ land. c. I spoke to most people (who were) at the party. Ich sprach mit den meisten Gästen, die auf dem Fest waren. d. Fred drinks most whisky (but he doesn’t like Canadian). Fred trinkt die meisten Whiskysorten (mag aber den kanadischen Whisky nicht). Most here means the largest part or number of. Taken literally, this can be any quantity above 50%. In practice, however, most is usually reserved for ‘large majorities’ and frequently has the sense of almost all. Important for German speakers: the definite article is never used here in English! 031/ 8.6 most and most of We have just seen that most can be used for specific reference, as in (66)b. and c. An alternative which makes the specific reference quite clear is most of. (67) a. Most of the lamb eaten in Great Britain comes from New Zealand. b. I spoke to most of the people at the party. Like more of, most of needs a determiner following it - usually the definite article, demonstrative, or possessive. Also similar to more of is the fact that most of can only appear in specific references, never in general ones. 031/ 8.7 most and the most (= ‘a larger number/ quantity than others’) As a quantifier, most also has another, rather different specific meaning (though one similar to that of superlative adjectives), i.e. more of something than any other members of a particular group. In this use a preceding definite article is permissible and also usual, especially with subject nouns: (68) a. The most points went to the song from Finland. (= Finland got more points than any other country). b. I spoke to (the) most people at the party. (= to more people than anyone else spoke to). c. Roger ate (the) most sandwiches. (= more than anyone else ate). 197 Chapter 4 Adjectives <?page no="198"?> The German translation here too is with the article (e.g. die meisten Punkte/ mit den meisten Leuten). German, that is, does not distinguish this meaning (more than anyone else) from the meaning discussed in 031/ 8.5 (the largest portion). In this sense most/ the most are also used as pronouns and adverbs. (69) a. We all ate some sandwiches, but Roger ate (the) most. (= die meisten). b. My wife likes these chocolates (the) most. (= … mag diese Pralinen am liebsten). c. I sweat (the) most when I’m nervous. (Ich schwitze am meisten, wenn ich nervös bin). Note also the use of the adverbial set phrase at the most (= höchstens): How long are you staying? Three days at the most. 031/ 8.8 less and fewer The quantifiers less and fewer are the deficit comparative equivalents of more. Structurally, their respective base forms are little and few, but like more, they function as the comparative of all indefinite determiners with plural and singular non-count reference. Whereas more is used for both plurals and singular non-count nouns, the deficit comparatives make a distinction, viz., fewer for plurals and less for singular non-count. Otherwise, they behave grammatically in the same way as more: (70) a. Many people like soccer, but fewer (people) like rugby. b. Fewer people like rugby than soccer. c. Mike eats less rice than potatoes. d. Jenny earns less money than Mike (earns/ does). Mixed reference of singular and plural, as in (70)c., is rather colloquial. More formally, less would be avoided as a quantifier with a plural following as comparative comple‐ ment. The solution is to place less after rice as an adverb: Mike eats rice less than (he eats/ does) potatoes. In neutral and less formal language, the negative equative not as many/ much is often preferred to fewer and less, especially when no comparative phrase or clause follows: (71) a. A lot of people like soccer, but not as many (people) like rugby. b. Jenny doesn’t earn as much money as Mike. The negative equative versions generally give more emphasis. Fewer of and less of function in the same way as more of (but again, only with specific meaning! ): (72) a. Fewer of the people in this town like rugby than soccer. b. Jenny has to pay less of her salary in tax than Mike. 198 Chapter 4 Adjectives <?page no="199"?> Preceding adverbial modifiers are much (with less), a lot (usually with less, occasionally also with fewer), and far (with both less and fewer). Numerals generally precede fewer, although numbered quantities of weight, distance, cost, time, etc. usually combine with less: (73) a. Far fewer people in this town like rugby. b. They spent far/ much/ a lot less money on their house than we did. c. Tomatoes cost 50 cents less here than at the other shop. d. I weigh 6 pounds less than last year. e. There were only ten members at the committee meeting: 9 fewer than at the last one. Finally, less can be used in the same way as more as a general or ‘indefinite’ pronoun and adverb: (74) a. Dudley does less for the community than his wife does. b. Less has been written about Churchill than Hitler. c. Diana helps us much less in the garden than our other daughter does. d. Your hat looks less like a hat than a wig. e. Joe was less tired than depressed. 031/ 8.9 least and fewest These are the superlative partners to less and fewer, and are also the deficit superlative equivalents of most. Unlike most, however, they are used in general meaning with the definite article (i.e. not as determiners, but as quantifying adjectives). More widespread in informal language are the phrases the least amount of/ the least number of, where least means ‘lowest’ or ‘smallest’: (75) a. The least number of girls (the fewest girls) like soccer. Die wenigsten Mädchen mögen Fußball. b. The least (amount of) beef eaten in Britain is now of British origin. Das Rindfleisch, das in Großbritannien gegessen wird, stammt heutzutage zum geringsten Teil aus Großbritannien. A stylistically more elaborate version of (75) is with the fewest of, the least of: The fewest of girls like soccer; The least of the beef eaten in Britain … Generally speaking, least and fewest are not heard as much in everyday language as more and most. The usual preference is just to refer to small quantities, using very little, very few, not very many/ much, etc.: Very few girls …; Very little beef …, etc. Least and fewest are more common in the specific meaning less/ fewer of something than any other members of a particular group (the equivalent of most under 031/ 8.7). Here a preceding definite article is usual, but may also be left out: (76) a. (The) Fewest points went to the song from Finland. (= Finland got fewer points than any other country). b. Roger drank (the) least alcohol (of anyone) at the party. (= Roger drank less than anyone else). 199 Chapter 4 Adjectives <?page no="200"?> Like most/ the most they also occur as pronouns and adverbs. (77) a. We all ate some sandwiches, but Roger ate (the) fewest. (= die wenigsten). b. My wife likes these chocolates (the) least. (= … mag diese Pralinen am wenigsten). c. I sweat (the) least when I’m relaxed. (Ich schwitze am wenigsten, wenn ich entspannt bin). Note also the use of the adverbial set phrase at least (= wenigstens, mindestens): (78) a. At least sit down for 5 minutes, even if you can’t stay long. Setze dich wenigstens 5 Minuten lang, auch wenn … b. I didn’t count the guests at the party, but I would say there were at least a hundred. (… mindestens hundert). 031/ 9 Summary of different comparative types and structures 031/ 9.1 Overview Comparison has to do with a relation of more (= surplus comparison), less (= deficit comparison), or the same amount (= equative comparison). Surplus and deficit comparison each have two levels: comparative (more/ less), and superlative (most/ least). Surplus comparatives and superlatives occur in two possible forms, periphrastic (more/ less clear, most/ least clear), and inflectional (clearer, clearest). Deficit compa‐ ratives and superlatives occur only in periphrastic forms. 031/ 9.2 Comparative/ superlative forms, general rule Inflectional forms: adjectives of one syllable add -er and -est to the base form (cheap → cheaper → cheapest). Periphrastic forms: adjectives of more than one syllable are preceded by more/ less, most/ least (successful → more/ less successful → most/ least successful). Deficit comparison is only periphrastic. 031/ 9.3 Comparative/ superlative forms; exceptions with one-syllable adjectives a) real, right and wrong, plus all participles, take the periphrastic form (more real, more bored). b) The following (abstract meanings) can take either the inflectional or the periphrastic form: brave, clear, keen, free, safe, sure, true, wise (keener/ more keen, truer/ more true), etc. c) The one-syllable adjectives good and bad have irregular comparative and superlative forms: good → better → best; bad → worse → worst 200 Chapter 4 Adjectives <?page no="201"?> d) For old and far there are two sets of inflectional forms with two separate meaning fields: far → farther → farthest (distance meaning only) further → furthest (all meanings) old → older → oldest (regular: all meanings) elder → eldest (attributive-restricted, meaning senior and applied to family mem‐ bers) e) Quantifiers: little → less → least; many → more → most; few → fewer → fewest (regular) 031/ 9.4 Comparative/ superlative forms; exceptions with adjectives of two syllables Either form: Adjectives ending in -er, -y, -ow, -le can take either form (with inflections final -y → -i). Applies also to prefix-negatives: (un)lucky → (un)luckier → (un)luckiest → more (un)lucky → most (un)lucky Also quiet, pleasant, common, and those with stressed second syllable (e.g. compact, polite): compact → compacter → compactest [kəm'pækt] → more compact → most compact 031/ 9.5 Use and syntax a) comparative (used to compare two elements): Wendy is braver than Tom. (surplus comparison) Tom is less brave than Wendy.(deficit comparison) b) equative (used to compare two elements): Jane is as happy as Sarah. Tom is not as brave as Wendy. (Negative equative comparison often preferred, especially informally, to def‐ icit comparison). c) The comparative particles and the comparative phrase/ clause: Learners should distinguish carefully between than (in surplus/ deficit comparison) and as … as (in equative comparison). German speakers tend to confuse than and as, e.g. *Wendy is braver as Tom, or *Tom is not as brave than Wendy. In Wendy is braver than Tom and Tom is not as brave as Wendy, the phrases than Tom and as Wendy are the comparative phrases, with the comparative particles than and as functioning as prepositions. Any personal pronouns following are usually in the object form in modern English: … as me/ … than him, etc. If a verb is added, the phrase becomes a comparative clause, with the compa‐ rative particles functioning as conjunctions: Wendy is braver than Tom is. Note 201 Chapter 4 Adjectives <?page no="202"?> that Tom is now the subject of the comparative clause. As a pronoun it must therefore be in the subject form: Wendy is braver than he is. Although main verbs in the comparative clause can be repeated, they are usually replaced by their auxiliary pro-forms, e.g. The lounge feels warmer than the bedroom does (than the bedroom feels). d) superlative: This picks out one element from a particular group of three or more members. The group may be implied, or expressed explicitly (of-phrase or other preposi‐ tional expression): (In our family) Julie is the tallest (of us all). Wendy is braver than Tom and Jerry = Wendy is the bravest of the three. John is less lucky than Sharon and Bob = John is (the) least lucky of the three (people). 202 Chapter 4 Adjectives <?page no="203"?> Chapter 5 Adverbs 032 Basic features As already pointed out, adverbs are closely related to adjectives. Many have a similar descriptive meaning, and a large number are derived from adjectives: the ending -ly is added to an adjective to form an appropriate adverb: quick → quickly; slow → slowly; public → publicly; serious → seriously; nice → nicely. This indicates on the one hand a similarity in meaning, but on the other a difference in grammatical function. Whereas adjectives are associated with nouns, adverbs are typically connected with verbs, as the term itself suggests (ad-verb): (1) a. She showed a quick reaction/ She reacted quickly. b. John is a nice dancer/ John dances nicely. The -ly ending often causes problems for German learners, as adverbs in German do not have a special suffix to mark them. The adjective itself is simply used as an adverb, e.g. Sie reagierte schnell. A typical German-influenced error in English would be to translate this as *She reacted quick. True, this would not be a mistake in certain collo‐ quial forms of English where some adjectives are used as adverbs in a similar way. In standard English, however, this is not acceptable. More precisely, it is not acceptable when the adverb must be marked. And this is the next problem: a great many adverbs have no special ending at all, in particular those that are not related to adjectives. So although the majority are marked by the suffix, a very large minority are not. This makes it additionally difficult to develop the habit of ‘not forgetting’ the -ly ending when it is necessary. Adverbs typically describe actions and states, when these are expressed by verbs, as in (1). They tell us how, when, where, how often, or to what extent (‘how much’) something happens. In this case, they are said to modify the verb grammatically. This is a central function, but not the only one. In fact, adverbs as a class fill a whole range of varied semantic and grammatical roles. Some, for instance, may modify adjectives or other adverbs (very big/ quite seriously), or in certain cases even nouns (only a cat). They can also relate to whole sentences, connecting one statement to another (however, so, therefore), or referring to speaker attitudes and intentions (frankly, perhaps, unfortunately). Specific adverbs are also used to form questions (When? ; How? ; Where? ). Even when referring to an action, an adverb may modify not just the verb, but the verb plus its complementation, e.g. Sharon got to the station quickly. A particular issue with adverbs is their position. Where should an adverb be placed in a sentence? The answer depends on its type of meaning, on the part of the sentence it refers to, and occasionally also on emphasis. There is often a certain choice of position, <?page no="204"?> and this can make it difficult to give clear rules, especially when considerations of style are involved. On the other hand, there are definite ‘taboos’, and these may contradict the position principles of other languages. German, for instance, often places adverbs between the verb and its objects (or other compulsory elements of complementation): Sie überquerte schnell die Straße; Wir benutzen häufig öffentliche Verkehrsmittel. This cannot be copied in English (*She crossed quickly the street; *We use often public transport). In the first case the most common English version would be She crossed the street quickly (following the object), and in the second We often use public transport (i.e. between subject and verb, which is, of course, strange for German-conditioned ears and eyes). Like adjectives, adverbs can be gradable, i.e. appear in the comparative and superlative (quickly → more/ less quickly → most/ least quickly), and occur with adverbs of degree (very/ quite quickly). Finally, a note on the terms adverb and adverbial. These are often wrongly used in the same meaning. It is important to differentiate between them. An adverb is a representative of a particular word-class (in the same way that terms like noun, adjective, preposition, conjunction, etc., also refer to word-classes). The expression adverbial, on the other hand, refers (like subject, object, subject complement, etc.) to a syntactic function. Not only adverbs can function as adverbials, but also, for example, prepositional phrases (on the table), and noun phrases (last week). Sometimes these are also called ‘adverbs’. However, this confuses two separate levels of analysis that should be carefully kept apart. It is important to remember this point, even when dealing with adverbs themselves, for as we will see later, adverbs do not always function as adverbials. The adverb-adverbial confusion is encouraged by the fact that both have the same categories of meaning (e.g. time, manner, place, etc.), and often occupy similar sentence positions. Nevertheless, it is necessary, as we have said, to make a clear distinction between the adverb as a word-class, and the adverbial as a function. 033 Adverb meaning As the meaning of an adverb strongly influences its function and position in the sentence, we will take semantics as the starting point. 033/ 1 Semantic types 033/ 1.1 Adverbs of manner This is the largest and most open category. Adverbs of manner express how (i.e. in what way) something is done: (2) a. He drove the car dangerously. b. The teacher answered our questions patiently. 204 Chapter 5 Adverbs <?page no="205"?> 033/ 1.2 Adverbs of time It seems obvious that adverbs of time should tell us when something happens. However, most of them do not do this in any definite sense. Definite time is referred to mainly by prepositional and noun phrases in the adverbial function (at 8 o’clock, on Monday, last January, etc.). The few actual adverbs that do refer to definite times are deictic (i.e. speaker-relative): today, tomorrow, now. The rest are indefinite and mostly what we will call context-relative, i.e. they refer to contexts already mentioned or being spoken about: then, again, finally, early/ late, immediately, afterwards, beforehand, first, second, next, etc. Some of these are understood as deictic if there is no further context: still, yet, already, just, recently, soon, formerly, etc. Many of these have little direct relation to when? They concern time in a broad range of senses, e.g. how long? (soon, finally, just, immediately), how punctual? (early/ late), in what order? (first, second). Still, yet and already have a modal meaning connected with speaker expectation, and in some ways so do just and again. Individual adverbs are discussed more fully below. 033/ 1.3 Adverbs of frequency These also concern time, but in the sense of how often? Definite frequency is expressed by the numeral adverbs once and twice, and interval adverbs such as hourly, daily, weekly, monthly, etc. Apart from these, it is prepositional and noun phrases here, too, that are chiefly responsible for definite reference: every morning/ night/ week/ month/ year, etc., three times a day, on Saturdays. Ordinary time adverbials, such as in the summer, at Christmas, during the spring holiday, can in context take on the role of frequency adverbials, e.g. We (usually) go to California during the spring holiday. Most of the adverbs in this category express indefinite frequency: always, often, sometimes, occasionally, seldom, etc. Never also belongs here, but is in a sense definite. 033/ 1.4 Adverbs of place and direction These tell us where an event happens and in what direction something moves. Most adverbs of place can equally express direction: here/ there, away/ back, abroad, ahead, left/ right, etc., and the indefinite adverbs somewhere/ anywhere/ nowhere/ every‐ where. A few, such as backwards, forwards, sideways, etc. express direction alone. A particular feature of English are adverb particles. These are prepositions used as adverbs, e.g. above, below, behind, outside/ inside. (3) a. We waved to our guests from the garden, and then went inside (= inside the house). b. John drove the car in front and Bettina the one behind (= the one that was behind the one in front). 205 Chapter 5 Adverbs <?page no="206"?> The particles listed above are treated as independent adverbs (i.e. functioning as adverbials, see also below). Others, such as up, down, over, across, in, out, etc., are regarded as independent only when they relate to place and follow verbs like to be, to stay, etc. With verbs of motion, when they refer to direction, they are considered part of the verb (i.e. as belonging to the predicator): Predicator (P) (4) a. Cathy is coming over on Sunday (= she is visiting us). Predicator (P) b. Nobody answered the door. Clearly, the family had gone out. Adverbial (A) c. Nobody answered the door. Clearly, the family was out. Combinations of verb + adverb particle, as in (70)a. and b., are phrasal verbs (see chapter 8 under Particle verbs). 033/ 1.5 Adverbs of degree Typical adverbs of degree are very, rather, quite, too, enough, partly, totally, completely, etc. They express to what extent something happens, or a particular condition exists. They modify not only verbs, but also adjectives and other adverbs: (5) a. We completely forgot to buy bread. b. That book is very good. c. Sheila did rather badly in the exam. Degree adverbs tend to form particular collocations, especially with adjectives and other adverbs. For instance, we say much better, but very ill; seriously also collocates with ill, but not with sick. Badly (like seriously) can modify other adjectives expressing damage or harm (injured, hurt, damaged, harmed, etc.), and yet we cannot say *badly ill. The various fields of meaning have their special ‘adverb intensifiers’. One can be highly praised or strongly criticized; some things are extremely dangerous, others completely safe; people can be totally wrong or absolutely right, thoroughly lazy or very hard-working, and so on. A connected point is that not all degree adverbs can modify all three classes of word. Too, very and fairly (= quite/ rather) are confined to adjectives and adverbs, for example. Rather and quite, on the other hand, can also modify certain verbs: (6) a. I rather/ quite enjoyed the concert. b. We quite forgot your birthday. Sorry! For details on the meanings of quite, rather and other common degree adverbs, see section 033/ 6 below. 206 Chapter 5 Adverbs <?page no="207"?> 033/ 1.6 Adverbs of focus These give sentences, or individual elements in them, a certain meaning perspective from which they are to be understood. Sub-categories are emphasis (particularly), restriction (only), addition (also), and general viewpoint (e.g. socially, psychologically, professionally, etc.): (7) a. Politically and socially, Germany reached a turning-point in 1989. b. Our firm exports mainly to Asia, but also to America. c. Basically, we deal just in antique furniture, but recently we have started selling a few modern items too. 033/ 1.7 Connective adverbs Connectives relate one statement to another. They are also known as relational ad‐ verbs or conjuncts. Main sub-types are conclusion/ consequence (so, therefore), con‐ tradiction/ concession (however, nevertheless), sequence (firstly, secondly, next), ad‐ dition/ reinforcement (furthermore, moreover), transition (incidentally, meanwhile), comparison (similarly, likewise), contrast (instead), apposition (namely), re-phras‐ ing (rather), replacement (alternatively). Connectives modify whole clauses and sentences, and are placed typically at the beginning or end. They are often separated from the rest of the sentence by a comma. This suggests a pause, and shows that connectives are not actually part of the content of the sentence itself. Instead, they signal to the reader or listener how one sentence or clause is linked to another in meaning. They help to give shape to groups of sentences or statements, and can play an important part in shaping whole texts logically. This is particularly important when explanations are given, processes described, or arguments presented. But connectives are also crucial in dialogues to show the reaction of one speaker to what another says. Good use of connectives is essential in many speech intention fields, such as agreeing and disagreeing, expressing likes/ dislikes, showing understanding and non-understanding, or verbalizing sympathy and decision processes. They are important aspects of differentiated expression and appropriate reaction behaviour. (8) A: So you don’t want to come with me, then? B: Well, I would prefer to stay at home, or rather, work in the garden. Firstly, I have a lot to do, and secondly, I don’t like Brenda’s friends. A: Still, it is a fortieth birthday. B: Maybe. But even so, it’s a bad time for me. And anyway, we’d have to stay the night there. And that would be very awkward with Rachel coming back tomorrow. 033/ 1.8 Adverbs of comment These are similar to connectives in several ways: they are not part of the sentence content, they are often placed at the beginning of sentences and clauses, and are usually 207 Chapter 5 Adverbs <?page no="208"?> then separated from the rest by commas. But in contrast to connectives, adverbs of comment signal the speaker’s attitude to what is expressed, its relationship to reality, or how it should be generally understood. Sub-types are speaker style (frankly, honestly, personally), content evaluation (for‐ tunately, hopefully, sadly), and content truth/ certainty (obviously, perhaps, possibly). (9) a. Secretly, I’m rather glad Bob didn’t marry Sylvia. b. Hopefully, we’ll be more successful next time. c. Clearly, the team needs new players. 033/ 2 The adverb phrase and its functions The grammatical unit centred around an adverb is an adverb phrase. As with other phrases, the main word is called the head. In an adverb phrase the head must, of course, be an adverb. The phrase may consist just of the head alone (i.e. a single adverb) or include other elements. Typically, these are also adverbs (usually of degree, e.g. very, rather, quite, etc.), which premodify the head. Patterns are similar to those of the adjective phrase: (10) Premodification Head very quickly quite proudly rather soon As with adjectives, elements following the head form the complement, here the adverb complement. Adverb complements are less common than adjective complements. In fact, the adverb phrase is generally less complex in structure than adjective or noun phrases. Adverb complements occur most frequently with consecutive or comparative constructions (see chapter 4, 031 and chapter 14): (11) a. The language teacher speaks too fast for beginners. b. Uncle Norman drives more slowly than father. The structure of these phrases is: (12) Premodification Head Adverb Complement too fast for beginners more slowly than father As with other phrases, it is always the phrase as a whole that fills any given syntactic function: Adverbial (A) (13) Joan started her new job quite enthusiastically. 208 Chapter 5 Adverbs <?page no="209"?> From now on, we will refer for simplicity just to ‘adverbs’ rather than to ‘adverb phrases’, bearing in mind that the term adverb always means ‘the adverb phrase as a whole’. Adverbs are found in two basic types of general function. When they modify verbs or whole sentences or clauses, they have an independent sentence function, as in (14)a. When they modify other word classes (typically adjectives and other adverbs), they have a phrase modifier function, as in (14)b.: (14) a. She certainly dances beautifully, though. b. She spoke quite impressively at a very important political conference yesterday. In (14)a. all three adverbs are independent, and function as adverbials. In (14)b. the adverbs quite and very are premodifiers inside an adverb and an adjective phrase, respectively. We will now look more closely at these factors. 033/ 2.1 Adverbial (A) The only independent sentence function filled by adverbs is that of adverbial (A). Adverbs can never be subjects, objects or complements: A A A (15) a. You must buy the ticket here quickly tomorrow. A A A b. Actually , Phil always arrives late. The adverbs here show a range of meanings and relate to the sentence and its parts in varied ways. In a. adverbs of place (here), manner (quickly) and time (tomorrow) modify the verb and its complementation (here a direct object). In b. the adverb of time (late) modifies the verb alone; the adverb of frequency (always), modifies the verb and its complementation (here the adverb late); the relational adverb actually connects the meaning of the whole sentence to a previous one. Note, however, that despite this variety in reference, all these adverbs are independ‐ ent, i.e. they are not parts of other phrases, and therefore have their own individual function in the sentence as a whole: that of an adverbial. 033/ 2.2 Adjective modifier These are usually adverbs of degree (very, quite, rather, etc.) and premodify the adjective (quite good). Sometimes they can be viewpoint adverbs (i.e. focus): socially irresponsible, politically correct. These can postmodify the adjective too: Bill is critical intellectually but naïve emotionally. There is one adverb of degree that always postmodifies: enough, e.g. Is he good enough? 209 Chapter 5 Adverbs <?page no="210"?> A particular point concerns such, quite and rather with adjectives premodifying nouns: if the noun has an indefinite article, the modifiers usually precede it: such a good player, quite a nice party, rather a shabby house. At first sight, this position makes it look as if the whole noun phrase is being modified. But this is not so. The adverb refers only to the adjective. The position is obligatory for such, usual with quite and frequent in the case of rather. With nouns in subject position, rather is generally preferred after the article: A rather expensive wine was served with the meal. Another member of this group is what, used in exclamations as an adverb: What a surprise! What terrible weather! (dt. Was für eine Überraschung! Welch scheußliches Wetter! ). (For such, quite, rather and what as noun modifiers, see 033/ 2.6 below). 033/ 2.3 Adverb modifier These, too, are adverbs of degree: rather suddenly, so violently, terribly fast. Again, enough postmodifies: slowly enough. Special degree adverbs can premodify adverbs of place and direction (including many adverb particles), with which they form strong and often restricted collocations: straight on, sharp left, right behind, well ahead, close by, far away. And also adverbs of time: just then, right after, just now, right now. Particles of place and direction themselves often modify here and there: down here, up there, over there, out here. In many similar types of expression (also for time) the first word is a preposition (and not an adverb particle): through here, along there, from here, until later, by now, since then. Although they belong to the same field of meaning, these are not cases of modification grammatically. Only the second element is an adverb here. The preposition combines with it to form a prepositional phrase, in which the adverb has the role of prepositional complement. We will not pursue this technical point here. It is fully explained in the chapter on prepositions (see chapter 6). 033/ 2.4 Prepositional phrase modifier This is similar to adverb premodification: right outside the door, entirely against the plan, quite within his rights, completely in agreement, just at that moment, all along the watchtower. Here, too, the premodifier can be an adverb particle (of place or direction): down in Louisiana, over in the pub, up through the chimney, out into the woods. 033/ 2.5 Quantifier modifier Certain adverbs of degree can premodify definite quantifying expressions (such as numbers, all/ none, etc.): about forty people, over 18 years of age, almost all my money, 210 Chapter 5 Adverbs <?page no="211"?> practically every house in the street. This applies also to indefinite pronouns with a ‘quantity’ meaning: nearly everybody, virtually nothing, just about anybody. 033/ 2.6 Noun phrase modifier Adverbs do not typically refer to nouns, but there are some that do. These are mainly focus adverbs, and occasionally adverbs of degree: even Brian, only dogs, mainly children. Here again such, quite, rather and what (in exclamations) can occur. They emphasize an evaluation or quality expressed by the noun, and must precede an indefinite article: He’s such a liar (dt. … ein solcher Lügner); She’s quite a heroine (dt. … ganz die Heldin); He’s rather a bore (dt. … ein ziemlicher Langweiler). Such and what (but not quite or rather) can precede plurals and non-count nouns too (such idiots, What incompetence! ). 033/ 3 Adverb position: general The first factor affecting adverb position is the function. In the phrase modifier function, as shown in 033/ 2.2-6, the adverb generally comes immediately before the item that it modifies, e.g.: quite good, socially irresponsible, rather suddenly, just then, over there, completely in agreement, down in Louisiana, about forty people, even Brian. Minor exceptions are: the adjective modifiers quite, rather, such and what preceding the indefinite article (quite a nice house); the postmodifying positions of enough, and sometimes certain focus adverbs (good enough, irresponsible socially). In independent sentence function, there are three basic sentence positions: initial (I), medial (M) and final (F). (16) a. Politically, the rabbi is left-wing. (I) b. Simon usually cooks for the family. (M) c. Jenny bought a new car yesterday. (F) Initial (I) means at the beginning of the sentence or clause; final (F) means at the end, after any objects or other necessary complementation: Generally, the favoured position for most adverbs is (F). If there are two or more at (F), they normally occur in a certain order according to type of meaning (see below). (17) a. We lived in Cornwall then. b. She put the letter on the table quickly. c. Donna feels very happy here. ■ The medial position (M) is verb-centred, and varies slightly according to the kind of verb phrase: ■ If there are no auxiliary verbs (i.e. just a main verb), the adverb comes between subject and verb (M) 1 . ■ If there is an auxiliary the adverb is placed after it (or after the first auxiliary if there are two or more) (M) 2 . 211 Chapter 5 Adverbs <?page no="212"?> ■ Finally, there are two exceptional positions: (M) 3 is optional and follows the modal perfects will have, would have and must have; even here, though, (M) 2 is the more normal alternative. (M) 4 affects only the verb to be as a main verb, and is the position immediately following it. (18) a. Maria often plays tennis. (M) 1 b. Maria has often played tennis. (M) 2 c. Maria has probably been playing tennis. (M) 2 d. Maria would have normally been playing tennis. (M) 3 e. Maria is probably at the tennis club. (M) 4 The adverbs in (18)b. and c. have the same position (M) 2 . The difference is that b. has only one auxiliary (has), whereas c. has two (has and been), with the adverb probably between them. As we have already said, the (M) 3 position, following the two auxiliaries will/ would + have, is an exception. It sometimes occurs, especially in speech, when a third auxiliary (here been) is present. The position is optional, however, and the adverb could also occupy the (M) 2 slot: Maria would normally have been playing tennis. This in fact sounds slightly better stylistically. Finally, one or two general points on the (I) position. Adverbs here tend to modify the sentence as a whole. They are separate from the main body of the message (an effect usually underlined by a comma following), and often express a comment, an introduction or a certain perspective from which the sentence is to be understood. This introductory function also emphasizes the adverb. (16)a. above shows the perspective function: Politically, the rabbi is left-wing. (I), (M) and (F) show the whole range of possible adverb positions. But this does not mean that all adverb types can occur in any or every position. Some are restricted, while others have preferred slots in certain contexts. The choice in a particular case may also have to do with emphasis and how many other adverbs there are in the sentence. 033/ 4 Adverb position according to meaning 033/ 4.1 Adverbs of manner (F) is the most common. But (I) and (M) are also possible: (19) a. The teacher answered our questions patiently. (F) b. Patiently, the teacher answered our questions. (I) c. The teacher patiently answered our questions. (M) The (F) position in (19)a. places a certain focus on the adverb. Nevertheless, this is the most neutral version. The other positions are marked, i.e. they convey special shades of meaning or style. Neither are used much in speech or everyday language. They are found mainly in narrative style. 212 Chapter 5 Adverbs <?page no="213"?> Manner adverbs at (I), usually with a comma following, emphasize the behaviour of the subject, rather than just characterizing the action. (19)b. means, roughly, The teacher was patient when she answered our questions. (I) manner adverbs are also a little detached from the main message, creating the effect of a separate clause. This produces a slight pause, often used as a stylistic effect: for instance to profile the action following, and perhaps also raise drama or suspense. At (M) the adverb is also more subject-related than action-related, but less promi‐ nent. For adverbs of manner (M) is the ‘weaker’ version of (I). (I) and (M) are usually restricted to manner adverbs which can express subject behaviour in this more general way. For example, we would probably not say *Dan‐ gerously, he drove the car; or *He dangerously drove the car, because dangerously does not in this case refer to subject behaviour. An indication, where there is a corresponding noun, is whether the adverb can be replaced by with + noun, e.g. The teacher answered our questions with patience. We cannot say *He drove the car with danger. (M) is also marked stylistically as being slightly more elevated and ‘literary’. 033/ 4.2 Adverbs of manner: position change and meaning change Some adverbs of manner change their meanings in particular positions. A few, for instance, become adverbs of comment when they occur at (I) and (M): (20) a. She gave money generously. (F) = manner: in a generous way. b. She generously gave money. (M) = comment: It was generous of her to give money. c. Mrs. Farrars taught the children kindly. (F) = manner: in a kind way. d. Mrs. Farrars kindly taught the children. (M) = comment: It was kind of Mrs. Farrars to teach the children. e. They chose a house wisely. (F) = manner: in a wise way. f. They wisely chose a house. (M) = comment: It was wise of them to choose a house. Summarizing the difference, we can say that: at (F) the adverb modifies the verb in the normal way, i.e. describes how the action is done; at (M) the adverb gives a comment or judgement on the fact that something happens and on the person who does it. Except kindly, most adverbs in this group can also appear at (I), and then have the same meaning as at (M), e.g. Wisely, they chose a house. Other adjectives of manner that behave in the same way are: bravely, clearly, courageously, cunningly, erratically, foolishly, stubbornly, etc. Simply belongs here too, but changes into a focus adverb: 213 Chapter 5 Adverbs <?page no="214"?> (21) a. He spoke to the crowd simply. (F) = manner: in a simple way. b. He simply spoke to the crowd. (M) = focus: He just spoke to the crowd (and nothing more). 033/ 4.3 Adverbs of time Here, too, (F) is the standard position for all definite and many indefinite time adverbs. (I) is possible, but introduces a special focus: (22) a. We’re going to Brighton tomorrow. b. Tomorrow, we’re going to Brighton. (22)b. would be used to stress the adverb, possibly in answer to the question What are you doing tomorrow? That is, whereas (22)a. tells us about the visit, (22)b. tells about tomorrow and ‘what tomorrow will contain’. In adverb sequences at (F), adverbs of time tend to come after adverbs of manner. Definite adverbs of time (today, tomorrow, etc.) tend to follow indefinite ones (early/ late, etc.): (23) a. We’re going to Brighton quickly tomorrow. (manner + time) b. We’re going to Brighton early tomorrow. (indefinite time + definite time) Certain indefinite time adverbs occur at (M). With still and just this is obligatory. With yet and already it is common when they are not stressed. Otherwise they appear at (F): (24) a. Sarah has just finished her homework. b. The stranger was still watching the house from the other side of the street. c. Sarah has (already) finished her homework (already). d. Sarah has not (yet) finished her homework (yet). e. Has Sarah finished her homework yet? In questions with yet, as in (24)e., (F) is obligatory. A number of further indefinite time adverbs can optionally appear at (M): eventually, immediately, now, then, recently, suddenly, etc. With most of them (I) is also possible for special focus: (25) a. (Eventually) we (eventually) sold the house (eventually). b. (Immediately) the man (immediately) pulled out a knife (immediately). c. (Now) I am (now) working somewhere else (now). There is most emphasis at (I), as with adverbs of manner, and least at (M). 033/ 4.4 Adverbs of frequency (F) is the standard position for adverbs of definite frequency, such as ordinal numbers (once, twice, etc.), and time interval adverbs (weekly, monthly, etc.). 214 Chapter 5 Adverbs <?page no="215"?> (M) is the standard position for adverbs of indefinite frequency, such as often, sometimes, always, never, usually, etc.: (26) a. We always pay the milkman weekly. b. They have never been to America. c. If I ask him to help me, he usually/ often/ sometimes does. Note that with tags (i.e. auxiliary pro-forms, see chapter 8), as in (26)c., adverbs of indefinite frequency take the (M)1 slot, even though in this case the adverb is before an auxiliary. In sequences at (F), frequency adverbs tend to come before adverbs of time, and after adverbs of manner: (27) She spoke to him sharply twice yesterday. (manner + frequency + time) 033/ 4.5 Adverbs of place and direction Here, too, (F) is the standard position. (M) never occurs, and (I) generally when there is particular emphasis or contrast: (28) a. As the weather was good, we held the party outside. b. Downstairs everything was dark, but upstairs a candle was burning in one of the windows. In sequences at (F), place adverbs come before time adverbs, but tend to occur after adverbs of manner: (29) a. People were dancing wildly everywhere tonight. (manner + place + time) b. Donoghue rode brilliantly there yesterday. (manner + place + time) It is important in this connection to distinguish between place adverbs at (F) and place/ direction adverbs which are part of the obligatory verb complementation: (30) a. Please get here quickly tomorrow. (obligatory verb complementation) b. She drove there fast yesterday. (obligatory verb complementation) c. She drove fast there yesterday. (part of (F)-sequence) In (30)a. and b. the direction adverbs here and there (dt. hierher/ dorthin) are grammati‐ cally necessary to complement the verbs of motion, get and drove. They must therefore follow the verb immediately. They are not part of the (F)-sequence itself. In a. the (F)-sequence consists just of quickly tomorrow and in b. of fast yesterday. In (30)c., on the other hand, the place adverb there (dt. dort) does not complement drove. Like rode in (29)b., drove here refers to an activity (e.g. drove in a race), and does not mean ‘motion towards a particular place’. The adverb there is therefore part of the (F)-sequence and follows the adverb of manner fast. 215 Chapter 5 Adverbs <?page no="216"?> 033/ 4.6 Adverbs of degree The standard position here is (M). Exceptions are the adverb quantifiers, which come at (F): (31) a. I completely forgot the flowers. b. She was totally bored with her new job. c. We were almost knocked over by the speeding taxi. d. Jonathan rather likes Denise. e. I don’t mind coffee, but I like tea more. f. We don’t go to London much now. 033/ 4.7 Adverbs of focus: emphasis, restriction, addition Here, too, the usual position is (M): (32) a. Matthews has only been at the firm for three weeks. b. After the argument with the waiter, we simply got up and left the restaurant. c. What a coincidence! We were also in Berlin at that time. d. We particularly liked the trip to Wannsee. An exception is too, which generally occurs at (F). Also occasionally found at (F), for reasons of stress, are also (sounding then rather formal), and emphasis adverbs like particularly, especially, etc.: (33) a. We were in Berlin at that time too. b. We were in Berlin at that time also. c. We liked the trip to Wannsee particularly. In this connection it is necessary to look briefly at too and also in their phrase modifying function. A point to note is that as phrase modifiers too and (usually) also follow the word they modify: (34) a. We too/ also were in Berlin at that time. b. Frank also had been in the restaurant on the night of the murder. At first sight this may look like the (M) position, but the adverbs here are not sentence modifiers. They modify the subjects we and Frank as phrase modifiers. As sentence modifiers they would be in the wrong positions: i.e. too would have to be at (F), and also after were and had, respectively: (35) a. We were (also) in Berlin at that time (too). (see also (32)c. and (33)a.) b. Frank had also been in the restaurant on the night of the murder. Interestingly enough, though, (35) can mean the same as (34). In fact, as (34) is rather formal, (35) is the more usual and neutral way of expressing the same thing. The only difference is that (34) refers unambiguously to the individual words we and 216 Chapter 5 Adverbs <?page no="217"?> Frank, whereas (35) may have other meanings as well. For comparison, here are the b.-sentences in (34) and (35) again: (36) a. Frank also had been in the restaurant on the night of the murder. b. Frank had also been in the restaurant on the night of the murder. (36)a. means only: Among other people, Frank had been in the restaurant too. (36)b. could mean the same, but it could also mean Frank had been in the restaurant, as well as in other places on the night of the murder, or Frank had been in the restaurant on other nights as well as on the night of the murder. The message here is that in sentence-modifying function focus adverbs may be ambiguous in their reference. Another example is only. For instance, (32)a., Matthews has only been at the firm for three weeks, can be variously interpreted as (37)a. or b. In speech, the meaning distinctions would be conveyed by differences in stress, as shown: (37) a. Matthews has only been at the firm for three 'weeks. (… for only three weeks, i.e. he is a new employee). b. Matthews has only been at the 'firm for three weeks. (… only at the firm, i.e. nowhere else but at the firm). Alternative word order for the b. meaning is For three weeks Matthews has only been at the firm, but not, of course, for the a. meaning. 033/ 4.8 Adverbs of focus: viewpoint The standard positions here are (I), and, less profiled, (F): (38) a. Psychologically, this presents a very thorny problem. b. Basically, I deal with all sales enquiries. c. The film is often inaccurate historically. d. The sixteenth century had a great impact on London culturally. (I) gives a stylistically weightier effect, as it has the character of an ‘announcement’. (F) is sometimes chosen to give the more associative impression of an afterthought. But this is not necessarily always the case. (M) is possible after the verb to be. It is the least profiled position: The company is financially in considerable difficulty. 033/ 4.9 Connective adverbs These can vary a little in position, depending on the individual adverb. (I) is the standard for many, in particular additives and reinforcers like moreover and furthermore: (39) a. He doesn’t sing well at all. Furthermore, he’s never on time for choir practice. b. Teri should be treasurer, with her financial experience. Also, she’s the longest serving committee member. 217 Chapter 5 Adverbs <?page no="218"?> Note that also is being used in a connective meaning here. It could occupy the ordinary (M) position here too, but would then be less profiled. (I) is also most common for sequence adverbs (i.e. firstly, secondly, finally, next, etc.), and those of contradiction/ concession, such as however, nevertheless, yet and still. Certain of these, like however and anyway, can occur at (F) and are then less profiled. In more elevated style, however and nevertheless are sometimes ‘tucked away’ at (M) (however then usually inside commas). A general exception here is though, which never appears at (I), and most commonly takes (F): (40) a. Secondly, I would like to mention Max. b. Teri would be the best treasurer. However, she does not want the job. c. She does not, however, want the job. d. She does not want the job, though. e. Even so, I think we should ask Teri again anyway. It is important to remember that connectives cannot be used as conjunctions, i.e. to join clauses together. In German this is sometimes possible: Teri wäre die beste Kassen‐ wartin, doch sie will die Aufgabe nicht übernehmen. The English version must remain as it is in (40)b. We cannot say *Teri would be the best treasurer, however she does not want the job. This is a grammatical mistake. Among the conclusion/ consequence adverbs, so occurs at (I). The same applies to thus (elevated, formal) and therefore, although (M) is often favoured as a ‘neater’ and more elegant position if less weight is intended. Then in the sense of so sometimes takes (I), but sounds softer at (F): (41) a. Jean’s daughter has just had a baby. So Jean wants to stay in this area now, and not move. b. … Therefore Jean wants to stay in this area now… (weighty, and rather formal). c. … Jean therefore wants to stay in this area now … d. ‘I want to get the ten-thirty train.’ ‘(Then) you should leave now (then).’ Other connective types, such as concluding (altogether), transitional (incidentally, now, meanwhile), comparative (similarly, likewise), contrastive (instead) and those of replacement (alternatively) usually take (I), some of them also with the option of (F) for less profile: (42) a. (Altogether,) it’s been a successful week (altogether). b. Now, what shall we have for supper? (no alternative possible) c. He was supposed to deliver the newspapers, but (instead) he dumped them all in the river (instead). 033/ 4.10 Adverbs of comment Usual positions here are either (I) or (M). Speaker style adverbs are preferred at (I). Content evaluation adverbs occur at (I) if profiled, or long (e.g. more than three 218 Chapter 5 Adverbs <?page no="219"?> syllables), otherwise at (M). Content truth/ certainty adverbs also occur at either: perhaps is usually preferred at (I); others, unless stressed, are generally placed at (M): (43) a. Frankly, I don’t like her. b. Unfortunately, we can’t come to the party on Saturday. c. She bravely blocked the robbers’ path. d. Perhaps you need a change of air and scenery. e. You probably need a change of air and scenery. The simple rule, therefore, is: adverbs of comment at (M), except long ones and speaker style adverbs. 033/ 4.11 Negation and adverbs at (M) The (M) 2 rule in the case of auxiliaries does not apply to many negatives. In the following example, the positive version in a. follows the (M) 2 rule, as we would expect. The negative version in b., however, does not: (44) a. He will probably come on Monday. b. He probably won’t come on Monday. The reason is that the negative particle not generally precedes what it negates (but see also chapter 8). When attached to an auxiliary, not therefore negates any adverb following at (M) 2 . So if an adverb is to keep its positive meaning, it must be placed at (M) 1 . This explains the position of probably in (44)b. If, on the other hand, the adverb is to be negated as well, it stays at (M) 2 , e.g. He won’t necessarily come on Monday. In certain cases this leads to two negative versions of the same sentence, each with a different meaning: one has the adverb at (M) 1 , and the other at (M) 2 . The adverb categories involved are generally comment, degree and focus, but also occasionally time and frequency: (45) a. He definitely isn’t coming on Monday. (= It is definite that he isn’t …) (dt. Er kommt sicher nicht am Montag.) b. He isn’t definitely coming on Monday. (= It isn’t definite that he is …) (dt. Er kommt nicht unbedingt am Montag.) c. He still isn’t working. (= He hasn’t yet started to work.) (dt. Er arbeitet immer noch nicht (wieder).) d. He isn’t still working. (= He has stopped working.) (dt. Er arbeitet nicht mehr.) e. She often doesn’t do her homework. (= She frequently neglects it.) (dt. Sie macht oft ihre Hausaufgaben nicht.) f. She doesn’t often do her homework. (= She mostly neglects it.) (dt. Sie macht nicht oft ihre Hausaufgaben.) g. We particularly didn’t like the food. (= Most of all, we didn’t like …) (dt. Wir mochten insbesondere das Essen nicht.) h. We didn’t particularly like the food (= We didn’t like the food that much.) (dt. Wir mochten das Essen nicht besonders.) 219 Chapter 5 Adverbs <?page no="220"?> i. He simply doesn’t like maths. (= Quite simply, he doesn’t like maths.) (dt. Er mag Mathe ganz einfach nicht.) j. He doesn’t simply like maths. (= … but also physics and chemistry) (dt. Er mag nicht nur Mathe, sondern …) Another interpretation of (45)j. is that simply modifies like (rather than maths): He doesn’t simply 'like maths: he 'loves it! Occasionally, positional change alters the adverb meaning slightly, too: (46) a. He possibly can’t come on Monday. (= It is possible that he can’t …) (dt. Möglicherweise kann er am Montag nicht kommen). b. He can’t possibly come on Monday. (= It is impossible that he can …) (dt. Er kann unmöglich am Montag kommen). 033/ 5 Position of other adverbials By ‘other adverbials’ we mean prepositional phrases and noun phrases that function as adverbials (A). Basically, these follow the same position rules as adverbs. But in general they are less flexible and tend more to (F) because of their length. With mixed (F)-sequences consisting of phrases and adverbs, there is a general ‘length principle’: adverbs come first and phrases follow. It may be overruled, however, by other factors, in particular the need for end-focus, i.e. the tendency to place stressed elements in a sequence last. 033/ 5.1 Adverbials of manner (F) is standard, (M) very rare, and (I) strongly profiled, as with single adverbs: (47) a. Sandra started her new job with great enthusiasm. b. She had left her old firm in a hurry. c. In a panic, the crowd fled from the stadium. (I) focuses on the subject, and its behaviour or feelings in that situation, e.g. in (47)c. the crowd’s fear is emphasized. Similarly, if we turn (47)a. around, attention is directed strongly to Sandra and her feelings: With great enthusiasm, Sandra started her new job. (I) is not often found outside written texts. In (F)-sequences of manner alone, single adverbs precede phrases (‘length rule’) and are usually joined to them by a co-ordinating conjunction (and/ but): She had left her old firm sadly and in a hurry. 033/ 5.2 Adverbials of time Again, the usual position is (F), and the particular profile option at (I). With (F)-se‐ quences consisting only of time adverbials, the main principles (apart from the length rule) are: indefinite + definite time (at some time next Saturday); and shorter time 220 Chapter 5 Adverbs <?page no="221"?> + longer time (at 3.30 this afternoon). However, in particular cases, either one may override the other (or the length rule), depending on importance and emphasis: (48) a. Sandra is flying to New Zealand on Wednesday next week. b. We got back late last night. c. Building starts in January next year. d. We are setting out at dawn tomorrow. Manner adverbials tend to precede time adverbials, and also time adverbs (thus overriding the length rule): (49) a. Sandra is flying to New Zealand with Austrian Airlines on Wednesday next week. (manner + shorter time + longer time) b. She went to work with a headache yesterday. (manner + time adverb) (And as a reminder: the direction adverbial to New Zealand in (49)a. is compulsory complementation, and not part of the (F)-sequence! ) If there is no special stress and all elements are equally prominent, the sequence in (49) would be the normal one. If one element is to be profiled, however, it will normally be placed at the end (according to the end-focus principle). This does not mean that final elements are always stressed, but that if stress is required, it will naturally be given to the last member of the sequence: She went to work yesterday with a headache. This order would give ‘her headache’ slightly more prominence than in (49)b. Similarly, if the name of the airline is to be profiled in (49)a., this would probably come last (with one of the time adverbials left out): Sandra is flying to New Zealand on Wednesday with Austrian Airlines (and not with Air France, as she did last time). 033/ 5.3 Adverbials of frequency (F), again, is the standard position. The (I) slot is used for prominence, but with frequency adverbials (especially indefinite) also as an alternative to a phrase cluster in final position. This spreads the ‘adverbial load’ over the whole sentence, which is sometimes stylistically preferable to having all the adverbials at the end. When they occur, (F)-sequences are similar to those for adverbs, i.e. usually in the order manner + frequency + time. Note that the (M) slot is good for single adverbs, but not for whole phrases: (50) a. We are always in St. Ives every year. b. (Now and again) they went to London by train (now and again) during their holiday. c. (On Sundays) Bill and Irene often took their children swimming (on Sundays). d. Farrars drove to the village in the van twice yesterday. Here, too, end-focus can lead to a different order: 221 Chapter 5 Adverbs <?page no="222"?> Farrars drove to the village twice yesterday in the van (and did not go by bike as usual); or: Farrars drove to the village in the van yesterday twice (and not just once as usual). 033/ 5.4 Adverbials of place and direction (F) is also the preferred position for place and direction adverbials, but their position in (F)-sequences varies. Generally speaking, as with adverbs, the order is manner + place + time: (51) a. She saw him clearly in the shop at that moment. b. I tried to call you from my mobile in the supermarket just now. In some contexts, however, the speaker may feel that the place element is closer in meaning to the verb than the other elements are. In this case place will come first: I tried to call you in the supermarket just now from my mobile. The manner element could now, optionally, be given end-focus stress (though this need not be the case). A further reason for putting (particularly) place and direction adverbials first in the (F)-sequence is that they are known information. There is a general tendency in English to place anything that is known, or has already been mentioned, before new references, or new information. If the subject of the sentence is known to have been ‘in the supermarket’, this would also justify putting the place adverbial first. Finally, there is an important factor which we will call referent adjacency. In cases of doubt, it is generally assumed that adverbials modify particularly those elements that they are closest to. Consider: (52) a. Ronald watched Sonia and Dan in the garden. b. Ronald watched Sonia and Dan in the garden on the roof. c. On the roof, Ronald watched Sonia and Dan in the garden. d. Ronald watched Sonia and Dan in the garden with bitterness in his heart. In (52)a. Sonia and Dan are definitely in the garden, and Ronald might or might not be (i.e. Ronald’s position is left open). In (52)b. it is the garden that is on the roof (and, logically, Dan and Sonia too, as they are in the garden). Ronald’s position, again, is left open. In (52)c. Ronald is definitely on the roof, while the garden now is definitely not. Sonia and Dan, though, are still definitely in the garden, though no longer on the roof. The principle of referent adjacency illustrated here can affect adverbial position in an (F)-sequence. This is shown in (52)d., where the place adverbial must precede the manner adverbial. The principle of reference adjacency also affects adverbials at (I), as shown in (52)c. Generally speaking, adverbials at (I) refer to the subject of the sentence. This is shown, for example, if we put (52)c. in the passive: On the roof, Sonia and Dan were watched by Ronald in the garden. Now it is Sonia and Dan who are on the roof. Ronald has also been affected by reference adjacency. Having changed position in the sentence, he is now not on the roof but in the garden. 222 Chapter 5 Adverbs <?page no="223"?> In principle, reference adjacency applies to any type of adverbial. However, it is place and direction adverbials that are most noticeably affected, because of their large range of possible referents and greater potential for ambiguity. 033/ 5.5 Adverbials of degree, focus, comment and connection With one or two exceptions, these all have a general preference for (I): (53) a. To some extent/ on the whole/ in general, I can sympathize with Tom’s views. (degree) b. In my opinion/ from my point of view, he’s right. (focus) c. Of course, that is only part of the problem. (comment) d. On top of that we’re having difficulties with the heating. (connection) Among the degree adverbials, quantifiers such as a little, a lot, a great deal, etc., and negation intensifiers like at all, in the least, or in the slightest occur only at (F): We go swimming a lot; I don’t know anybody here at all. In addition, (M) will occasionally accommodate some of the more frequent degree adverbials (I can on the whole sympathize with Tom’s views), and one or two from the comment field (The flight may of course be delayed), though this tends to be done mainly in parenthesis, i.e. as a more elevated stylistic interruption, often with pauses (and commas in writing): I can, on the whole, sympathize … Otherwise, in more neutral and informal language (F) is often chosen for degree, focus, comment, and for certain connectives: (54) a. I can sympathize with Tom’s views to some extent. b. He’s right in my opinion. c. That’s only part of the problem, of course. d. We’re having difficulties with the heating, for one thing. Adverbials in this group lose a lot of their emphasis at (F) and have more of an ‘afterthought’ character. 033/ 5.6 Some other adverbial categories and their positions We have presented the main categories of adverbial, but there are one or two others that still have to be mentioned. They have not been discussed up to now as they have no (or few) equivalent single adverbs. ■ Reason: Owing to his illness Mackenzie has resigned from the committee. (I), occasionally (F). ■ Purpose: With this aim in mind, he set out for Edinburgh. (I) or (F); on purpose usually (F). 223 Chapter 5 Adverbs <?page no="224"?> ■ Circumstance: She limped off the field in great pain. Usually (F); (I) for profile. ■ Condition: They accepted the decision on our terms. (F) only in this case; (F) or (I), depending on phrase. 033/ 5.7 Inversion Inversion is the reversal of subject and verb, as necessary, for instance, in forming questions, e.g. Have you paid the electricity bill yet? Inversion is actually not limited to questions, though. It is sometimes required in statements. In German, in fact, inversion is necessary whenever a sentence does not begin with the subject: Martin kaufte letzte Woche ein Haus → Ein Haus kaufte Martin letzte Woche → Letzte Woche kaufte Martin ein Haus. The most typical examples are sentences like the last one, beginning with an adverbial. English word-order is in general much more stable than this. But English also requires inversion with a small number of special adverbials. These are adverbials with a negative or restrictive meaning: never, hardly, scarcely, barely, under no circumstances, neither, nor, only + adverbial (only then, only when, only like this, etc.), not only, nowhere, etc.: (55) a. Hardly had I sat down to lunch when the phone rang again. b. Under no circumstances must you leave your luggage unattended. c. I don’t eat fish and chips, and neither does my wife. d. Not only do they disturb us with their noise: they also throw garbage in our garden. One adverb requiring inversion is outside this negative/ restrictive group: so, in the meaning of ‘also’ (‘I’m tired.’ ‘So am I.’ See below under 6.). A point to note is that inversion is only possible in English with an auxiliary verb. If there is no auxiliary present, do has to be introduced (see do-support, chapter 8). 033/ 6 Usage: some special cases A few common everyday adverbs require some explanation as far as meaning and use are concerned. Most are adverbs of degree (033/ 6.8). 033/ 6.1 quite Like German ganz, quite has two opposite meanings: firstly, moderately (i.e. more than a little, but not very); and secondly, totally. ■ The first is more common in everyday speech. In this meaning, quite appears only with gradable expressions, and on a ‘scale of degree’ would be between a little and very, e.g. a little tired → quite tired → very tired. 224 Chapter 5 Adverbs <?page no="225"?> In this sense, it often serves as an understatement for very or a great deal; We used to go to concerts quite a lot (= very often); You need some after-sun lotion - your back is quite red (i.e. ‘looks bad’). With nouns it is used in the similarly understated sense of considerable or notable: It’s quite a distance to the station from here; My son is quite an expert on computers. Its use with verbs is restricted mainly to like and enjoy: I’m quite enjoying this soup (dt. Die Suppe schmeckt mir ganz gut). Quite cannot be used with comparative forms of adjectives and adverbs (*quite more expensive). Here we need rather, or other equivalents like a bit, and a little (see below). ■ The second meaning of quite (totally, completely) is found with expressions that are either non-gradable, or at the extreme end of a gradable scale: The box, when we opened it, was quite empty (= completely empty); Outside, the streets were quite deserted (= totally/ absolutely deserted); I’m sure you’ll find the martini quite perfect, Mr. Bond (= shaken, but not stirred! ). This is also the sense of not quite: What you said just now is not quite correct (= not totally correct). In rather formal style, quite is occasionally found with a small number of verbs: I have quite (= completely) finished; I had quite forgotten that guests had been invited. The negative is more neutral and more widespread: She has not quite recovered from her illness yet; They did not quite make it to the summit (dt. Sie haben es nicht ganz bis auf den Gipfel geschafft). ■ A final note on spelling: learners sometimes confuse quite with quiet (dt. ruhig), which is completely different not only in spelling and meaning, but also in pronunciation. 033/ 6.2 rather This has several meanings: a) like quite, but a little stronger, and often in the sense of ‘tending to be’. It is used mainly with expressions that have a negative meaning, e.g. rather boring, rather lazy, rather fat; or it gives a negative meaning to neutral expressions, e.g. rather young (= not old enough), rather surprising (dt. etwas befremdlich), rather long (= too long). It can also premodify comparative forms: That’s rather more expensive than I imagined. b) like quite, with positive expressions, but usually in the sense of ‘contrary to expectation’: The film was rather good, actually (although we were expecting it to be bad); She did rather well in her exams (although she had done almost no work for them). In this sense it is often used with verbs of liking (like, enjoy) and occasionally disliking (resent, object, dislike): A lot of people object to his accent, but I rather like it; I rather resent his constant good humour, I must say. c) with would in the sense of prefer: I would rather go to a concert than see a film. Note in this case that an infinitive (without to), and not a gerund follows than. The would is often shortened in speech to ’d (I’d rather go …). 225 Chapter 5 Adverbs <?page no="226"?> If the preference refers to another person’s action (i.e. with a different subject) a finite sub-clause is used. The verb must then be in the (unreal) past tense or past perfect: I’d rather you got here tomorrow before 8 o’clock (= I would prefer you to get here before 8 o’clock); I’d rather you hadn’t arranged the meeting for a Sunday (= I would have preferred it if you hadn’t arranged …). Rather than is also used without would in the meaning in preference to: I think I’ll have a coffee rather than another beer; She decided to go for a walk in the park rather than stay at home on her own. d) with or, to correct something that has been said, or to make it more precise: We walked, or rather ran, to the station this morning (dt. … oder besser (gesagt) rannten …); My parents used to run a hairdresser’s, or rather my mother did. 033/ 6.3 fairly, pretty These are variations of quite, and rather in senses (a) and (b). Fairly modifies positive adjectives. It has roughly the same meaning as quite, but is often a little less positive on the degree scale, i.e. fairly good could be taken as being ‘less good’ than quite good. It cannot modify comparatives or verbs. Pretty is similar, but can also modify negative adjectives (pretty good, pretty bad). It is informal/ colloquial, and is used as an equivalent of rather (meaning (a)) more in American than in British English. It cannot modify comparatives or verbs, except in the idiom pretty much (Am. pretty near) = almost/ more or less: He has pretty much retired (dt. Er ist mehr oder weniger im Ruhestand). 033/ 6.4 a little/ a bit, somewhat The noun phrases a little/ a bit are quantifier nominalizations and not adverbs. But they are very common as degree adverbials and should certainly be mentioned here, especially as they also premodify adjectives in the way that ordinary adverbs do. A little is stylistically neutral to elevated, while a bit is colloquial and informal. They both mean to a small extent and are therefore at the lowest end of the ‘degree scale’. One of their most common uses is to ‘soften’ adjectives and other expressions that are felt to be rather direct: I am feeling a little worried (dt. Ich bin etwas besorgt); Old Davis was a bit upset after the quarrel (dt. … war nach dem Streit ein bisschen pikiert). They could also be seen here (from the opposite perspective) as understatement forms for quite and rather. They can also modify verbs: Sit down a bit and have a rest! Combined with only they mean not very much: John only played a bit last season. Somewhat (dt. etwas) has the same meaning, but is rather formal and usually avoided in ordinary language, especially with verbs: The sky was somewhat overcast (literary: dt. … leicht bedeckt). 226 Chapter 5 Adverbs <?page no="227"?> 033/ 6.5 much, little As in its quantifier uses, much features mainly in questions and negatives. It chiefly modifies verbs, in the sense of often: The old couple didn’t go out much; Do you play much at the tennis club these days? Much generally premodifies adjectives and adverbs only when they are in comparative forms (much smaller, much more, much more quickly), although then even in positive statements (I play much more these days). But it cannot occur with base forms (*much big, *much quickly), except in one or two standard idioms and collocations (e.g. much needed, much loved). As a verb modifier in positive statements it occurs only when it is premodified itself by the degree adverbs so and too (so much, too much). With very it also features mainly in questions and negatives (They didn’t go out very much), but in a restricted number of collocations (usually with verbs of liking) also in positive statements: We enjoyed our holiday very much; I am very much in favour of better childcare. Too much and so much occur quite freely in positive statements and are the usual equivalents of German zuviel and soviel: There is so much/ too much traffic on the road nowadays. Little, the polar opposite of much, is not used a great deal as an adverb, except when premodified by very: She spoke very little during the party. Even this is slightly elevated in style, but without very, it would sound formal and literary. In ordinary neutral language, not much is preferred instead: She didn’t speak much during the party. Apart from this, little is found in just a few standard phrases and collocations, and occasionally with comparatives (e.g. little better). Little should not be confused, incidentally, with a little (see also chapter 3). Little means almost nil, i.e. it stresses how small the quantity is in contrast to an expected larger one. A little, on the other hand, simply means ‘a small amount of ’ in contrast to nothing at all. 033/ 6.6 a lot, very Like a bit/ a little, the phrase a lot is a quantifier nominalization, i.e. grammatically a noun phrase. It functions here as an adverbial and, to some extent, an adjective premodifier. It is the usual equivalent of German viel in positive sentences: I play tennis a lot. Like much, it can modify adjectives and adverbs only in the comparative form: The journey is a lot quicker by car. It can be premodified itself by quite and rather: Jonathan talks rather a lot. And it can also appear in the negative (i.e. as an equivalent of not much): I don’t play tennis a lot these days. Very is the most common intensifying degree adverb. It premodifies adjectives and other adverbs in the base form, but not the comparative: very good/ very well (not *very better). Unlike German sehr, very cannot modify verbs. The English translation of Er liebt sie sehr is He loves her a lot/ very much. 227 Chapter 5 Adverbs <?page no="228"?> 033/ 6.7 almost, nearly These both mean the same and translate German fast. However, nearly is more restricted in use. It refers to states or conditions with clear borders or dividing lines marking them off from what they are not. That is, nearly x means ‘close to x, but not x’: nearly finished, nearly asleep, nearly ready, nearly dry. Almost can have the same meaning, and could replace nearly in these examples. But almost additionally means ‘as good as’, ‘partly’, or ‘all but’, i.e. ‘in effect, if not in fact’. That is, it is used also for states without clear divisions, often abstract, and with an area of transition or mixture in their ‘border regions’: We are almost obliged to go (dt. … beinahe verpflichtet hinzugehen); She was almost afraid now; The cat is here so often it is almost our own; We’re so near the coast you can almost smell the sea. In these examples, nearly cannot replace almost. In (56)a. and c. it can. But if we assume the second meaning of almost (‘as good as’) for (56)b. and d., then there are contrasts between a. and b., and c. and d.: (56) a. She nearly/ almost apologized (but then kept her mouth shut). b. She almost apologized (= as her words expressed so much regret). c. I nearly/ almost forgot the beer (but then I remembered to bring it at the last minute). d. I almost forgot how beautiful the country is (but these pictures are reviving my memory). 033/ 6.8 too, also, either, so, neither/ nor Also and too cannot be used with negatives. Their negative equivalent is either: Bella has retired and her husband doesn’t work any more either. Returning to the positive version with too/ also, we should note that when the same main verb refers to both clauses, it can be omitted in the second: Bella has retired and her husband has too. The auxiliary is left standing as an auxiliary pro-form (see also chapter 8). If there is no auxiliary present, do must be introduced: Bella worked for Siemens, and her husband did too. So offers a more common alternative way of expressing this: Bella worked for Siemens, and so did her husband. There are three points to note here. First, of course, the meaning of so here is different from the meaning already discussed in 033/ 1.7. above. So here has the sense of too/ also. Second, its position is (I). Third, subject-verb inversion must follow (see 033/ 5.7). Now we come to the negative equivalent of so. This is neither/ nor, again at (I), and again with inversion: Bella doesn’t work anymore, and neither does her husband (nor does her husband). The alternative equivalent here is the version with either, which brings us back to our starting-point above: Bella doesn’t work anymore, and her husband doesn’t either. 228 Chapter 5 Adverbs <?page no="229"?> (57) gives a summary overview of the sentence examples just discussed: (57) a. Bella has retired and her husband doesn’t work any more either. b. Bella has retired and her husband has too. c. Bella worked for Siemens, and her husband did too. d. Bella worked for Siemens, and so did her husband. e. Bella doesn’t work anymore, and neither does her husband (nor does her husband). f. Bella doesn’t work anymore, and her husband doesn’t either. 033/ 6.9 hardly, barely, scarcely These all have the same meaning, and translate German kaum. They modify mainly verbs and expressions of quantity. As they are negative in meaning themselves, they must combine with positive verbs and quantifiers. Hardly is the most frequently used: I have hardly any money left (= almost none); Tom and Sarah hardly knew each other before they married; They hardly ever go on holiday (= almost never). A common construction is hardly/ scarcely … when (= immediately x happened, y happened): He had scarcely sat down, when the phone rang (Kaum hatte er sich hingesetzt, als …). In this construction they can be placed at (I) for more emphasis, and then require inversion (see 033/ 5.7 above): Scarcely had he sat down, when the phone rang. An alternative construction with the same meaning is no sooner … than: No sooner had he sat down, than the telephone rang. 034 Adverb forms 034/ 1 Derived adverbs 034/ 1.1 Adverbs ending in -ly The majority of adverbs are derived from adjectives. As we saw above, the suffix -ly is added to the adjective: strong → strongly; rapid → rapidly; beautiful → beautifully. There are a few special points to note: ■ with adjectives ending in -y the -y is dropped and replaced by -ily: happy → happily; funny → funnily; easy → easily. ■ certain one-syllable adjectives ending in -y keep the -y: sly → slyly; shy → shyly; dry → dryly (but also drily). ■ with adjectives ending in -le the -e is dropped and replaced by -y: gentle → gently; possible → possibly; simple → simply. ■ the adjectives whole, true and due also drop the -e, but add -ly: whole → wholly; true → truly; due → duly. 229 Chapter 5 Adverbs <?page no="230"?> ■ Otherwise, adjectives ending in -e keep the -e, and just add -ly in the normal way: safe → safely; extreme → extremely; blithe → blithely. ■ adjectives ending in -ic add -ally in the written form, although the -a is not pro‐ nounced: basic → basically [beısıklı]; fantastic → fantastically [fæntæstıklı] ; systematic → systematically [sıstəmætıklı]. A spelling exception is the adjective public, which adds -ly directly: public → publicly. ■ participle adjectives also form regular -ly adverbs: boring → boringly; deserving → deservingly; hurried → hurriedly. 034/ 1.2 Adverbs with other suffixes or compound elements There are one or two other adverb suffixes, but they are confined to a small group of specific adverb types: ■ -wards (American also -ward) signals direction. It is added mainly to other adverbs or nouns: backwards, forwards, upwards, downwards, westwards, eastwards, etc. The equivalent adjective omits the -s: in a forward/ upward/ westward direction, etc. ■ -ways and -wise, added to nouns, also mean direction: clockwise, crossways/ cross‐ wise, lengthways/ lengthwise, sideways, etc.; -wise is also used in the sense of ‘regarding/ concerning’, or ‘from the viewpoint of ’: timewise, taxwise, workwise, etc. Direction adverbs ending in -ways and -wise are used as adjectives, too: a sideways glance, in a clockwise direction, etc. This does not apply, though, to -wise-adverbs with a viewpoint meaning, which have no direct adjective equivalent. ■ -where, added to the quantifiers some, any, every, and no form what are known as indefinite adverbs referring to place: anywhere, everywhere, nowhere, somewhere. These are actually compounds (i.e. combinations of two or more words), and are the adverb equivalents of indefinite pronouns (anybody, someone, no-one, etc.). Other compound elements of indefinite adverbs are -time(s), referring to time or frequency (sometimes, anytime, etc.), and -how, indicating manner (somehow, anyhow). 034/ 2 Non-derived adverbs and other special groups Many adverbs, including a lot of common ones, have no suffix of any kind: very, enough, too, here/ there, then, often, perhaps, however, so, now, etc. Most are not related to adjectives. Some are, but have the same form as the corresponding adjective: hard, fast, near/ far, high/ low, etc. (see below). Others are identical with nouns: today, tomorrow and yesterday, for example, occur as both adverbs and nouns. A particular group to mention here are the adverb particles. These are prepositions used as adverbs (in, over, under, across, up, down, etc.) usually in strong connection with verbs (see below). Finally, there is one irregular adverb formation: good → well. 230 Chapter 5 Adverbs <?page no="231"?> This is a particular candidate for mistakes among German-speaking learners. Note, for example, that the English translation of Meine Tochter kann gut lesen is My daughter reads well, and not *My daughter reads good. In colloquial varieties of English (espe‐ cially in America) good, like certain other adjectives, is used as an adverb. But this is not standard! 034/ 2.1 Adverbs and adjectives with the same form and meaning A few examples of this phenomenon have just been mentioned. The following is an overview: ■ big, close, fast, free, hard, straight (manner) ■ early, late, long (time/ frequency) ■ deep, far/ near, high/ low, home, outside/ inside, first/ second, next/ last, etc. (place/ sequence) ■ better/ best, worse/ worst (comparative/ superlative forms) Selected examples: to talk big/ a big talker; to get close/ a close race; to get something free/ a free ticket; to walk straight/ a straight line; to stay long/ a long stay; to dig deep/ a deep hole; a near miss/ to come near; home cooking/ to come home; her first win/ to come first; an outside toilet/ to go outside. The group includes a small number of -ly adverbs. In these cases, the equivalent adjectives also end in -ly: hourly, daily, weekly, monthly, yearly (frequency), and kindly (manner): to pay weekly/ a weekly paper; to act kindly/ a kindly person. 034/ 2.2 Adjectives ending in -ly with no equivalent adverb Most other -ly adjectives cannot be used as adverbs: cowardly, elderly, friendly/ un‐ friendly, lively, lovely, lonely, likely/ unlikely, manly/ womanly, motherly/ fatherly/ broth‐ erly/ sisterly, silly, ugly. They have no other equivalent adverbs either. For adverbial use, appropriate prepositional phrases are required, e.g. She kissed him in a sisterly way and he smiled in an ugly manner. 034/ 2.3 Adverbs and adjectives with the same form but different meanings Here, adverb and adjective are the same word, but unlike the examples under 034/ 2.1 have different meanings (in some cases related, in others quite unrelated): ■ well (adverb) = dt. gut: Maggie sings well. well (adjective) = dt. fit, gesund: Maggie feels very well. Note that adverb well is the irregular adverb form of the adjective good (see also 034/ 2 above). Adjective well is only predicative in use, and does not appear attributively. ■ only (adverb) = dt. nur: Only Cindy was invited to dine with the Donaldsons. only (adjective) = dt. einzig: Cindy was the only guest. There were no others. Note that adjective only is purely attributive, and does not appear predicatively. 231 Chapter 5 Adverbs <?page no="232"?> ■ still (adverb) = dt. noch, immer noch: The cinema in the high street was knocked down years ago, but the café next door is still there. still (adjective) = dt. ruhig, still: There was no breeze at all. The air was quite still. Note that adverb still has other meanings too, e.g.: nevertheless (dt. trotzdem); even (dt. noch): Sally is tall, but Jonathon is taller still. ■ very (adverb) = dt. sehr: Jonathon is very tall. very (adjective) = dt. allein, gerade, bloß: The very thought makes me shudder (Allein der Gedanke daran schüttelt mich); At that very moment a bus appeared on the hill (Gerade in jenem Augenblick …). Note that adjective very is attributive only. ■ poorly (adverb) = dt. schlecht: She did poorly in her exams. poorly (adjective) = dt. krank: She was poorly at the time. Note that adjective poorly is predicative only. Adverb poorly is directly derived from the adjective poor and related to it in meaning. ■ pretty (adverb) = dt. ziemlich: She did pretty poorly in her exams. pretty (adjective) = dt. hübsch: That’s a pretty little cottage! Adverb pretty is colloquial for the stylistically more neutral rather and quite. It is an adverb of degree and only premodifies adjectives and other adverbs. There is also a regular adverb prettily (see next section 034/ 2.4). ■ just (adverb) = dt. eben/ soeben/ gerade: We have just sold our house. just (adjective) = dt. gerecht: It was a just decision. There is also a regular adverb justly (see next section 034/ 2.4). 034/ 2.4 Adverbs with two forms Many adverbs without -ly have an -ly form as well, but with a different meaning. In some cases, the -ly form has a restricted or specialized sense. With others (such as pretty and just) it is the -ly version that is the regular one (conforming to the sense of the equivalent adjective), and the non-suffix adverb that tends to have the special or unrelated meaning. Here are the most common examples: ■ close = near in a concrete sense: I couldn’t see the stage properly as I could not get close enough (dt. nahe/ nahe dran). closely = more abstract or metaphorical: Watch this closely/ The two aspects are closely connected (dt. genau/ eng). ■ deep = a long way below/ behind the surface in a concrete sense: They had to dig deep to find the treasure. deeply = more abstract, and generally reserved for emotional senses: She cares deeply about him (dt. Sie liebt ihn sehr). ■ free = without cost: Pensioners travel free on the buses here (dt. umsonst). 232 Chapter 5 Adverbs <?page no="233"?> freely = without restriction or reservation: Can I speak freely? (dt. ohne Einschrän‐ kung, ohne Hemmung). He freely admitted his mistakes (dt. vorbehaltlos, ohne Einschränkung). ■ hard = with energy or force. hardly = scarcely: I have hardly any money left (dt. kaum). ■ high = a big distance above the ground or upwards. highly = very much: highly praised (dt. hoch gelobt). ■ late = after the time expected. lately = recently: Have you been to the cinema lately? (dt. in letzter Zeit). ■ last = after everything else, in final position, on the last occasion: We will discuss that topic last (dt. als letztes); When did you last see her? (dt. zum letzten Mal). lastly = finally (introducing the last item in a list, dt. schließlich). ■ near = close, not far away (dt. nahe). nearly = almost (dt. fast). ■ pretty = colloquial for rather (see above under 034/ 2.3). prettily = in a pretty way, dt. hübsch: He had arranged the flowers prettily on the table. Here it is actually the -ly form that is semantically regular and identical in meaning with the adjective. ■ just = dt. eben/ soeben/ gerade (see above under 034/ 2.3). justly = fairly, dt. gerade. In this case too the -ly form is the regular one. Other ‘double forms’ have little or no meaning difference between them. For instance, ordinal numbers (first, second, third, etc.) can be used as listing adverbs with or without the -ly: First/ Firstly, let me say how happy I am to be here with you tonight. Other examples are loud/ loudly, slow/ slowly, and dear/ dearly in certain collocations and contexts. 034/ 2.5 Further -ly adverbs different in meaning from corresponding adjectives Apart from the cases with double forms just discussed, there are also single -ly adverbs with meanings more or less different from those of their equivalent adjectives: ■ coldly, coolly, hotly, warmly are generally used in an emotional sense, e.g. My hosts welcomed me warmly. They told her coldly to leave (= in an unfriendly way). ■ barely and scarcely (= hardly, dt. kaum) ■ largely (= mainly, dt. hauptsächlich) ■ shortly and presently (= soon, dt. bald) ■ expressly (= deliberately, dt. absichtlich) ■ fairly (= quite/ rather, dt. recht/ ziemlich) 233 Chapter 5 Adverbs <?page no="234"?> Shortly and fairly have other meanings closer to those of their adjectives: “I’ve told you that already,” she said shortly (= impatiently, dt. kurz angebunden); The boss treats us very fairly (= with fairness, dt. gerecht). 034/ 3 Comparison of adverbs The basic features of comparison were described in chapter 4. Adverb comparison is more or less the same, but simpler. Here a summary of comparison ‘basics’, applied to adverbs: ■ comparison is applied only to gradable elements (here gradable adverbs). ■ Gradable adverbs can be modified by adverbs of degree, e.g. very, rather, etc.: very quickly, rather slowly. ■ grades of comparison: base form (slowly) → comparative form (more slowly) → superlative form (most slowly). ■ comparative forms compare two elements with one another: John drives more carefully than Mary/ Mary drives less carefully than John. ■ superlative forms pick out and profile one member from a group of three or more: Of all the teams in Scotland, Rangers are playing most aggressively at the moment. ■ surplus comparative = more, as in more slowly. ■ surplus superlative = most, as in most slowly. ■ deficit comparative = less, as in less slowly. ■ deficit superlative = least, as in least slowly. ■ equative comparison = the same as, as in as slowly as. ■ comparative particles: than (surplus and deficit comparatives), as … as (equative). ■ comparative and superlative forms: inflected (faster, fastest), periphrastic (more slowly, most slowly). 034/ 3.1 Forming the comparative and superlative Adverbs of one syllable have inflectional forms, i.e. add -er and -est to the base form of the adverb: base form comparative superlative high → higher → highest soon → sooner → soonest Most others have periphrastic forms: base form comparative superlative patiently → more patiently → most patiently wisely → more wisely → most wisely 234 Chapter 5 Adverbs <?page no="235"?> Exceptions: the following are irregular: base form comparative superlative well → better → best badly → worse → worst late → later → latest/ last/ lastly early → earlier → earliest little → less → least much → more → most far → farther/ further → farthest/ furthest 034/ 3.2 Use of comparative and superlative Individual cases: ■ further/ furthest: used in all senses concrete and abstract. ■ farther/ farthest: used only in the concrete sense of distance. ■ latest: used in the ordinary time sense (Of all days this week I’ll probably arrive home latest on Thursday). ■ last: used in the sense of time sequence (Do the least important things last). ■ lastly: a connective used for enumeration. (Firstly,… secondly …, and lastly, I would like to thank the club chairman for his great help). Here some examples from general usage, and a few comments: (58) a. Jane generally drives faster than me (than I do). [surplus comparative] b. The builders worked less efficiently than we expected. [deficit comparative] c. I got home earlier today than I have done all week. [surplus comparative] d. Of all the people in the office, Frank works (the) hardest. [superlative] e. Olivia sings most beautifully when she sings alone. [superlative] f. The builders did not work as efficiently as we expected. [equative] g. Can we check in at the hotel as late as 10 pm? [equative] Note, firstly, that the comparative particle than can be followed by a noun or pronoun, as in (58)a. (than me), and is then a preposition; or it introduces a comparative clause, and is then a conjunction, as in (58)a. (brackets), or (58)b. The same applies to the 235 Chapter 5 Adverbs <?page no="236"?> equative particle (as…as). In (58)f., it is a conjunction introducing a clause, and in (58)e., a preposition before a noun phrase. Secondly, deficit comparatives, as in (58)b., are less common in speech and informal language than equivalent negative equative constructions, as in (58)f. Thirdly, note that the entities of comparison vary. In a. (Jane and I) and d. (Frank and the people in the office) it is the subjects of the sentence that are compared. But this is not always the case. In b. and f. it is two predicators (the actual and the expected performance of the builders). In c. and e. time adverbials (referring to different occasions of the same event) are compared, and in g. also, where an implied check-in time and 10 pm are compared on a scale of ‘lateness’. Fourthly, when a superlative focuses on a subject, as in d., the definite article can optionally precede it. 236 Chapter 5 Adverbs <?page no="237"?> Chapter 6 Prepositions 035 Basic features Prepositions and prepositional phrases have been mentioned quite a lot so far during our discussions of other phenomena. But we will now look at prepositions in their own right, bottom up, starting with the basic characteristics. Prepositions are associated with nouns. They express certain types of syntactic and semantic connection to a noun, e.g. on the table, at that time, during the match, after her lecture. For a large number of prepositions, meaning categories are similar to those of many adverbs and adverbials: place, direction, time, etc. Like other word-classes, prepositions form grammatical units with other elements. These units are prepositional phrases. They consist of a preposition as head, and a prepositional complement, which is usually a noun phrase: Head Prepositional Complement (1) on the table at that time during the match As seen in the last chapter, prepositional phrases in independent sentence function have the role of adverbials (A). And in fact this is their only independent function. They can never be subjects, objects or complements: A (2) a. The book was on the table. A b. Five players were injured during the match. As parts of other phrases, prepositional phrases can be: (3) a. adjectival complements: good at maths. b. postmodifiers in noun phrases: the pub on the corner. Prepositions do not just appear in prepositional phrases, however. They also combine with verbs to form prepositional verbs, e.g. to wait for, to deal with, to laugh at, etc. The preposition here is part of the verb, i.e. part of the predicator function (P). Prepositional verbs are always followed by direct objects (Od): <?page no="238"?> P Od (4) a. Three other people were waiting for the train. P Od b. Sally had been dealing with a difficult customer. Prepositional verbs are sometimes confused with a rather similar phenomenon, phrasal verbs, e.g. to sit down, to put up, to break off, etc. In this case, the word following the verb is not a preposition but an adverb particle. Most particles are identical with prepositions, but behave quite differently syntactically. It is therefore important to distinguish carefully between adverb particles and prepositions, and between prepositional verbs and phrasal verbs (for details see chapter 8, 042/ 2). Finally, there are some prepositions which consist of more than one word, e.g. out of, due to, because of, etc. We will refer to these as composite (or complex) prepositions. 036 Individual prepositions and their meanings 036/ 1 Prepositions of place and direction 036/ 1.1 to/ towards Movement in a particular direction is expressed by to. (5) a. We are flying to London for the weekend (dt. nach). b. When she heard the knock, she ran to the door (dt. an). c. I must go to the butcher’s quickly (dt. zu). In many contexts to implies that the objective is reached. For instance, Cook sailed to Australia, means not just in the direction of Australia, but also that Cook actually got there. If it is necessary to differentiate, towards can be used, meaning simply in the direction of and nothing more: Cook sailed towards Australia. In general reference to certain institutions, the article is left out: to work, to school, to university, to church, to hospital. There need not be any real movement or change of position involved; to can mean generally ‘in the direction of ’, i.e. refer to the aim or orientation of the action in a broader sense. Typical examples are gestures and acts of communication: to wave to s.o., to nod to s.o., to point to sth., to say/ give/ send/ show/ explain sth. to s.o., etc. In a large number of expressions like this, to refers to the recipient of an action, which in many cases (though not all! ) can also be expressed by an indirect object: Oi (6) a. I sent them a letter. A b. I sent a letter to them. 238 Chapter 6 Prepositions <?page no="239"?> However, care should be taken on this point. German datives do not automatically correlate with indirect objects in English. Only some to-phrases in English can convert into indirect objects. A greater number in fact cannot. So although there is a high correspondence between the German dative and to-phrases, this does not mean that any German dative noun automatically translates into English as an indirect object. This is a continual source of error among German-speaking English learners. Verbs that can take indirect objects in English must be learnt on an individual basis. Further examples of the figurative ‘direction’ sense of to in communicative meaning (especially with verbs, and derived nouns) are: to apply to, to agree to sth., to appeal to, to listen to, to complain to s.o., to object to, to refer to, to reply to, to speak to s.o., to turn to, a reply/ answer/ remark/ appeal/ address/ speech/ letter/ e-mail/ telegram to, etc. Also strongly represented here are ‘double complement’ verbs (i.e. with an object between the verb and the preposition, see below): to say sth. to s.o., to introduce s.o. to s.o., to suggest/ propose sth. to s.o., to explain sth. to s.o., to demonstrate sth. to s.o., to describe sth. to s.o., etc. Note that none of these typical German ‘dative’ relations correspond to indirect objects in English (*He explained me the route; correct: He explained the route to me). A specific sub-meaning of direction in both figurative and concrete senses is ‘as far as’: right to the limit, up to a point, to a certain extent, to a considerable degree, etc. e.g.: We were up to our knees in water; We didn’t make it to the summit (dt. Wir haben’s nicht bis zum/ bis auf den Gipfel geschafft). Feelings and attitudes also express their ‘direction’ through to: to be kind/ nice/ good/ friendly/ polite/ considerate/ grateful, etc., to someone (also towards, dt. gegen, zu). Nouns expressing emotional reactions often combine with to as prepositional complements, in the sense of cause (dt. zu/ auslösend): to my surprise (zu meiner Über‐ raschung), to my regret (zu meinem Bedauern), and similarly, to my liking/ disgust/ joy/ astonishment, etc. Another typical semantic field is that of belonging and joining: to join/ add/ fasten/ attach/ ascribe/ attribute/ limit/ confine x to y.; to stick (x) to (y), to correspond to, to belong to, etc. Further adjective groups with an attraction for to are those expressing relationships: ■ belonging relations: relevant, pertinent, native, intrinsic, inherent, peculiar, specific, essential, favourable, applicable, related, restricted, useful, used, etc., to, e.g. Cumin and coriander are essential to the flavour of many Asian dishes. ■ logical or ranking relations between entities: equal, similar, inferior, superior, equivalent, etc. to, e.g. Bill and Brian are very similar to each other; also after nouns with other prepositions, meaning concerning/ regarding (dt. betreffend/ bezogen auf): in/ with regard to, in/ with reference to, with respect to, in answer to, etc., e.g. I have a question with respect to savings accounts at your bank. Nouns related to these groups also take to: equivalence to, inferiority to, restriction to, etc. 239 035 Basic features <?page no="240"?> 036/ 1.2 from The opposite of to/ towards is from, which refers to a starting-point: (7) a. We are flying to Spain from Stansted Airport (dt. von). b. Flight LU 235 from Barcelona will be delayed by half-an-hour (dt. aus). As with to in general institutional reference, so also with from the article is left out: from work, from school, from hospital, etc.: I was coming home from work one day, when …; Jamie is not home from school yet. From … to refers to a stretch of distance, an amount of space, e.g. It was 3 metres from one wall to the other. N.B. also the phrases: from start to finish, from beginning to end, from A to B (= from one place to another). From … to can also refer to a stretch of time (see below), or quantity, including number and age: from 70 to 80 kilos, from (the age of) 18 (onwards); Think of a number from 1 to 20! From expresses ‘starting-point’ here in the sense of the ‘lower limit’. As with to, there need not be any actual movement involved. From can simply signal the standpoint taken for observing or considering something else, e.g. Look! You can see the sea from here: and also figuratively: From the economic angle, things look different; From our point of view there are no objections to the plan. On the other hand, it may signal the starting-point for movement towards the speaker or observer: Black smoke was pouring over our fence from the garden next door. This is the basis for reference to origin: (8) a. Mette is from Norway (dt. aus). b. … And this present is from me (dt. von). c. Sandra was feeling faint from the heat (dt. … matt von der Hitze). d. Yoghurt is made from milk (dt. aus Milch hergestellt). Note that when the originator is referred to, the preposition is not from, but by (e.g. a poem by Keats). This applies particularly to passives, e.g. Her faintness was caused by the heat (see below). (8)d. refers to a basic material from which a new material is produced, i.e. there is a change of substance. But when we talk about the material of a particular object, the preposition is of. Compare Glass is made from silicon and A bottle is made of glass (see also below). From can precede other prepositional phrases that refer to places as standpoints or starting-points: From above the clouds it sometimes looks as if you’re flying over snow; Strange noises were coming from behind the shed; A small animal suddenly ran out from under the sofa. Note also: from here/ from there (dt. von hier/ dort aus). Finally, another variant of the base meaning is that of separation. This is underlined in certain adverb combinations: Keep away from the edge of the platform, children! ; Who else is missing, apart from Sharon? (dt. … abgesehen von Sharon). 240 Chapter 6 Prepositions <?page no="241"?> And also with adjectives and verbs: different, safe, separate/ separated, cut off/ isolated from; to steal/ take something from someone, to tell/ distinguish X from Y, to stop/ prevent/ keep somebody/ something from doing something, to protect someone/ something from, etc. 036/ 1.3 at This refers to a location, i.e. tells us where something is or where it happens. It is usually applied to social environments like shops (at the baker’s, at Sainsbury’s), houses (at Bertha’s, at my grandmother’s, at 44 Arnfield Avenue), work, leisure and other social institutions (at the office, at the swimming-pool, at the dentist’s, at a club, at a stadium, etc.), and also to events (at a party/ concert/ race/ lecture/ wedding, etc.). With a few generalized institutions, the article is left out: at work, at school, at home, at college, at university, at church; also with meals (as ‘events’): at lunch/ dinner/ tea/ breakfast. At is also used for localized points and places: at the top/ bottom of the ladder, at the side of the house, at the door/ window; also for places within wider localities or areas: at the crossroads between Bourne Grove and Fulton Way, at the bus-stop/ traffic-lights/ pedestrian crossing, etc. We also say to go at a certain speed (e.g. to drive at 50 miles per hour, to sail at 20 knots, etc.). The German equivalent with speeds, of course, is mit. But the usual German renderings of at are an, in, or bei, and (with events) auf: beim Arzt (at the doctor’s); am Bahnhof (at the station); auf einer Tagung (at a conference), in der Walcott Street Nr. 13 (at number 13 Walcott Street). Note the use of the genitive with the names of businesses, and the homes of persons: at Woolworth’s (bei Woolworth), at Susan’s (= at Susan’s house, bei Susan), at Siemens’ (bei Siemens). Difficulties can arise with German in, which is translated sometimes as at and some‐ times as in (see also below). Generally speaking, at = German in, in the sense of German an or bei: im Kino (= dabei, einen Film anzuschauen) = at the cinema; in der Kirche (beim Gottesdienst) = at church; an der Kunstakademie (beim Studieren) = at (the) art college. There is a ‘partner’ relation between at and to: one goes to a place, and is then at that place. As with to, reference to certain institutions has no article: to be at school/ at church, at home, etc. Note that we say, exceptionally, in hospital (see also below). At is used in the figurative sense of ‘location’ following many adjectives and some nouns: good/ bad/ clever/ skilled at, etc.; also with those denoting emotions, in the meaning of about: angry/ surprised/ shocked/ amused at, etc. Rather surprisingly, at can also express direction, though only in fairly idiomatic combinations, and in the mainly figurative sense of ‘aim’: to throw at, to aim at, to shoot 241 035 Basic features <?page no="242"?> at; and, more commonly: to look at, to glance at, to stare at, to point at, to smile at, etc. To smile at can also mean ‘to be amused about’ (mainly with things); to laugh at is similar. Other phrases: at last (endlich), at least (wenigstens), at (the) most, at best (bestenfalls). 036/ 1.4 in/ into In refers to a space or substance as a kind of ‘container’ which encloses something: in the garage, in water, in my pocket (= enclosed by, respectively, the garage, water, my pocket). These are three-dimensional spaces, but the enclosing space can also be flat: in the street, in the park, in the field. In is used also for geographical areas, such as towns, villages, countries, regions, etc.: in Berlin, in Africa, in Canada, in Yorkshire. The usual German equivalent is also in, although with flat spaces sometimes auf: auf der Wiese (in the field/ meadow), auf dem Trafalgar Square (in Trafalgar Square), auf dem Bild (in the picture), auf dem Land (in the country). Like to and at, in can refer to certain states, places and institutions without an article: to be in hospital, in prison, in bed, etc. In refers basically to place, but with certain verbs (mainly general verbs of motion like come and go) to direction as well, especially in informal and colloquial language: The children went in the park; Come in the house, out of the rain! ; Don’t fall in the water! It is nearly always used for movement with verbs of ‘placing’: He put his pen in his pocket; Jane placed her hand in Tom’s; The child stuck its thumb in its mouth. Usually also with directions: She looked in the window/ in the mirror; Trains run from here in every direction; and with expressions describing bodily contact: The ball hit Brian in the stomach; The wind blew in our faces, etc. Otherwise, entering a particular space or place is generally expressed by into: We went into the church; She poured a little wine into her glass; The child ran into the road. Into also expresses collision (Zusammenstoß): The car ran into the back of the truck; The man walked into a lamp-post; The two clowns bumped straight into the elephant. It is important to distinguish between into and to, as German uses in for both: She went to the cinema (Sie ist ins Kino gegangen); She went into the cinema (Sie ist ins Kino(-Gebäude) gegangen). Into denotes very local movement and means here, e.g.: She was outside/ in front of the cinema and then she went into it. Similarly, we must differentiate carefully between in and at, as, again, German uses in for both: She was at the cinema (im Kino, und nicht z.B. in der Schule); She was in the cinema (Sie war im Kino (drinnen), und stand z.B. nicht mehr davor). The difference is between general location (at) and specific position (in). A further example is: in the swimming-pool (= in the water), and at the swimming-pool (= e.g. there, and not at home or at work). 242 Chapter 6 Prepositions <?page no="243"?> 036/ 1.5 Idiomatic expressions with in/ into The following is a selection of various idioms and figurative expressions with in/ into. All are derived from the basic meanings of space and direction: Typical adverbial uses: ■ manner, relation, comment: in addition, in any case, in fact, in general, in particular, in detail, in my opinion, in English/ German/ French, etc., in good faith, in all honesty. ■ manner, describing physical and emotional states, often accompanying actions: in shame/ horror/ disbelief/ despair, in poverty/ comfort, in a bad/ good mood, in high/ low spirits, in good/ bad health, in pain, in tears, in a low/ high/ loud/ soft voice, in fear/ panic, etc. Other emotions or conditions: in love, in danger, in trouble/ difficulty, etc. ■ manner, describing material media in creative activities: in ink, in watercolour, in oil, in stone, in plastic, e.g. to write in ink, to paint in watercolour/ in oil, to model in clay, to cast in bronze, etc. ■ manner, describing shapes, arrangements, quantities: in groups of three, in a straight line, in a queue, in a bunch, in a crowd, in alphabetical order, in four pages/ ten lines/ three acts/ seven verses, etc. ■ place, referring to subject areas/ fields of activity: in sport, in history, in business, in politics, in films, in music, etc. Other uses: ■ Composite prepositions: in favour of, in front of, in spite of, in view of, in terms of. ■ in with verbs: to believe in s.o./ sth., to deal in sth., to succeed/ fail in sth., to trust/ confide in s.o., to dress in (certain colours or types of clothes), to take part in, to participate in. ■ in with nouns relating to activity or process: interest/ involvement/ share/ participa‐ tion/ complicity/ partnership in. ■ in with nouns relating to ‘more or less of ’ sth.: increase/ rise/ decrease/ fall/ decline in. ■ into with verbs: to look into/ to enquire into (a question/ problem), to get into (trouble), see also below; to change into (e.g. more comfortable clothing - dt. sich umziehen), to change/ turn into (e.g. a pillar of salt - dt. sich verwandeln), to divide sth. into (parts/ pieces), to translate sth. into, to integrate s.o./ o.s. into sth. ■ in as an adverb particle: I rang the bell several times, but they were not in (= at home); Come in! (dt. Herein! ). See also under Phrasal Verbs in chapter 8. Note the expressions in here/ there (dt. hier/ dort drinnen). 243 035 Basic features <?page no="244"?> 036/ 1.6 out of Out of is a composite (or complex) preposition, i.e. one that consists of more than one word. It is used mainly as a preposition of direction, and means the opposite of into: When the fire broke out, the people ran out of the building in panic (dt. … aus dem Gebäude heraus). In certain collocations it refers to place rather than direction and is then the opposite of in: out of prison/ hospital/ danger (no longer in prison/ hospital/ danger); out of work (= without a job); out of luck/ money/ petrol, etc. (= having no luck/ money/ petrol, etc.); out of sight/ reach/ touch/ earshot (not able to be seen/ grasped/ contacted/ heard); out of the way (= in an isolated place; or not ‘in the way’, i.e. not blocking anyone’s path). And with abstract nouns: out of interest/ generosity/ kindness, etc. (= because of): I gave her the money out of kindness: I had no other motives. In colloquial language and dialect, out is sometimes used alone as a preposition, i.e. without of (He just threw it out the window). However, this is not standard English. The standard use of out on its own is as an adverb particle: I don’t really want to go out tonight, so I’ll just stay at home. 036/ 1.7 inside/ outside Outside and inside have the same meanings as out of and in(to), and are used to emphasize them: She put the frozen chicken inside a large plastic bag (i.e. so that it was completely covered); Don’t let the children go outside the garden (i.e. don’t let them leave the garden). The emphasis may underline an inside-outside contrast, or signal a change of perspective from one to the other: The light switch is just inside the front door on the right (i.e. when you approach the house from the street outside it); Inside the car it was warm (as opposed to outside it); Even after the film had begun, there were a lot of people still waiting outside the cinema (i.e. waiting to get inside the cinema). As in this last example, outside often translates German vor: I’ll meet you tomorrow outside Oxford Circus tube station. Inside/ outside can also be: ■ adverbs (Please go outside if you wish to smoke); ■ nouns (On the outside the house looked old and dirty, but the inside was modern and luxurious); ■ adjectives (an outside toilet); Some idiomatic collocations and derived meanings: inside out (e.g. of clothing, dt. links herum), insider (a member of an organization who has special knowledge or experience), inside information (= known only to insiders), to be inside (= in prison), outsider (somebody outside a particular group, or somebody excluded from something socially); inside lane (dt. Innenspur), outside lane (dt. Überholspur). 244 Chapter 6 Prepositions <?page no="245"?> 036/ 1.8 on/ onto On means ‘touching, or part of, a particular surface’: on the ceiling (dt. an der Decke), on the wall (dt. an der Wand), on the floor (dt. auf dem Fußboden). The general German equivalents are auf and an, depending on the direction of contact (auf = ‘with the surface below’, an = ‘with the surface above’, or ‘touching from the side’). On is also used for certain parts of the body (hands, feet, wrists, fingers, toes) in the sense of around, and also for the skin in the sense of ‘attached to, or part of, the surface’. Here, again, German uses an: (9) a. She wore rings on most fingers and on three of her toes (dt. an). b. There was a bruise on Sam’s arm (= on the skin of Sam’s arm) where the stone had hit him (dt. an). c. Davies owned an expensive watch, but it was never on his wrist (dt. an). d. There was a scar on his forehead and a wart on his nose (dt. an der Stirn, an/ auf der Nase). A particular contrast to German are the following: in the picture (not *on the picture, dt. auf dem Bild), e.g. What can you see in this picture, children? ; and on the blackboard (not *at the blackboard, dt. an der Tafel). It is also on the screen (dt. am/ auf dem Bild‐ schirm), on the noticeboard (dt. am schwarzen Brett), on the sign (dt. auf dem Schild). Note other cases of on as ‘attached to’ (where German, again, mainly uses an): a balloon on a piece of string, a dog on a lead, a shelf on the wall, a notice on the door, etc. On is used, like German auf, for geographical surface areas: on the continent, on an island, on the mainland; also: on a planet, i.e. on the moon, on Mars, etc. Note that although we say on the Earth, it is nevertheless in the world (contrast German auf der Welt). For direction in these cases (i.e. movement in flight), we use to (as opposed to German auf): to fly to the moon, to return to the Earth, etc. And similarly with islands: to fly to Crete/ Majorca/ Madeira/ the Channel Islands, etc. One lives/ stays, etc., on an island, and on smaller islands referred to by name: on the Isle of Wight, on Skye, etc. With the names of larger islands in is preferred: in Crete/ Majorca, Madeira/ Jersey, etc. On is used for local surface areas (again, in the sense of German auf): on the beach, on the village green, on the golf course. Like in, on may sometimes compete here with at. Again, the difference here is between general location (at) and specific position (on), e.g. at the golf course (= e.g. not at home or at the cinema); on the golf-course (= e.g. playing golf and not in the clubhouse having a drink). Similarly, at/ on the beach, at/ on the tennis-court, at/ on the race-track, etc. On also competes with in. Normally, the distinction is clear: on the grass (= touching the surface), in the grass (= surrounded or enclosed by blades of long grass); on the sand (= on top of it), in the sand (= enclosed or covered by it). With larger local areas, however, the difference is not so easy to recognize: in a field means ‘enclosed by a fence or some other boundary’. Similarly, we say in a street/ road/ square (= enclosed by buildings). 245 035 Basic features <?page no="246"?> American English here often uses on (on Sunset Boulevard, on Riverside Drive). A point of confusion in British English (and an exception) is that the position on the driving surface of a road (i.e. the part that vehicles use) is seen as in the road. British parents tell their children not to go in the road, but to stay on the pavement (dt. auf dem Gehsteig). Both British and American English say in a lane (dt. auf einer Fahrspur). Apart from these individual differences, Britons and Americans agree that the general place relation to a road or path in the sense of German auf is on: on the way/ path/ road/ route to the west. Similarly also: on the rails/ track/ trail, etc. With rivers on expresses both German auf and German an: on the Thames (dt. auf dem Wasser der Themse, bzw. an der Themse): the boats on the Rhine; Cologne stands on the Rhine. Onto can be written as one word or two (on to). In more conservative spelling, the two-word version is preferred. Like into, onto expresses direction or movement. With onto, the movement is from a particular place to a surface: A large apple fell from the tree onto the garden table; The cat jumped from the flower-bed on to the garden wall. The starting position does not have to be mentioned. It can simply be implied by context: The dog trotted into the room and climbed onto Mary’s lap (i.e. from the floor of the living-room). As with into, onto is rarely used with ‘placing’ verbs like put, place, lay, stand, etc. Here on is preferred, even for direction: He put the book on the table; She placed her hands on her hips, etc. Onto is usually reserved for movement across space or distance, or implying effort, particularly when the direction is up or down. It tends to occur most often with verbs such as to get, to climb, to jump, to leap, to hop, etc. Note, however, that we nevertheless use on (and not onto) with the verb to land: They landed on the moon; The pilot landed on an airstrip in the jungle; They landed on a deserted beach, etc. 036/ 1.9 Idiomatic expressions with on/ onto The following is a selection of various idioms and figurative expressions with on/ onto. Typical adverbial uses are: ■ place, in local and socially figurative senses: on the phone, on (the) television/ ra‐ dio, on video/ DVD/ hard-disc/ diskette/ computer/ podcast, etc.; on a committee/ panel/ board/ council/ staff, etc. (American usage also: on a team); on a list/ roster/ rota/ schedule, etc. In a more concrete sense, on can precede various terms referring to farms and land: on a farm/ ranch/ estate, etc. And for place deixis: on the right/ on the left. Also for types of land or water surface: on land, on sea, on water, on snow, on sand. ■ manner/ state: on (one’s) guard, on the attack, on the defensive, on sale, on fire, on one’s own (= alone), on the increase, on a trip/ journey, on holiday, on duty, on call, on leave, on business, on purpose, on principle, on time, etc. ■ relation, comment: on no account, on average, on the contrary, on condition, on the whole, etc. 246 Chapter 6 Prepositions <?page no="247"?> Other uses: ■ composite prepositions: on account of, on behalf of, on the part of. ■ with verbs: to count/ depend/ rely on s.o./ sth., to decide on, to insist on, to congratulate s.o. on sth., to call on s.o., to decide on, to live/ feed/ exist on, to encroach/ impinge on sth.; also in the sense of about: to comment on sth., to lecture/ talk/ speak on certain subjects (usually in monologue form and for an audience). ■ with nouns related to the verb types just listed: dependency/ reliance/ insistence/ congrulations on, etc. Note also: (to have) an effect on s.o./ sth. And similarly after reference to communication processes about certain topics: a lecture/ talk/ article/ book/ programme, advice, etc. on a subject/ theme/ topic/ field/ area, etc. ■ before nouns referring to vehicles and methods of travel: on a bus/ boat/ train/ plane/ bicycle/ motor-cycle, etc. Also: on skates/ skis/ stilts/ a skateboard/ a surfboard, etc.; and similarly with animals: on a horse/ donkey/ elephant, etc. But: in a car/ in a taxi. Note also the verbal expressions to get on/ get off a bus/ plane/ bicycle/ train/ ele‐ phant, etc. But: to get into/ out of cars/ taxis/ lorries. In reference to methods of travel (in the abstract), on is used only in the phrases on foot, on horseback. There is no article. With vehicles and animals (except horses), the usual preposition here is by (see also below): by bus/ boat/ train/ plane/ car/ taxi/ camel, etc. ■ before nouns referring to instruments of media and communication: on (the) television/ radio, on the air (dt. auf Sendung), on the phone. ■ on as an adverb particle: Like in, on can be used as an adverb particle (see also in chapter 8 under Phrasal Verbs): a) in the sense of the preposition: Milk has spilt out of the bottle because the top wasn’t on (= on the bottle). b) in derived senses: She had a blue blouse on (= she was wearing one); The television/ oven, etc. is on (= running). c) in the meaning of progress/ continuation: to carry on (dt. weitermachen), straight on (dt. geradeaus), further on (dt. weiter auf dem Weg). 036/ 1.10 off This is the opposite of on/ onto, and means movement away from a surface: The picture fell off the wall; The wind blew the cap off my head. Direction of movement is usually up or down, but can be on the same level, e.g. The singer just turned and walked off the stage; The spectators booed as the players came off the field. Extensions of this meaning are: the idea of ‘removal or disappearance’ from a surface (I rubbed the writing off the board; She wiped the chocolate off her son’s face); and detachment from something (We cut the dead branches off our fruit-trees; She took the watch off her wrist). 247 035 Basic features <?page no="248"?> The most common German equivalents here are von/ von … herunter/ von … ab, or sometimes simply dative + ab: Security officials took four knives off passengers booked on the Istanbul flight; I bought the car off a man in Bristol. In certain collocations off can also convey the idea of place: The village is in North Kent, just off the Dover road (= dt. direkt neben); The island is about two miles off the coast (= dt. vor der Küste, von der Küste entfernt). It is occasionally also found in the sense of above: The lowest branch of the tree was 3 metres off the ground (dt. drei Meter über dem Boden). Certain phrases with off imply place in a figurative sense. Several of these have on-equivalents: off duty (dt. nicht im Dienst, cf. on duty); off one’s guard (dt. auf einen Angriff nicht vorbereitet, cf. on one’s guard). A further pair are off-shore (more frequently offshore, dt. vor der Küste/ ablandig) and on shore (sometimes on-shore, dt. an Land/ anlandig). Other phrases: off balance (aus der Balance), off course (cf. on course), off-line (cf. on-line), off limits, off one’s hands (einen nicht mehr belastend, cf. on one’s hands), off work (dt. krank gemeldet). In some cases these can be used also for direction: to go on/ off duty; to go off course/ off limits, etc. Off occurs as an adverb particle, usually in the German meaning of ab/ weg: to drive off/ walk off/ go off. Also: to fall off (figurative, dt. nachlassen), to leave off (dt. nachlassen, weglassen), to take off (dt. starten), to see s.o. off (dt. jemanden verabschieden), etc. 036/ 1.11 by This means next to/ beside, or very near: the table by the window (dt. am Fenster); the lamp standard by the couch (dt. neben der Couch); the tree by the gate (dt. neben dem Tor). By also has a direction meaning in the sense of past: She walked by me without seeing me (= dt. an mir vorbei). An important figurative sense of ‘direction’ is expressed when by refers to the source or origin of an action or state (dt. von/ durch): ■ She was frightened by a sudden noise under the bed (= agent in a passive sentence). ■ That painting is by my sister; This is a book by Tolkien (= agent as creator of a ‘product’). N.B. A widespread error here is using of, instead of by: *a book of Tolkien. ■ We met them by chance; She’s French by birth, and a lawyer by profession (dt. von Geburt, von Beruf); I took your book by mistake/ by accident (dt. aus Versehen). Closely related to this is instrument or method, i.e. showing a way of doing something, or the circumstances under which it is done: ■ We went by car/ bus/ train; I came in by the back entrance; John drove to Brighton by the scenic route; The burglars got into the house by climbing through a window. 248 Chapter 6 Prepositions <?page no="249"?> ■ I learn all vocabulary by heart (dt. auswendig); You can contact me by phone/ by e-mail at any time (dt. telefonisch/ per E-Mail); The letter was delivered by hand; I know Jenny by sight (dt. vom Sehen her); She came to the party by herself (= alone). ■ He grabbed her by the wrist (dt. am Handgelenk); Hold the knife by the handle! (dt. am Griff); He does not play by the rules (= according to, dt. nach); What do you mean by that? (= by saying that, dt. mit/ damit). Another close relation is quantity or dimension: ■ Bryant won the election by five votes (dt. um/ mit einem Abstand von). ■ If you multiply 4 by 2, you get 8, and if you divide 4 by 2, you get 2 (dt. mit/ durch); My bedroom at home measures 9 feet by 6 (dt. auf). ■ We’re losing our fortune bit by bit (= gradually, dt. Stück für Stück). As an adverb particle, by means past (dt. vorbei): We waved as the train went by (= past us). Note also to drop/ call/ come by (= to visit informally, dt. vorbeikommen). 036/ 1.12 up, down These mean ‘in a higher or lower place/ direction’. They are the most common prepositions describing relations between different levels (or planes). Both also occur as adverb particles. Up (= towards/ in a higher place) and down (= towards/ in a lower place) are opposites of one another. They are most frequently used for direction: up/ down the hill. Note that in English these are straightforward prepositions like any others. German is more complex here, and can only express this in the form of ‘postpositions’ which are a mixture of prepositions and adverbs: den Berg hinauf/ hinunter. Down is also used to mean along, usually in the sense of ‘away from the speaker’: The bathroom is down the corridor to the right; The mysterious black car drove slowly down the street. This use is particularly common in spoken and informal English. With verbs indicating a change of direction, down can also mean into and along: The car turned down a sidestreet. As adverb particles, up/ down are also mainly used in the sense of direction. As with other particles in concrete use, it is the context which makes the meaning clear: Come down (e.g. from that ladder you’re rather dangerously balanced on)! ; I’ll just go up and see to the children (who are upstairs in bed). Up/ down often combine with to when movement towards something also involves a vertical change of place: We went down to John’s for the weekend. This suggests that we live on higher ground than John. For the reverse visit we would then say John’s coming up to us for the weekend. Another meaning could be north vs. south, indicating that we live north of where John lives. Regions far apart are stressed in this way, e.g. in Britain a southerner could go up to Scotland and a northerner down to London. But often the difference is cultural or psychological. The phrase up to London, for instance, is often heard at standpoints in the southern suburbs or on the south coast. Similarly, 249 035 Basic features <?page no="250"?> New Yorkers speak of ‘uptown’ (= north of the main city centre) and ‘downtown’ (= the city centre from an uptown, i.e. northerly, standpoint). Note also that the phrase up to expresses German auf … zu: A woman came up to me as I was waiting for the bus (dt. …kam auf mich zu). Up to/ down to also refer to levels and amounts: The water in the flooded cellar came up to our knees; This car can carry up to five passengers; Unemployment is now down to the level of ten years ago. Note up in the sense of not in bed: Sally is never up before noon on Saturdays. Up/ down combine also with other place prepositions: up at Craggs’ farm, down in Alabama, down on the beach, etc. Also with here/ there for emphasis: down here/ there (hier/ dort unten), etc. The adverbs upwards/ downwards are used to emphasize movement in the direc‐ tion of up or down. They also appear (without -s) as adjectives: in an upward/ downward direction. Typical phrasal verbs showing the concrete meanings of up/ down are: to pick up (dt. aufheben/ in die Hand nehmen), to put down (dt. hinlegen/ hinstellen); to get up (dt. aufstehen), to lie down (dt. sich hinlegen), etc. Others are listed in chapter 8, 042/ 2. 036/ 1.13 over, under, above, below This is a further set of prepositions referring to higher and lower planes. Over refers to a position which is ‘higher’ in a vertical (ninety-degree) direction. One meaning is ‘not touching, but quite close’, often implying that the lower object is covered in some way: the roof over our heads; The grill hangs on a chain over the fire; We placed the armchair over the stain on the carpet. The German equivalent is über, in the sense of direkt darüber. Another, closely related meaning is ‘touching and covering from the top or the side’: She pulled the blankets over her head and fell asleep again; The man had a patch over (= covering) one eye; there was a metal cover over the hole in the ground. A third meaning is ‘up, across and down’, i.e. from one side to the other: The dog jumped over the gate; She threw the rubbish over her neighbour’s fence. For movement and direction, over is preferred in this sense to across. Finally, as a figurative extension of place reference, over is used to mean more than, especially in the sense of ‘past a particular limit’. This is a figurative extension of the place meaning: over 21 years of age; He weighs over a 100 kilos; We’re over ten miles from the village. Under is the ‘lower’ equivalent: The cat lay under the sofa; There was a small terrace under the upstairs balcony; He was wearing just a T-shirt under his anorak (dt. unter (… darunter)); Sam slid the envelope under the professor’s door; Are you under 18? Above is sometimes used like over in the sense ‘not touching, but quite close’: a mirror above/ over the fireplace (dt. über dem Kamin); a small window above/ over the door. Unlike over, however, above is used in the more general sense of ‘at a higher level than’, even when the direction is not vertical: On our left the track wound up the 250 Chapter 6 Prepositions <?page no="251"?> mountainside above us (= to a much higher level than where we were standing); This town is a thousand feet above sea-level (dt. … über dem Meeresspiegel). It is also preferred, as a rule, when the distance is stated: There was a scar about a centimetre above his right eye; The helicopter circled 1500 feet above us. Similarly also for ‘vertical’ measuring scales: The temperature now is only two degrees above zero (dt. … über Null). On the other hand, above cannot mean over in the sense of across, i.e. The dog jumped above the fence means ‘higher than the top of the fence’, but not ‘from one side to the other’. With expressions of movement, then, above = upward direction alone, and over = across. Compare: The plane flew quickly above the mountains (= to a higher level in the sky), and The plane flew quickly over the mountains (= crossed them). Below is the ‘lower’ equivalent of above: On our left the track wound down the mountainside below us (= to a much lower level than where we were standing); This town lies a hundred feet below sea-level; The temperature is 5 degrees below zero. Below and under contrast in the same ways as above and over. Below is preferred when distances are quantified or otherwise emphasized. When movement is expressed, below = downward direction alone, under = ‘from one side to the other’, or ‘into a position under …’: The dog crawled under the fence; Come under my umbrella in this heavy rain. ‘In(to) a position under …’ can be emphasized by the preposition underneath (= dt. unterhalb): When the dog appeared, the cat shot underneath the sofa. Over, under, above, below are all used as adverb particles for both place and direction, e.g. to go over/ above/ below (dt. hinüber-/ hinauf-/ hinuntergehen); Mary is over (= has come over to us) for the weekend; There was a cry from above/ below. The precise meaning, of course, is context-dependent. On its own, under has a restricted adverb use meaning under water (The ship went under, i.e. sank). Under and over frequently combine with here and there to emphasize them: over here/ there (dt. hier/ da drüben), under here/ there (dt. hier/ dort unten). Above and below are themselves sometimes emphasized by up/ down, respectively: up above, down below. For details on phrasal verbs, see chapter 8, 042/ 2. 036/ 1.14 Other place/ direction prepositions ■ across: Across means the same as over in the sense of ‘from one side of a surface to the other’: We walked across (over) the field; They rowed across (over) the river (dt. über … hinüber/ herüber). It is also used for place, meaning ‘at the other side’: There was a pub across (over) the road (dt. … auf der anderen Straßenseite). 251 035 Basic features <?page no="252"?> But it is only used for places and directions on the same level, and cannot replace over in the sense of ‘up and down’: The boys climbed over the fence (not *across the fence); The coach came over the hill (not *across the hill). ■ against: This translates German gegen/ an in the sense of ‘touching/ hitting an upright surface’: A man was leaning against the wall of the pub; The rowing boats in the harbour started to knock against each other as the wind increased. In certain collocations it can mean ‘in the opposite direction to’ in the sense of resisting or fighting: Don’t try to swim against the current; It was a hard job sailing against the wind. More frequently it is used in this sense figuratively (i.e. meaning ‘in opposition to’): Our partners have decided against the plan; What you did was against the law; Then the other team scored against the run of play. It cannot be used in the sense of German zu/ entgegen. The English equivalent here is towards: There was a car coming towards us; He has a negative attitude towards/ to his job. Against is not used as an adverb particle. ■ along: Along = ‘following the length of something’, ‘from one end towards the other’ (dt. entlang). It is only used in a horizontal sense. It contrasts with across (= ‘from one side to the other’): along the road (dt. die Straße entlang), across the road (dt. quer über die/ der Straße), along the beach (= following the line of the sea), across the beach (= from sea to land or from land to sea). It is used for both place and movement: There were trees along one side of the road; He walked along the road. A common alternative, especially in informal use, is down: He walked down the road (see also under Down above). As an adverb particle it conveys the idea of ‘accompanying’: You can come along too (Du kannst auch mit uns mitgehen). ■ Around something = ‘in the shape of a circle with the object in the middle’ (dt. um … herum): The children joined hands and danced around the tree. Similar meanings are ‘surrounding’ (The entire family sat around the table; There was a fence around the field), and ‘following a curved line’ (The mountains came into view around a bend in the road). In this sense it is used as the opposite of through or over, often with the idea of ‘avoiding’: People were walking around the man lying on the pavement; We will be going around London on the south side. On the other hand, around can mean ‘throughout’ or ‘at/ to many places inside’: Brian spent the morning working around the house; Guests from abroad were being shown around the company. Around is often converted simply to round, especially in informal language: The park has no fence or hedge round it; We went on a tour round Tokyo on our third day. As an adverb particle around has several similar meanings. Most, though not all, are related to the prepositional ones: □ The big wheel started to go a/ round (= ‘move in a circular direction’, dt. sich drehen); □ There were a lot of people standing a/ round outside the pub (= ‘here and there in a particular area’, dt. herumstehen); 252 Chapter 6 Prepositions <?page no="253"?> □ Children were running around in the garden (= ‘here and there/ in all directions’, dt. herumrennen); □ We spent the first week in Israel travelling around (= ‘in various directions’, dt. herumreisen); □ At the club there was no-one around (= ‘there/ available to talk to’, dt. da/ dort); That singer is fairly old: He’s been around for years (informal, ‘in existence’, dt. Den gibt’s seit Jahren); □ Is there any food around ? (= ‘here/ available’, dt. Gibt es hier zu essen? ); □ There are no good restaurants a/ round here (= informal, ‘in this area’, dt. in dieser Gegend); □ She heard a noise behind her and turned a/ round suddenly (= ‘in a half-circle/ fac‐ ing the opposite direction’, dt. sich herumdrehen). ■ behind, in front of: These are opposites and translate German hinter/ vor, respectively. They refer to relative positions in a sequence or order, seen from a front-to-back or back-to-front perspective. Concrete individual senses of behind are ‘at the back of ’ (There was a shed behind the house), ‘following’ (In my driving mirror I could still see the big black car behind me) and also ‘covered/ hidden by’ (The sun went behind the clouds; There was a safe on the wall behind a large painting). In this last sense, behind is the horizontal equivalent of under. With sequences, queues, competitions and other types of comparison, behind means ‘further back than’/ ‘not as far forward as’: Saunders was well behind Matthews at that stage of the race; In the football league table, Liverpool are just behind Arsenal at the moment. In front of is the opposite, and means, concretely, ‘placed before’ (A caravan was parked in front of the house; At the traffic lights there were four cars in front of me), or ‘further forward than’ (Matthews was well in front of Saunders at that stage of the race). An alternative is ahead of, used especially when there is some distance between entities: About 100 yards ahead of our boat there was a group of rocks. All can be used as adverb particles (again depending for the exact meaning on context): Matthews was well in front; Saunders was a long way behind; There was a group of rocks about 100 yards ahead. ■ before, after: Although generally preferred for time relations (see below), these are sometimes used for in front of and behind, especially for queues, and for other kinds of sequence that have a certain time association: There were two women before me at the supermarket check-out; S comes before V in the alphabet (= earlier than), but after P (= later than). Before and after are preferred also in ‘sideways’ (‘shoulder-to-shoulder’) sequences: The hairdresser’s is after the baker’s just before Woolworth’s on the right-hand side. Before (though not after) is used for general space relations in more formal style: The great Rocky Mountains rose before us across the plain; I stand before you today not as your teacher, but as a private person. 253 035 Basic features <?page no="254"?> ■ past, through: As a movement preposition, past generally means ‘passing on one side/ going by’ (dt. an … vorbei): The train sped past fields, forests and lakes; We walked past McDonald’s and the pet shop to the bank on the corner. As a preposition of place, it means ‘after/ beyond’ (dt. jenseits): The hairdresser’s is past the baker’s on the right-hand side. This meaning also occurs with certain verbs of motion: Let’s get past London, and then we’ll have a break (dt. Lassen wir London erst hinter uns …). Note that with geographical locations German hinter is generally rendered by past or after: The village of Masefield is past Stow in the direction of Cirencester. Through (dt. durch … hindurch) means ‘into and out of a space’, or movement inside an enclosed area from one side/ end to the other: The dog got into the garden through a door/ gate/ gap in the hedge; We walked through the wood; The train went through a tunnel; You could not see through the window, as it was so dirty. It is also used in a quite different and more abstract sense of cause (= because of): Through your carelessness we’ve lost our tickets; Through the breakdown on the motorway, our journey was delayed by about three hours. Both can be used, contextually, as adverb particles: Parker ducked behind a bush as the riders went past (also … went by, German vorbei); At the factory gate they just waved us through without asking for any identity. ■ between, among: Between (dt. zwischen) usually refers to the space separating two things or people: There is no bus stop between here and the next village; The railway line ran between rows of small houses; In the cinema I sat between Suzanne and Ali. But it can also mean simply ‘dividing’: There was a thick hedge between the two fields; The wall between this room and the kitchen is made of wood. Or, indeed, ‘connecting’, also in an abstract sense: The ferry between the two islands was not operating due to bad weather; The professional relationship between Steadman and me was good; A quarrel between the two men had also led to silence between their wives. Reference to ‘space’ may also be abstract, e.g. separating numbers or quantities: This granite block weighs between 6 and 7 tons; Sirtaz earns between forty and fifty thousand pounds a year. Among (dt. unter) is the equivalent of between when more than two entities are involved: Divide the sandwiches equally among the three of you! ; The five students should first discuss the matter among themselves; I could see several deer among the trees in the distance. It can also convey the idea of ‘within a group’: There is no one among us in the office who can speak good Spanish; Dissatisfaction among the workers in the company has been steadily increasing over the past months; I searched among my papers, but could not find the document. Or ‘in the middle of ’: You are among friends here. ■ opposite, near: Opposite (dt. gegenüber) means ‘on the other side of something but facing’: The house opposite ours is for sale; The chemist’s is on the left of the High 254 Chapter 6 Prepositions <?page no="255"?> Street opposite a betting shop. Contextually it is used as an adverb, e.g. the house opposite (i.e. facing ours). Near = ‘a short distance away/ close to/ not far from’ (dt. nahe/ in der Nähe von): There is a sports centre near the station; Don’t go near the fire, children! Near is also used as an adjective and adverb with to, in the same sense as the preposition: There is a sports centre quite near to the station. In informal language, the distinction preposition-adverb/ adjective is often blurred, so that even the preposition takes on certain adjective/ adverb forms, e.g. gradability (very near the station) and comparative and superlative: The post office nearest here is in the town; My daughter and her children are moving nearer me next year. 036/ 2 Prepositions of time Several prepositions with place meaning are also used for time. The major ones are in, on, and at, followed by after and before. Less prominent are from, to, by and over. Here we will categorize prepositions according to type of time reference: 036/ 2.1 Days (on) on Sunday(s), on Christmas Day, on her birthday, on January 20th. This also applies to parts of the day when they are identified as parts of particular days: on Wednesday afternoon, on Christmas morning, on the afternoon of her birthday, on the evening of February 16th, etc. Or when there is implicit contrast with the same parts of other days: on the third night of the attack, on the second morning of the festival, on a hot afternoon in late August, etc. The usual German equivalent is an (Exception: in der Nacht). 036/ 2.2 Parts of the day (in) in the morning(s), in the afternoon(s), in the evening(s). For reference to a part of the day as a period (especially one period of the day in contrast to another), the usual preposition is in: When I call tomorrow, shall I call in the afternoon or (in) the evening (dt. nachmittags/ am Nachmittag oder abends/ am Abend)? An exception is at night: Bob writes in the morning(s), relaxes in the afternoon(s) and drives a taxi at night; When we go on holiday next weekend, we’ll be travelling at night. In this case there is no article, even if a particular night is meant (as in the second example). In the night (N.B. with article! ) also occurs, but never in contrast to other times of day. It emphasizes the idea of ‘during or within the period’: Under stress, I often wake up several times in the night. It is the only option when the meaning is ‘during the coming night/ during the one just past’: If you get cold in the night there’s an extra blanket in the wardrobe; Did you hear that loud noise in the night? 255 035 Basic features <?page no="256"?> 036/ 2.3 Weeks, months, seasons, years (in) In is also the standard preposition for longer spans of time. These can be seasons or calendar periods: in (the) autumn, in (the) winter, in (the) spring, in January, in July, in 1861, in the coming week. Or more general time-spans: in the school holidays, in my childhood, in the Victorian Age, in the present-day, in the past/ future, etc. Note that unlike German, English has no articles before the names of months (in August, dt. im August). With year numerals in is always used in English, but omitted in German: Jason worked in Texas in 1984 (dt. 1984 arbeitete Jason in Texas). 036/ 2.4 Clock times and points of the day (at) at 4 pm, at 11.30, at dawn/ noon/ midnight. 036/ 2.5 Festivities, events, general time location (at) At is also used for more general time location, e.g. with festive and religious periods (at Christmas, at Easter, at Whitsun, etc.), points and stages (at the age of three, at that time/ stage/ point, etc.), and with events and happenings: at the party/ meeting/ concert, etc. With event expressions like these, at can be regarded as a double reference to time and place. A related use is with mealtimes: at breakfast (time), at lunch(time), at dinner(time), etc. Also: at the weekend. Note that ‘phases’ call forth the ‘during’ meaning, and normally require in: in my life/ childhood/ youth/ adolescence, etc. (see also 036/ 2.3). This also applies to the word age when it means ‘era’ or ‘period’: in old age, in middle age, in the Elizabethan Age, etc. 036/ 2.6 No preposition No preposition is used with yesterday, today, tomorrow, and related expressions: We saw her today/ the day-before-yesterday, etc. This also applies to expressions with next, last, and this when speaker-related (i.e. deictic): We are seeing her tomorrow/ tonight/ this evening. In American English, especially in the media, this use is extended to the days of the week and sometimes even dates: The President met major union leaders Saturday; He visits Princeton University September 12. 036/ 2.7 Time periods and their beginning and end As with all point-time location, at can be used with expressions referring to the beginning and end of time-spans (at the start of his career; at the end of our time in Canada). However, prepositions more specifically expressing (or implying) time-spans are: 256 Chapter 6 Prepositions <?page no="257"?> ■ from: From (dt. ab) refers to the beginning of a period, and means ‘starting then (at the stated time)’. It usually occurs together with the adverb onwards (shortened informally to the particle on): From next week (onwards) we will be living in Spain; From the middle of the film on(wards) I was thoroughly bored; From 1990 the company’s success declined rapidly. ■ until, till, up to: Until (dt. bis) means the opposite of from, i.e. ‘ending then (at the stated time)’: Until 1990 the company was very successful; We lived in France until last year. Till is the less formal version. It does not usually occur at the beginning of sentences: Let’s wait till (until) tomorrow and see if the weather is fine. Another alternative is up to. This particularly stresses the period of time, and/ or the end of it. It tends to be used for longer time-spans, and also mainly for past time: Up to 1990 the company was very successful; Up to now the dog has been very well behaved. Until/ till can be used also as conjunctions. ■ from … to/ till/ until: The usual way of referring to a stretch of clock or calendar time is with from … to: The castle is open to the general public from April to October; Eric was at university from 1993 to 1997. Until/ till can replace to, but give slightly more emphasis to the time limit: You can play in the garden from now until (till) lunchtime; The hotel beach is closed from midnight till dawn. ■ between: In its literal sense, between means ‘sometime/ several times during the timespan’: The police say the woman must have left the house again between midnight and 6 am. But it is often used informally to mean the whole of a time-span, i.e. in the sense of from … to: Eric was at university between 1993 and 1997. ■ by: By also translates German bis, but in the sense of vor or spätestens dann: They managed to get home by seven o’clock; Applications must be sent in by March 31st. That is, the point of time here indicates a kind of ultimatum or limit, and by means ‘not later than’. It is important to distinguish between by and until. This is sometimes a problem for German speakers, as German bis is used for both. By and until not only have different foreground meanings, but also relate the action (or state) quite differently to a timespan. Compare: (10) a. Sharon was in the office until lunchtime. b. Sharon was in the office by lunchtime. (10)a. says that Sharon spent a period of time in the office. That period ended at lunchtime. After this, she was no longer in the office. German: Bis zum Mittagessen war Sharon die ganze Zeit im Büro. Until means ‘all the time up to’, and therefore goes only with verbs expressing events or states that fill a time-span: was in (10)a. can be replaced, for instance, by a verb like stayed, but not by one like arrived. 257 035 Basic features <?page no="258"?> (10)b., on the other hand, says that Sharon spent a period of time out of the office. That period ended at some point before lunchtime. After that, she was in the office. German: Bis zum Mittagessen war Sharon im Büro angekommen. By relates to a point of time, and therefore goes only with verbs expressing events or states that can happen at a particular point. In (10)b. was can be replaced, for instance, by a verb like arrived, but not by one like stayed. ■ since: Like from, since (dt. seit) refers to the beginning of a period. With since, however, it is always a past period. Moreover, since also implies the end, as it actually regards the time-span from the end point back to the beginning. This is why verbs referring to since-time-spans have to be in the perfect: Since her arrival in Kuala Lumpur, Hermione had been unhappy; We have lived in California since 1980. The past perfect here means ‘up to then’ (then = a time implied in the context); the present perfect means ‘up to now’ (see chapter 10). Note, however, that like from, since refers to a point of time and not to a quantity of time. This point of time is the start of the time-span. For reference to an actual length or quantity of time, we need for, e.g. for three weeks, for two years, etc. (see next section). Since is also used as a conjunction (see chapter 7). ■ for: As we have just seen, for is used with an amount of time. Unlike since, it is not associated with any particular tense, and can be used for any time level: We are staying in Edinburgh for four days; Why don’t you just sit down for a few minutes and have a rest? ; Last year Mike and Warren went to Kenya for a month. The German equivalent, in most cases, is ‘zero’, i.e. no preposition at all. In informal and regional English the ‘zero solution’ is also possible, though limited mainly to certain verbs with a durative element in their meanings (like stay, wait, stand, lie, etc.): We waited two hours for the train; I stayed two nights in Blackpool. Standard English prefers the for-phrase (I stayed in Blackpool for two nights). With the present perfect, for-phrases become up-to-now-time-spans: I’ve been doing this job for twenty years (usually implying I’m still doing it; see chapter 10). The equivalent meaning with the past perfect is up-to-then: I had been staying at the Cranfield Hotel for a week. In cases like these, German uses seit (seit 20 Jahren/ seit einer Woche). As a result, German speakers often wrongly transfer this into English as *since 20 years, *since three weeks, etc. Note that since is used only with points of time, and for with amounts of time. To make this finally clear, let us take an example of each with the same contextual meaning. Supposing I moved to Wales on July 1st. Then I can say on July 28th: (11) a. I have been in Wales for four weeks. (= an amount of time) Ich bin seit 4 Wochen in Wales. b. I have been in Wales since July 1st. (= a point of time) Ich bin seit dem 1. Juli in Wales. 258 Chapter 6 Prepositions <?page no="259"?> ■ in, during, throughout: As we have already seen, in is the standard preposition for periods of time, and means ‘at one or more points between the beginning and end of the time-span’. That is, it is used for general location inside a given period, just as it is used, as a place preposition, for general location inside a given space. A more specific preposition with the same sense is during (dt. während). More exactly, this means ‘in the course of ’ (dt. im Verlauf von), and tends to stress the length of the period slightly more: During our school holidays we were often taken to the seaside. Or its progression through certain phases: The mood of the senior staff began to change during the meeting. During is typical with events and processes viewed as ‘in progress’: During our trip we saw many famous historical buildings; The glass was obviously broken during delivery. A second meaning of during is ‘for the whole duration/ length of ’, i.e. ‘from beginning to end’: Cinema doors are kept closed during the film. Throughout gives added emphasis to this meaning: Passengers are kindly reques‐ ted to remain seated throughout the flight. Note that during cannot be used as a conjunction (i.e. to introduce a clause, see chapter 7): *During the film is being shown cinema doors are kept closed. The equivalent of German während in this case is while: While the film is being shown … ■ in/ within: In is also used to stress the idea of a time limit (‘not later than the end of ’): My workmen have to complete this job in three days. Within (dt. innerhalb) means the same, but is more emphatic or formal: We have to pay the bill within a month. ■ in = at the end of: Finally, in can also mean at the end of a particular (quantified) timespan: We are leaving for America in two weeks. In this sense (and only in this sense! ) the word time can be added. The time expression itself is then placed in the genitive plural: We are leaving for America in two weeks’ time. In some contexts, there may be ambiguity between this meaning and the one discussed just previously, e.g. They’ll get here in 20 minutes could mean either (12)a. or (12)b.: (12) a. It won’t take them longer than that, and maybe less. (= within) b. They will appear 20 minutes from now. (= at the end of that time-span) If we change the original to They’ll get here in 20 minutes’ time, then the only possible meaning is (12)b. Note in this connection also the phrases in time (dt. rechtzeitig), and on time (dt. pünktlich). ■ after, before: After (= ‘later than’), and before (= ‘earlier than’) are straightforward in meaning. Essentially they relate to time points, but may imply periods, e.g. after 259 035 Basic features <?page no="260"?> midnight may mean ‘at any time in the period following midnight’, and before midnight, similarly, ‘at any time in the period preceding it’. They are used not only as prepositions but also as conjunctions (see chapter 7). Informally, before is used as an adverb meaning ‘in the past up to then/ now’, e.g. Had you/ Have you ever seen the man before? A further adverb use (applying also to after) is in the contextual meaning ‘before this/ that’, postmodifying nouns: Last year we were in Cornwall and the year before in Scotland. Similarly with next year and the year after. ■ over: This is used in two time senses: firstly, ‘in the course of/ during’: Over the last few weeks I’ve grown very fond of this area; Let’s talk about this over lunch in the pub. And secondly, ‘throughout’: I’ll be away over the coming weekend; Chris and Sid were at Rita’s over Christmas. Over is also used as an adverb particle in the sense of ‘finished’: Problems with fans got worse when the match was over (= dt. vorbei). 036/ 2.8 Summary of main time prepositions and their problems ■ on: days and parts of particular days: on our wedding anniversary, on Friday afternoon, on December 24th. ■ in: means ‘during time periods’, and is used □ with parts of the day (in the afternoon, in the evening) □ with longer time-spans, including weeks, months, years, seasons, etc. (in the coming week, in March, in 1984, in the winter) □ to emphasize time limitation, i.e. ‘not later than the end of ’ (Don’t worry! We’ll get there easily in 2 hours). With quantified time-spans it can also mean ‘at the end of ’ (I am retiring in 6 months). In this case (and only here) we can add the word time, after placing the preceding time expression in the genitive (I am retiring in 6 months’ time). ■ at: used for general time location. The time reference is regarded as expressing a point or place in time: □ clock times and points of the day (at 10 am, at noon) □ other kinds of point or stage in time (at the age of ten, at that time of my life). Note also at the weekend. □ with festive and religious periods (at Christmas/ Easter/ Whitsun) □ with events and happenings, including mealtimes (at the party/ meeting/ con‐ cert, at breakfast/ dinner). ■ since/ for: Since refers to a point of time in the past: since the beginning of this year. The point of time is implied as being the start of a time-span. As this is an up-to-now or up-to-then time-span, the perfect tense is required: We have not seen him since the beginning of this year. 260 Chapter 6 Prepositions <?page no="261"?> For refers to a length or quantity of time: Joan is taking a temporary job for two months. It is compatible with any tense or time level. With the perfect tenses for-phrases become up-to-now or up-to-then time-spans: I have lived here/ I had lived there for ten years. Since is used also as a conjunction (though not for in the time sense). ■ by/ until: Both translate German bis, but have very different senses. By means ‘then at the latest’ (dt. bis/ vor/ spätestens dann): Applications must be received by March 31st. As it refers to a point of time, by goes only with expressions saying that events or states start, happen or finish at a particular point (e.g. with arrive or finish, but not with stay). Until means ‘ending then (at the stated time)’: We lived in France until last year. As the sense of until is ‘all the time up to’, it goes only with verbs expressing events or states that fill a time-span (e.g. with stay, live, etc., but not with arrive or finish). Many verbal expressions can refer to either time-spans or time points. These can go with both by and until, but note the contrast in meaning: By 1990 the company was very successful (= dt. spätestens ab diesem Zeitpunkt); Until 1990 the company was very successful (= dt. bis dahin). Until is used also as a conjunction (though not by). during: During means either ‘in the course of an event/ within a time-span’ (United went into the lead twice during the first half of the game); or ‘for the whole length of a timespan’: Car decks are closed to passengers during the crossing. During cannot be used as a conjunction. 036/ 3 Prepositions of mixed reference Usage here is not primarily connected with place or time, although place-related meanings occur. 036/ 3.1 for For names the intended receiver of something (dt. für): This parcel here is for you; Sharon bought a present for Selina; There are two big bones for the dog in the kitchen. It is also common with the idea of giving and receiving help: He held the door open for the lady with the shopping; Could you quickly send this fax for me please? A closely related meaning is ‘in favour of/ supporting/ representing’: Is Friedman for or against the company’s new sales strategy? ; Dolethorpe is the area manager for South Lincolnshire; I’m sure I speak for everybody here when I say how happy we are to see Broadbent retire. A third major field of meaning, also related, is intention in a wider sense, i.e. purpose: This machine is for peeling potatoes (dt. zu). Gerunds are common here for describing function, but ordinary nouns also: We use peat here for fuel (dt. … Torf hier als Brennstoff); These root crops are for animal fodder (dt. … als Tierfutter …); This jacket 261 035 Basic features <?page no="262"?> is for work, that one for social occasions (dt. für). Note in this connection the question What’s this for? (dt. Wozu ist/ dient das? ) In addition, there are certain idiomatic collocations with specific nouns: for sale, for rent, for hire (dt. zu). reason: She got a fine for dangerous driving/ a medal for bravery/ awards for her films (dt. wegen). Here too we have idiomatic collocations with specific nouns: for pleasure, for fun, for love (dt. aus). Questions with What for? are common, especially in informal language in the sense of Why? : What was she fined for? ; What did they do that for? aim: This is a variant of purpose, but is more specific and worth dealing with separately, as a whole series of specific expressions are involved, particularly with prepositional verbs: to ask for, to apply for (dt. um); to pray for (dt. für); to aim for (dt. nach/ auf), to reach for, to head for, to hunt for (dt. nach), to hope for (dt. auf), etc. Note also variations with to go: to go for a swim/ a walk/ a run; to go (somewhere) for water/ a paper (= to fetch), etc. A different, though possibly related, use is with certain expressions of quantity. We have already discussed the common use of for with quantities of time (for three days, for five years, etc., see also under 036/ 2.7). But for appears also with other types of quantity, such as price (I bought a watch for ten pounds), distance (We used to walk for miles with our parents), and amounts of event (chiefly in sport) that are measured in ‘sections’: Willis boxed confidently for five rounds; Agassi was completely dominant for the first two sets. Verbs related to price (apart from buy) are to swap sth. for sth, to exchange sth. for sth., to offer s.o. sth. for sth. (i.e. for a particular price). 036/ 3.2 with The basic meaning of with (dt. mit) is ‘accompanied by/ in the presence of ’, i.e. it expresses a state of being together: Bill is with Linda and Jane in the living-room; Bert has gone shopping with Dad. And also occurring together: The ladder fell over with a loud crash; She said goodbye with a sad smile. Other, more specific senses of connection are derived from this: ■ actions or states linked to: to quarrel/ fight/ compete/ do business with; a relationship/ friendship/ association/ connection/ problem with; Be careful with my car! ; I was pleased with the results of the test; This book is popular with teenagers; With me it’s different (dt. Bei mir ist es anders). ■ ‘using/ by means of ’: He cut the rope with a knife; They ate the fish and chips with their fingers. ■ ‘having/ possessing’: the girl with the green eyes; He stood there with his hands in his pockets; a man with a scar over one eye; a tray with a teapot and cups on it; a cup of coffee with sugar in it; Mary is in bed with a heavy cold. 262 Chapter 6 Prepositions <?page no="263"?> In a slight variation of this, with commonly follows expressions of ‘containing’: Fill the saucepan with water; Stuff the chicken with rice and currants; The stadium was packed with fans of both teams; They loaded the trailer with small furniture; His fingers were stained with nicotine. A further variant is ‘including’: With a starter and dessert the meal will cost about £40 per guest; The bag comes with a shoulder strap. ■ ‘because of/ due to’: to shiver with cold/ tremble with fear, etc.; red with anger, overcome with emotion, puffed up with pride, etc. This use occurs with adjectives and verbs. The German equivalent is usually vor. A meaning variant here is ‘due to’ in the sense of ‘considering’: With Barry in hospital, we have decided not to go on holiday this year; Sarah had a lot to do on Friday, with guests coming for the weekend; With so many members of staff sick, the school had to close for the week. The construction here is quite distinct from those just discussed: with + noun + prepositional phrase/ adjective/ gerund clause. The gerund is particularly common. A German rendering would be in Anbetracht der Tatsache, dass … And a further variation is ‘in the same measure as/ in proportion to’: With the approach of noon, the heat grew unbearable; Language skills improve with practice; With increasing material insecurity, people change their consumer habits; Good eyesight declines with age. 036/ 3.3 without This is the opposite of with (dt. ohne), meaning ‘unaccompanied by/ in the absence of ’: Bill came to the party without Linda and Jane; She entered the room without a sound; I started an acting career, but without much success; Eating peas without a fork or spoon is difficult. It is followed classically by verbs in the gerund: She left without saying goodbye. 263 035 Basic features <?page no="265"?> Chapter 7 Conjunctions 037 Basic features Conjunctions are grammatical joining words like and, or, because, although, when, if, etc. Their chief function is to join two clauses together: Oliver married Sharon because he loved her. A small number (mainly and and or) are also used to join phrases: Scott and Winnie are going to Canada for their holidays. Although different in function, conjunctions are often related in meaning to prepositions, e.g. although (conjunction) → despite (preposition), while (conjunction) → during (preposition), as (conjunction) → like (preposition), etc. Several prepositions, in fact, are themselves used as conjunctions, e.g. after, before, since, until. The same applies to as and than in comparative constructions. Reasons for this close relationship between conjunctions and prepositions will become clear later. We said above that conjunctions join clauses. But from the point of view of sentence building they actually join sentences. If we take our example Oliver married Sharon because he loved her, and remove the conjunction, we are left with two separate sentences: Oliver married Sharon. He loved her. When we join them, they become two clauses of the same sentence. This is the grammatical effect of the conjunction. It also has a semantic effect: it relates the two clauses in meaning, or, more specifically, it shows how the second clause (the conjunction clause) is related in meaning to the first (the free clause). Here, the relation is one of cause. In the following there are various possibilities, depending on the conjunction chosen: (1) a. Sarah went into the bedroom. She had turned on the t.v. b. After/ When she had turned on the t.v., Sarah went into the bedroom. c. Although she had turned on the t.v., Sarah went into the bedroom. The two separate sentences in (1)a. are converted into two clauses of the same sentence in b. and c. The meaning relation to the free clause varies according to the conjunction used. After and when in (1)b. introduce a time relation, although in (1)c. a relation of concession, i.e. a certain contradiction. The sentences in (2) also show quite different meaning relations between the two clauses, which are again the result of different conjunctions: (2) a. Sarah turned on the t.v. and went into the bedroom. b. Sarah turned on the t.v. but went into the bedroom. In (2)a. the relation is a little like that in (1)b., i.e. a time sequence is suggested: the action in the conjunction clause follows the action in the free clause. This is also the case in (2)b., but there is an additional meaning rather like the one in (1)c. The conjunction, that is, introduces a relation of contradiction. <?page no="266"?> Conjunctions affect the syntax of the sentence in several ways. The most basic point is that they integrate separate sentences into one sentence. But in addition, they give a certain syntactic status to the conjunction clause that can determine other aspects of its syntactic behaviour and meaning. Some conjunctions make the conjunction clause ‘equal’ to the free clause, while others make it ‘inferior’. For instance, and and but introduce an equal relationship. In this case the conjunction clause is said to be co-ordinate with the free clause. These conjunctions are therefore called co-ordinating conjunctions. Sentences with only co-ordinate clauses, as in (2), are traditionally called compound sentences. The conjunctions in (1), by contrast, make the conjunction clause inferior, or sub‐ ordinate, to the free clause, and are consequently called subordinating conjunctions. Sentences with subordinate clauses, as in (1)b. and c., are called complex sentences. In a complex sentence, the free clause is traditionally known as the main clause (though this is a term which is a little problematic, and should be regarded critically, as we will see later). We return to clause syntax later in the chapter. The next section deals with individual conjunctions and their meanings. 038 Individual conjunctions and their meanings 038/ 1 Conjunctions expressing cause (reason) 038/ 1.1 because This is the most common and most direct way of expressing cause: Bella wasn’t at work today because she has a heavy cold. Questions with why? are usually answered by a because-clause, rather than one with any other cause conjunction: ‘Why wasn’t Bella at work today? ’ ‘Because she has a heavy cold’. In speech the free clause (main clause) is usually omitted, as it is here (free clause ellipsis). If it is included, it must be the first clause, as in the original example (Bella wasn’t at work today because she has a heavy cold). This is because known information is given first, a common principle in English and many other languages, and one which generally affects the sequence of clauses. Beginning with the conjunction clause is possible if no why? -question precedes it. However, this then assumes that the information in the conjunction clause is already known: Because Bella has a heavy cold (as you know), she wasn’t at work today. 038/ 1.2 as/ since These translate the German da in its causal sense. They are much less forceful than because, and are usually used for things which the listener is already aware of. That 266 Chapter 7 Conjunctions <?page no="267"?> is, they assume that the conjunction clause information is already known. This is the case even in second position: Bella wasn’t at work today since/ as she has a heavy cold. 038/ 1.3 for For (dt. denn) is the weakest of the causal conjunctions. It does not give a direct reason for something, but rather an accompanying circumstance which helps to explain it: She was disappointed not to find her relatives at home, for she had come a long way to see them (dt., … denn sie war weit gereist/ zumal sie weit gereist war, um sie zu sehen). For is slightly elevated or literary in style, and is hardly heard in speech. For-clauses never precede the free clause. They always follow it (*For she had come a long way to see her relatives, she was disappointed …). For this reason, for is regarded traditionally as a coordinating conjunction (see 038/ 4). 038/ 2 Conjunctions expressing time relations A point of importance with all time conjunctions is a special rule applying to contexts where they have future reference. According to this future time clause rule, a will-form cannot appear in the conjunction clause. The conjunction clause takes the present tense (usually the simple form), or the present perfect, depending on meaning. Will-forms occur only in the free clause, along with other modal auxiliaries, or the imperative: When Frank comes back next Friday he will/ could/ might arrive on the 10.30 train; When Frank comes back next Friday, please give him my regards. 038/ 2.1 when/ whenever When expresses German als (and wenn in its time sense). As a general ‘time locator’ it is equivalent to the preposition at: When I was young there was far less traffic on the roads (= at that time in my life …). Because of this more general time location, when can also take on the meaning (in context) of ‘slightly after’: When we got to the beach, we had our picnic immediately. This is particularly the case with future reference: When we get to the beach we’ll have our picnic immediately. (Note that the German equivalent here is wenn, but in its time sense as the ‘future form’ of als). Other more specified contextual interpretations of when are: ■ during an action: When I was lying on the bed, I noticed a movement behind one of the curtains. More specific conjunctions for this meaning are while and as (see below). ■ for habits: When Fred goes to the hairdressers he always has his hair highlighted. The specific and more emphatic equivalent here is whenever (dt. immer, wenn). Note: When is not always used as a conjunction. It is sometimes an adverb: When does the film start? (dt. wann? ); August is the month when most people are on holiday (= during which, dt. in dem). In the first example, when is an interrogative adverb, and 267 Chapter 7 Conjunctions <?page no="268"?> in the second a relative adverb (rather like a relative pronoun). (see also chapter 14, and under 038/ 6.5). 038/ 2.2 as/ while In its time sense as links two simultaneous actions, i.e. it expresses one action as happening during or parallel to another: As I took the glass from my hostess, it slipped out of my hand (dt. in dem Augenblick, als …); As Joe was climbing over the fence his trousers were torn by the wire (dt. Als Joe gerade dabei war, …). Actions expressed in as-clauses tend to be short and localized, in the sense of ‘just at that moment/ precisely at that stage of the action’. While, on the other hand, refers to more lengthy processes; I met Sue while I was shopping (dt. … beim Einkaufen/ während ich einkaufte). Note that during is the preposition partner of the conjunction while. The German equivalent of both during and while is während, but English during can only be used as a preposition (i.e. not *… during I was shopping). Here also a reminder of the future time clause rule (present tense in the conjunc‐ tion clause! ): Could you get a large loaf while you’re shopping tomorrow, please? (not: *… while you will be shopping). 038/ 2.3 until/ not until, as soon as We have already encountered until (till) as a preposition. As a conjunction it has the same meaning: I will wait here until (till) you are ready (dt. …, bis du fertig bist). Note that here too the future time clause rule applies when the sentence refers to the future. Not until is the general English rendering of German erst als/ erst dann, wenn. The negation is usually attached to the free clause; the until-clause stays positive: Do not open the door until the train stops (Öffnen Sie die Tür erst dann, wenn der Zug anhält); She did not return to the house until day broke (Sie kehrte erst ins Haus zurück, als der Tag anbrach). The until-clause usually comes second. In more formal style it can be placed first, but until must then be preceded by not. In this case, the verb in the free clause requires inversion (see chapter 5): Not until day broke did she return to the house. As soon as is a complex conjunction (i.e. consisting of more than one word), corresponding to German sobald: As soon as Barbara arrived in America she began to feel homesick (dt. Sobald Barbara/ Schon als Barbara in Amerika ankam, …). And 2 examples showing the future time clause rule: As soon as you are ready we will have lunch (dt. Sobald du fertig bist …); We can leave as soon as I have finished this little job (not *… as soon as I will have finished …). 268 Chapter 7 Conjunctions <?page no="269"?> 038/ 2.4 after, before These are also prepositions. Note that German distinguishes here between the prep‐ osition and the conjunction: after = nach (preposition), but nachdem (conjunction); before = vor (preposition), but bevor/ ehe (conjunction). Again, future reference requires application of the future time clause rule: After I get my next wages, I’ll pay back what I owe you. As after-clauses tend to involve the meaning of ‘completion’, use of the present perfect in the conjunction clause is found here more often than with other time conjunctions: I would like you to go to the chemist’s after you have been to the butcher’s (not *… after you will have been …). And also, though less frequently, with before: You may not go out before you have done your homework. Note that in cases like this, German favours a negative after bevor/ ehe: … bevor du deine Hausaufgaben nicht gemacht hast. However, this is not possible in English (i.e. never *… before you have not done your homework). The conjunction before is often used in the ‘deadline’ sense of the preposition before, or, more particularly, by: You must finish the work before dinner is ready (preposition: before dinner/ by dinnertime). Informally the expression by the time (that) is often used here as a kind of ‘complex conjunction’ (with that normally omitted): You must finish the work by the time dinner is ready. 038/ 2.5 since This is another case where preposition and conjunction are identical. Since signals the beginning of a past-present (or past-past) time-span. We will consider the past-present time-span first. As since refers to the point when the time-span began, it refers to a time in the past, e.g. since 2005. In the conjunction use, this time in the past is represented by an action. The verb expressing it must therefore be in the past tense, e.g. Since Mrs. Jarvis joined the firm … To make the point clearer, we can also add the time reference as an adverbial: Since Mrs. Jarvis joined the firm in 2005 … After this, the time-span follows in the sense of ‘up-to-now’. For actions in the time-span we therefore need the present perfect: Since Mrs. Jarvis joined the firm in 2005, it has been making more profit. It is not possible here, however, to use the present perfect in the conjunction clause, i.e. not *Since Mrs. Jarvis has joined … With conjunction since and an ‘up-to-now’ time-span, the sequence of tense is therefore since + past tense + present perfect. Note that the German tense equivalent in the conjunction clause is either the perfect or the preterite (i.e. seit + Perfekt oder Präteritum): Seit Mrs. Jarvis zur Firma gekommen ist, bzw. kam. What has just been discussed is the normal case, i.e. the one where since refers to the beginning of the time-span. Sometimes, however, since may relate to the time-span as a whole. Here the present perfect is required in the conjunction clause as well. The verb must express an action that fills the whole time-span, i.e. the action must have 269 Chapter 7 Conjunctions <?page no="270"?> an ‘up-to-now’ sense: Since Mrs. Jarvis has been with the firm, it has been making more profit. Here, then, the sequence of tense is since + present perfect + present perfect. Note that here the German tense equivalent in the conjunction clause is the present tense (i.e. seit + Präsens): Seit Mrs. Jarvis bei der Firma ist, … Since-time-spans do not always extend to the moment of speaking. Their end-point can also be a point in the past, in the sense of ‘up-to-then’. Assume, for instance, that we are discussing events in the past, e.g. what was happening to ‘the firm’ at some point in 2007, e.g. In March 2007, profits reached a record level. For reference to events before and leading up to March 2007, we need the past perfect: Up to then the export business had been improving steadily since Mrs. Jarvis had joined the firm in 2005. The sequence of tense here, that is, is past perfect in both clauses. The German pattern for the conjunction clause would be the same (i.e. seit + Plusquamperfekt): Seit Mrs. Jarvis 2005 zur Firma gekommen war, … For further discussion of English perfect tenses and their German equivalents, see chapter 10. 038/ 3 Conjunctions expressing conditions These introduce a type of clause generally known as a conditional clause. The major representative is if, and the explanations under 038/ 3.1 in the following also illustrate general features of conditional clauses and conditional meaning. 038/ 3.1 if This translates German wenn in the sense of falls, and means two things together: firstly, that something is being imagined as a possibility (‘supposing/ assuming that’); and secondly, that it is causally linked to another action or state that is either also imagined, or intended (‘in the case that’): If you see Hermione tomorrow, please tell her to get in touch with me; If we don’t pay the bill immediately, we won’t get a discount; If it rains, the game will probably be cancelled. The action in the free clause is expressed: a) as a consequence of the if-clause action; and b) as dependent on it. Like the time conjunctions, conditional conjunctions make certain verb-form pat‐ terns compulsory. Similar to the future time clause rule, the conditional clause rule rules out will in the conjunction clause, but requires will, other modal auxiliaries, or the imperative in the free clause (see above examples). However, this is just the open condition, one of three basic conditional clause types. The other two, the unreal and the hypothetical conditions, have their own distinct meanings and basic tense sequences. Here are all three together: (3) a. If it rains, the game will probably be cancelled. (open condition, future-referring, neutral to high likelihood: conjunction clause present tense, free clause will-form, other modal auxiliaries, or the imperative) 270 Chapter 7 Conjunctions <?page no="271"?> b. If it rained, the game would probably be cancelled. (unreal condition, futureor present-referring, ‘theoretical’, unlikely or impossible: conjunction clause past tense, free clause would-form or other modal-conditional form, e.g. could, might, should, etc.) c. If it had rained, the game would probably have been cancelled. (hypothetical condition, past-referring, impossible: conjunction clause past perfect, would have-form, or other modal-conditional perfect form, e.g. could have, might have, should have, etc.). See also chapter 11 for more information on conditional clauses and conditional meaning. If has other meanings that are non-conditional. These are dealt with further below. 038/ 3.2 supposing (that) This ‘asks’ the listener to imagine a particular situation and its consequences (dt. angenommen). Although syntactically a verb form followed by a that-clause, it has become a set expression, especially as that is normally omitted. A common alternative is the form suppose: Supposing/ suppose your firm goes/ went bankrupt. What then? (dt. Angenommen, deine Firma macht Pleite. Was dann? ). It is most common in the ‘theoretical mode’ of the unreal condition: Suppose he asked you to come back to him. What would you say? This can also be expressed as an if-clause (What would you say if he asked you to come back to him? ), but then the imagined condition is not profiled to quite the same extent. Supposing/ suppose-constructions are informal and often heard in speech. Syntac‐ tically, they are not subordinate clauses alone, but actually complete sentences with two clauses: the free clause consisting just of the verb, and the conjunction clause with the (usually omitted) that. The meaning of the whole construction is conditional, however, and tense requirements in the conjunction clause follow the conditional clause rule. The whole construction is usually spoken with the intonation of a question, and generally appears in writing with a question mark (? ). 038/ 3.3 unless Unless translates German es sei denn/ wenn nicht, and is a way of saying ‘except if ’. This emphasizes the meaning of the free clause: We are definitely going to the beach tomorrow, unless the weather is bad (dt. …, es sei denn/ außer wenn …); Unless his driving improves drastically over the next two weeks, Tim is going to fail the driving test. That is, the free clause message is regarded as generally valid, or as most likely. The unless-clause simply weakens or restricts this a little by naming ‘opposing’ circumstances understood as exceptional. As the two clauses have opposing meanings, there is commonly a negative in one of them, especially in the free clause: Don’t disturb me unless there is an emergency (dt. …außer im Notfall); Henry doesn’t let anyone else drive his car unless he trusts them. 271 Chapter 7 Conjunctions <?page no="272"?> Unless often has a meaning similar to if … not, and the two are sometimes interchangeable, e.g. Don’t go to Blackpool unless you like crowds/ Don’t go to Blackpool if you don’t like crowds. Nevertheless, even with the same meaning, unless usually makes the condition sound stronger, more restrictive and less probable: (4) a. Dennis will keep the job if his sales record doesn’t fall. b. Dennis will keep the job unless his sales record falls. (4)b. makes it sound more likely that the sales record will remain intact and therefore that Dennis will keep the job. Apart from this, there are several cases where unless and if … not do not correspond at all: (5) a. I’ll be happier if she doesn’t stay too long. (not *… unless she stays …) b. We would have got to the station in time if we hadn’t waited ten minutes for John. (not *… unless we had waited …) c. We wouldn’t have got to the station in time if we hadn’t taken a taxi. (not *… unless we had taken …) d. We wouldn’t have got to the station in time, unless we had taken a taxi. (not *… if we hadn’t taken …) e. Let’s go into the living-room - unless you’d like to have tea in the garden. (not *… if you wouldn’t like …) (5)a. has the same pattern of positive and negative as (4)a., and yet, does not allow replacement by unless. This is because in (5)a. the free clause action (or state) is a consequence only of something not happening, i.e. the condition in the conjunction clause must be expressed as negative. A ‘positive version’ with unless would not make any sense here. For a similar reason, unless cannot be used in hypothetical conditions like those in (5)b. and c.; With (5)c. replacement by unless produces a meaningful sentence, as in (5)d., but then the meaning changes. In contrast to (5)c., (5)d. means We didn’t get to the station in time, and unless here means only except if and not if … not. Finally, (5)e. shows unless in the function of an afterthought condition, i.e. it introduces an alternative in the sense of ‘or maybe (instead)’. This would also be a case for the German es sei denn. Here, too, there is no equivalence to if … not. 038/ 3.4 in case This means ‘as preparation for a future possibility’ (dt. für den Fall, dass …): Put an apple in your bag in case you feel hungry on the train (… für den Fall, dass du im Zug hungrig wirst); We decided to head for Dover on the M20, in case there were still queues on the M2 (… denn es war möglich, dass es sich auf der Autobahn 2 noch staute). Note, as always, the demands of the conditional clause rule: no will or would in the conjunction clause! Note also that in case does not mean the same as if. Compare: 272 Chapter 7 Conjunctions <?page no="273"?> (6) a. I’ll bake a cake in case Ricardo comes home tomorrow. b. I’ll bake a cake if Ricardo comes home tomorrow. (6)a. means I’ll bake the cake now (today) because Ricardo might come home tomorrow. With in case, that is, the free clause action precedes the conjunction clause action. (6)b. means I’ll wait for Ricardo to come tomorrow, and if he does, then I’ll bake the cake. With if, the free clause action follows the conjunction clause action. 038/ 3.5 providing/ provided (that) In terms of form, this is a similar case to that of supposing/ suppose (that) in 038/ 3.2 above. Syntactically, however, providing/ provided (that) (dt. vorausgesetzt, dass …) behaves like any regular conjunction, introducing an ordinary conjunction clause attached to an ordinary free clause: You may use my car, providing/ provided (that) you are back here in three hours. 038/ 4 Conjunctions expressing addition These are and, but, or, and traditionally also for. As explained in the introduction above, they count grammatically as co-ordinating conjunctions: they give both clauses an equal syntactic status. With co-ordinating conjunctions the conjunction clause cannot be placed first. The free clause must always precede it, i.e. always Sarah collects stamps and Bobby plays the piano, and never *And Bobby plays the piano Sarah collects stamps. In speech and less formal language, it is true, co-ordinating conjunctions can begin sentences. Then, however, the corresponding free clause(s) must precede in the sentence(s) before: She has worked in holiday hotels and variety theatres. And she has also been on television. But she has never appeared in feature films. Sentences beginning with co-ordinating conjunctions like this have an ‘afterthought’ character, with an imagined pause or break before them. Co-ordinating conjunctions also join phrases: I’ll make the sandwiches or the coffee; Mark and Sharon got married at the weekend; After the trip we were tired but happy; Bob drives fast but safely. Even subordinate clauses can be joined by a co-ordinating conjunction: I didn’t answer the door because I was tired and (because) (I) didn’t want to get up. Identical parts of both clauses (e.g. other conjunctions, the same subject, etc.) are usually omitted in the second clause: see also below. It should be noted that for is an exception regarding these last two points, i.e. it cannot combine phrases or subordinate clauses. In fact, for-clauses themselves can be co-ordinated: I didn’t answer the door for I was tired and didn’t want to get up. This makes them more like subordinate clauses (see, e.g. because in the last example). The use of for is dealt with above in 038/ 1.3. 273 Chapter 7 Conjunctions <?page no="274"?> 038/ 4.1 and In its basic meaning and (like dt. und) simply adds clauses together: I’ve watered the plants and John has fed the cat. If the subject is the same in each, it is generally omitted in the and-clause: I’ve watered the plants and fed the cat. This means that the subject (I) performed both actions. When more than two clauses are added together in this way, the conjunction itself is used only for the last two. Any preceding clauses are joined by commas: I’ve watered the plants, fed the cat, wiped the table and swept the floor. As just seen above, and can join phrases as well as clauses: We met Derek and Clive in the town; Their faces looked pale and thin. Apart from just ‘simple addition’, and often stands for further meanings in certain contexts. One of these is sequence: Chop the onions and fry them in a little butter; We collected our luggage and left the airport; They ran to the water and dived in. That is, we cannot reverse the order of the clauses here without creating nonsense: *He dived in and ran to the water. In such cases and basically means and then. Other contextual meanings are: ■ consequence: Rodney drove into the garage door and damaged it; The roof ’s leaking and there’s water all over the floor. ■ contrast: I have lived here for five years and still don’t know the town well. Here, and has the sense of but (see below). ■ purpose: Could you run and fetch me the scissors from the bathroom, dear? ; Let’s go and sit over there by the window. The first verb here is usually one of motion or posture. An exception is try: I must try and improve my English. These are colloquial (particularly British colloquial) uses. And tends to replace the to of the infinitive, especially after try, where the standard form would be try to (improve, … etc.). Here the and-form is only possible when try is in the imperative, or combines with a modal verb. Constructions of the go and sit type are rendered in colloquial American English (especially with go and come) by the infinitive without to: Let’s go sit over there. The preceding verb of motion (go, sit, etc.) must itself be in the infinitive or the imperative form. There are also set uses of and with certain phrase-types: ■ pair intensification (adjectives): old and grey; big and strong; hot and sweaty; dull and boring. The second intensifies the first by giving a slightly different aspect of the same feature. Note also colloquial combinations with nice: nice and fresh (dt. schön frisch); nice and hot (dt. schön heiß), etc. Here nice has the semantic character of an adverb, but actually cannot be used as one (at least with most ordinary adjectives): *nicely hot, *nicely fresh. Hence the adjective pair solution. ■ mixtures of colour or substance (adjectives, nouns): a black-and-white cap; concrete and glass buildings. This is common with items of food and drink, often in the sense of ‘served with’: fish and chips; gin and tonic; steak and ale pie. 274 Chapter 7 Conjunctions <?page no="275"?> ■ function pairs (nouns): a knife and fork; a bat and ball; a horse and cart. These are two partners that perform a task together. The article is always omitted before the second noun. ■ comparative intensification (adjectives): Her face was getting redder and redder (dt. immer röter); The sky was looking more and more threatening (dt. immer bedrohlicher). 038/ 4.2 or Or (dt. oder) adds alternative possibilities: Are you happy, or is something bothering you? Again, repeated elements (like subject and auxiliary verb in the following example) are usually omitted: We could cook tonight for ourselves, or (we could) eat in the campsite restaurant. As we have already seen, or can join phrases: You can have wine, beer, or fruit juice; The camp in the hills can be reached only on foot or by jeep. Or is often supported and emphasized by either (dt. entweder), an adverb used to stress the alternatives. Either … or functions like a ‘double conjunction’ in a similar way to both … and (see under Quantifiers, chapter 3): (Either) We could (either) cook tonight for ourselves, or eat in the campsite restaurant. The position of either is immediately before the first alternative, which can be thought of in two possible ways: the whole first clause (either in initial position); or just the main verb (either immediately before the main verb). Either can also be used for more than two alternatives: You can have either wine, beer, or fruit juice. However, it is preferred for just two. Here are more examples of either … or combinations: (7) a. I’m going to buy either the red boots, or the thick-soled trainers. Ich werde entweder die roten Stiefel oder die Turnschuhe mit den dicken Sohlen kaufen. b. Either she lost her purse on the way to the restaurant, or somebody stole it from her coat while we were eating. Entweder hat sie den Geldbeutel auf dem Weg zum Lokal verloren, oder jemand hat ihn aus ihrer Manteltasche gestohlen, während wir gegessen haben. c. Either Mrs. Simms or Mr. Dafferty will teach the class while I am away. Entweder Mrs. Simms oder Mr. Dafferty wird den Unterricht übernehmen, wenn ich nicht da bin. Although basically optional, either is nearly always used when the alternatives are whole clauses (as in b.), or subjects of the sentence (as in c.). It is also typical to show that the choice has been narrowed down to two from a larger range of possible alternatives (as could be the case, contextually, in a.). Like and, or has further (often derived) meanings in particular contexts and constructions: 275 Chapter 7 Conjunctions <?page no="276"?> ■ part alternatives: Sometimes the alternatives are not strictly exclusive (i.e. only one or the other). They can often be understood both as single options and as a combination: They often went to the park or down to the river on Sundays (= They did both on different Sundays, i.e. sometimes one thing and sometimes the other); Would you like a sandwich or a cup of tea? (You can have both if you wish); For dessert we have ice-cream, fruit, or fruit juice (i.e. we have all three for you to select from). ■ inclusive meaning with negatives: After negatives and verbs implying a nega‐ tive, the meaning of or is actually and; I don’t like gin or vodka (= I don’t like gin and I don’t like vodka); Tom refuses to wear hats or caps (i.e. ‘both not’). See 038/ 4.3 for a full discussion of this point. ■ expressing approximation: When things are not known precisely, possible examples are given and joined with or: She went to the kiosk for a newspaper or magazine (or something like that). The phrase or something is often added in this sense: Fraser is a banker or something (dt. … oder so etwas) in the City. With quantities and numerals (only! ) the phrase is or so: Dahlia is 30 or so (= about 30); There were ten guests or so at the dinner party. Similarly, one or two and two or three mean ‘a very small number’: There were only two or three people in the queue. ■ re-phrasing: Or is used for the addition of a more precise or careful formulation: Roger is my brother, or rather, my half-brother (dt. … oder genauer gesagt …); They were so happy together, or at least it seemed like it (dt. … oder wenigstens schien es so). ■ consequence: Or introduces threats, warnings and strong consequences: You’d better be careful with that knife or you’ll hurt someone; Get out of here at once, or I’ll call the police! We could also use or else here (dt. sonst/ andernfalls). The free clause usually contains an imperative or forceful recommendation, and the or-clause the consequence of not following it. The effect is like a negative conditional sentence, e.g. If you aren’t careful with that knife, you’ll hurt someone. 038/ 4.3 Negatives of and: or, either … or, neither … nor After negated verbs, and cannot be used to join phrases. In this case, as mentioned briefly in the previous section, and is replaced by or: Steven Brewer was not handsome or rich, or even particularly educated (not *… handsome and rich, and even particularly educated). And is allowed to remain only if not is repeated before each item: Steven Brewer was not handsome, not rich, and not even particularly educated. Here is an example of and-replacement with nouns: I hadn’t seen Jones or his father for some time. This treats the two people as separate individuals. However, if they are considered together as a pair, and is possible (I hadn’t seen Jones and his father - i.e. the two as a ‘duo’ - for some time). Or-negatives are also emphasized by the addition of either, especially with nouns: I hadn’t seen either Jones or his father for some time. A stylistically more elevated version of this is with a positive verb + neither … nor: I had seen neither Jones nor his father for some time (dt. Seit einiger Zeit hatte ich weder 276 Chapter 7 Conjunctions <?page no="277"?> Jones noch seinen Vater gesehen). When the two nouns are in subject position, neither … nor is the only possibility: Neither Jones nor his father had been seen for some time (not *Either Jones or his father had not been seen …). Otherwise, and is possible for the ‘duo’ meaning (with negated verb, of course): Jones and his father had not been seen for some time (suggesting that they had disappeared together). Neither … nor can also negate different verbs. In this case neither cannot begin the sentence, but must follow the subject: My colleagues neither liked me, nor respected my work (not *Neither my colleagues liked me, nor …). A further rule here is that the two different verbs must have the same subject, i.e. we cannot say *My colleagues neither liked me, nor the boss respected/ nor did the boss respect my work. A more simple way of expressing verb-referring neither … nor-constructions of this kind is to use simple negation, plus an and-clause containing nor/ neither alone as negative adverbs: My colleagues didn’t like me, and nor (neither) did they respect my work. Note verb inversion after nor/ neither (see chapter 5 on adverbs). In this form, the construction will also allow different subjects: My colleagues didn’t like me, and nor (neither) did the boss respect my work. This version can be replaced by not … either: My colleagues didn’t like me and the boss didn’t respect my work either. The various alternatives are summarized in the following examples: (8) a. I hadn’t seen Jones or his father for some time. b. I had seen neither Jones nor his father for some time. c. Neither Jones nor his father had been seen for some time. d. My colleagues neither liked me, nor respected my work. e. My colleagues didn’t like me, and nor/ neither did the boss respect my work. f. My colleagues didn’t like me and the boss didn’t respect my work either. 038/ 4.4 but With but (dt. aber) the added clause contrasts with the free clause: She started the race quite fast, but slowed down a lot after ten minutes; Davis looks poor, but he’s actually quite well-off. Similarly with phrases: The children were tired but happy. There is frequently a positive-negative contrast: They went to bed early but couldn’t sleep. Note that here too, as with and/ or, identical subjects and other parallel parts of the clauses are usually omitted in the second clause. Like other conjunctions, but always begins the conjunction clause. German aber, by contrast, can take an adverbial position after the verb: Sie gingen früh ins Bett, konnten aber nicht schlafen. In English this is not possible (*They went to bed early, couldn’t but sleep). But can also introduce a conjunction clause that has the same meaning (or roughly the same meaning) as the free clause. Here the free clause is negative and the conjunction clause positive: They were not tired, but wide awake. The contrast-meaning of but is present here only in the grammar (one clause negative, the other positive); 277 Chapter 7 Conjunctions <?page no="278"?> in content the clauses have similar meanings, with the second emphasizing the first. Here, the German equivalent of but is sondern: Sie waren nicht müde, sondern hellwach. A related use, also giving emphasis, is in the construction not only … but also: She not only lent him her car, but also gave him money. The emphasis is reinforced even further by placing not only at the beginning of the free clause. In this case the inversion rule must be applied (see also chapter 5): Not only did she lend him her car, but she also gave him money. It is stylistically better here to repeat the subject in the conjunction clause (rather than omit it). 038/ 5 Contrast and contradiction with subordinating conjunctions But, it should be remembered, is a co-ordinating conjunction, grammatically speak‐ ing. Its meaning, however, is shared by several subordinating conjunctions: 038/ 5.1 although/ though Although (dt. obgleich/ obwohl) makes what is called a concession. That is, it ‘admits’ that there is something that opposes what is said in the free clause: Although he was still very young, they made him a director of the firm. The partner preposition is despite/ in spite of: In spite of the fact that he was still very young … Alternatives here are though (a little more common in speech than although), and in its emphatic form, even though: Even though he was still very young … The conjunction clause is slightly less emphasized when it is in second position: They made him a director of the firm, even though he was still very young. With although itself, second position can make the conjunction clause sound almost like an afterthought. It then often expresses doubt or reservation: They made him a director of the firm, although he was still very young. Note that though also occurs as an adverb (= yet, however, nevertheless), chiefly in final position. It cannot then join sentences, and must follow in a separate sentence: Tom’s been made a director of the firm. He’s very young, though. 038/ 5.2 whereas, while Whereas (dt. während/ wo(hin)gegen) underlines a contrast between two facts or standpoints: My wife likes holidays by the sea, whereas I prefer mountains. Initial position is possible, but then suggests that the information in the conjunction clause is already known. While is also used for whereas, but is slightly more formal and less emphatic: My wife likes holidays by the sea, while I prefer mountains. Unlike whereas, while can also have the concessive meaning of although, partic‐ ularly to show that a view or standpoint is acceptable only to a certain extent: While we appreciate the difficulties of your financial position, we must insist that you repay the loan in the manner already agreed on. In this case the conjunction clause always appears in initial position. 278 Chapter 7 Conjunctions <?page no="279"?> 038/ 5.3 even if This also makes a concession, but underlines the ‘nevertheless’ character of what is said in the free clause: Even if Jones is a good player, he’s certainly not worth that money. That is, the content of the conjunction clause, though true, does not make the free clause statement less true. With future or past conditional reference, tenses follow the if-clause rule: Even if she comes, she won’t be able to stay long (dt. Auch wenn sie kommt, wird sie nicht …); We wouldn’t have got much money for the house, even if we had sold it two years later (dt. …, auch wenn wir es 2 Jahre später verkauft hätten). 038/ 5.4 no matter, however, whenever, etc. Strictly speaking, most of these are adverbs and/ or adverbials. But they function also as ‘pseudo’-conjunctions and join sentences. Most are forms of wh-words (i.e. interrogative adverbs and pronouns). No matter (= It doesn’t matter) is derived from a verb. To function like a conjunction it needs a wh-word following it. No matter translates German egal (wie, was, usw.). The -ever-forms of the wh-words usually provide an alternative: No matter how good Jones is (However good Jones is), he’s not worth that money; No matter when they arrive (Whenever they arrive), you must be there to meet them (dt. Wann immer sie ankommen, …); We always have a good time on holiday, no matter where we go (…, wherever we go; dt. …, egal wo wir hingehen); No matter what she does (Whatever she does), she does it perfectly; However (no matter how) good he is, he’s not worth that money. Semantically, these also emphasize the ‘nevertheless’ character of the free clause meaning, as with even if in 038/ 5.3. 038/ 6 Mixed conjunctions These are all subordinating conjunctions. In their relation to the free clause, however, the major ones (that and whether/ if) differ from those discussed so far. Here the conjunction clause, semantically, has a content relation to the verb in the free clause. For instance, in I don’t know whether he is coming, the conjunction clause tells us what the subject of the free clause ‘doesn’t know’. Similarly in Whether he is coming (or not) is uncertain the conjunction clause tells us what ‘is uncertain’. The syntactic features are discussed further below. 038/ 6.1 that That (dt. dass) is the most important conjunction in English. That-clauses express the content of verbs like, for instance, say, think, know, hope, etc.: We hope that you are well. These are mainly verbs of saying, thinking and feeling. That-clauses also postmodify abstract nouns of this type: I slowly got the impression that something was wrong; Her feeling that she was being deceived grew stronger in the next few weeks. (See also chapter 14 on noun postmodification). That-clauses follow 279 Chapter 7 Conjunctions <?page no="280"?> adjectives of feeling and thinking, too: She was sure that she was being deceived; I am sorry that I kept you waiting; Mrs. Beaston was afraid that she might lose her money. In addition, they follow adjectives of comment (e.g. nice, awful) and speculation (e.g. possible, likely, sure) after It + be-constructions (known as extraposition, see below): It’s nice that Jane is coming home for the weekend; It is likely that she’ll come by train. That-clause extraposition also occurs with certain kinds of comment noun (It was a pity/ shame/ scandal/ disaster, etc. that the team lost on Sunday), and a few verbs, principally seem, appear and happen: It seems that Brian failed his test; It happened that a police car was passing the shop just at that moment. Extraposition is usual or compulsory in such cases, as that-clauses are generally avoided in initial position. Finally, that as a conjunction must be carefully distinguished from other uses. For example, that can be a demonstrative determiner (That cat belongs to me, dt. jene/ r/ s), or a relative pronoun (The cat that belongs to me is black and white, dt. der/ die/ das): see also chapter 14. The German equivalent of conjunction-that is always dass: (9) a. I didn’t like the idea that we should sell the car. [conjunction] Die Vorstellung, dass wir das Auto verkaufen sollten, gefiel mir nicht. b. I didn’t like the idea that my wife had had regarding the car. [relative pronoun] Die Idee, die meine Frau bezüglich des Autos gehabt hatte, gefiel mir nicht. 038/ 6.2 Omission of that In speech and informal language, the conjunction that is often left out, e.g. We hope you are well. This mainly happens with common everyday verbs, such as think, suppose, say, tell, etc. It is also very likely in speech when the subject of the conjunction clause is a pronoun: Dave said he was coming to the lecture; We thought she looked ill. It is rare with verbs not normally used in colloquial contexts (e.g. imply, reply, conclude, etc.). These are tendencies rather than definite rules, though. There is a large degree of individual collocation, i.e. it is often a case of one particular verb being associated with omission, while another with roughly the same meaning is not. Again, a lot depends on the colloquial or everyday nature of the lexical item. Individual collocation is also responsible for omission with adjectives. A general tendency is for adjectives to omit that when they express feelings, and the conjunction clause is short: We’re happy you could come. That-omission is found much less with adjectives expressing comment, particularly when extraposition is involved: *It was right/ wrong he did it. It is generally rare with nouns, except for one or two set-phrase collocations expressing an emotional reaction or comment (and involving extraposition): It’s a pity/ shame John isn’t here. 280 Chapter 7 Conjunctions <?page no="281"?> 038/ 6.3 whether/ if Whether translates German ob, and means ‘the answer to question X’. If can be used in the same sense: I don’t know whether/ if Fraser is playing this afternoon. ‘Question X’ here would be Is Fraser playing this afternoon? The whether-clause expresses ‘question X’ not as an actual question, but in the form of a statement. Clauses like this are called indirect questions (see chapter 11 and 038/ 6.5). They refer to unknown information, and represent a direct question (‘question X’) in its indirect speech form, i.e. as a statement. Whether-clauses are just one of several indirect question types based on different kinds of direct question. The direct question underlying a whether-clause is always a yes-no-question (see chapter 8). As whether implies choice between (at least) two possibilities, an or-clause is often added: I don’t know whether Fraser or Lyle is playing this afternoon; We can’t decide whether to go to Spain or Greece for our holiday. The added alternative is often just the negative of the first possibility. In this case or not is added: I don’t know whether Fraser is playing this afternoon or not (= … or whether he is not playing). Alternatively, the or not-phrase can follow the verb phrase, or the conjunction itself: I don’t know whether (or not) Fraser is playing (or not) this afternoon (or not). 038/ 6.4 Special points on whether/ if ■ future reference: When whether/ if refer to the future, the time-clause (if-clause) rule does not apply. Here, that is, tense choices are the normal ones. If the context requires will, then it must appear even in the conjunction clause: I don’t know whether/ if he’ll come by bus or train. ■ after nouns: Whether can be used also to postmodify nouns. It does not usually do this directly, however. Generally as to or of precede it: We must discuss the question of/ as to whether we should leave on Friday, or after the weekend. If is not used as a postmodification in this way (i.e. not *… the question if/ of if we should leave …). ■ extraposition: The It + be-construction is also common with whether-clauses: It is doubtful whether he’ll come on Saturday. This is often the preferred alternative to having the whether-clause in initial position. Initial position is possible, but less emphatic and slightly more formal: Whether he’ll come on Saturday (or not) is doubtful. Informally, if can replace whether in the extraposition version (It is doubtful if he’ll come …), but not in initial position (*If he’ll come …). ■ if-restriction after verbs: Generally speaking, if is not used for whether after verbs referring to processes of decision-making, explanation, or demonstration, such as show, prove, demonstrate, clarify, choose, discuss, etc. (i.e. not *We have to discuss if we should go …; *The court must prove if she is guilty …). An exception is the verb decide itself. Here if is possible, though whether is usually preferred (You must decide if/ whether you need the money now or later). 281 Chapter 7 Conjunctions <?page no="282"?> ■ whether or not and no matter: Whether can follow no matter: No matter whether I’m in London or Paris, I’m happy. Without the second alternative, or not is compulsory: No matter whether I’m in London or not, I’m happy. No matter can also be omitted, i.e. completely replaced by whether … or not: We will have a good time, whether (or not) we have money (or not). The whether-clause can also be in initial position. 038/ 6.5 where Where (dt. wo) expresses a place relation and means ‘at the place at which’: They’re building a new car-park where the old factory used to be. Here it is a conjunction. Like when, however, where can also be an adverb: I don’t know where the old factory used to be. In this case it simply means ‘the place at which’ (i.e. without the first at). This is another case of an indirect question, as with whether (see 038/ 6.3). Note, though, that unlike whether (which is always a conjunction), where introduces an indirect question only as an adverb, i.e. more precisely as an interrogative adverb. As a conjunction, however, where does not represent a question. Moreover, where-clauses (unlike those with whether and that) do not have a ‘content’ relation to the verb in the free clause. They simply add separate information. In this sense, they are like clauses expressing time, cause, reason and contradiction (see above). This kind of link, as we will see below, is in grammatical terms a typical adverbial function. 038/ 6.6 so that This expresses purpose (dt. damit) and consequence/ result (dt. so dass): The children were standing on the seats, so that they could see the stage better (dt. …, damit sie die Bühne besser sehen konnten); It had rained through the roof during the night, so that there were large puddles of water on the floor (dt. …, so dass große Wasserpfützen auf dem Boden waren). Clauses expressing consequence like this are also referred to as consecutive clauses. In a particular variation of a consecutive clause so comes before adjectives and adverbs, and that follows: I was so tired that I could hardly stand up; Farrell drove so fast that we were thrown around in our seats. The German construction is similar: … fuhr so schnell, dass wir auf den Sitzen hin- und hergeschleudert wurden. In this version, so (both in English and German) is an adverb. That remains a conjunction. 038/ 6.7 as/ than These are comparative particles and were explained fully in chapter 4 on adjectives. Note again that surplus and deficit comparison use more/ less than, and equative comparison as … as. As/ than are used as both prepositions and conjunctions. Here is a short reminder of their conjunction use: 282 Chapter 7 Conjunctions <?page no="283"?> (10) a. Dave is taller than Mary is. b. Sue reads more books than Bob does. c. In restaurants, she always orders more food than she can eat. d. I have walked just as far as you have. e. The weather was better in February than it was in March. A general point about all comparative clauses is that they are in a sense ‘incomplete’. The comparative element, which refers to the basis of comparison (e.g. taller, more books, more successful, etc.), appears only in the free clause, not in the comparative clause. That is, we do not say *Dave is taller than Mary is tall. The comparative element is always omitted from the comparative clause. In (10)a., and e. this is the subject complement (Cs), in (10)b. and c. the direct object (Od), and in (10)d. the adverbial (A). Furthermore, when the main verb in both clauses is the same, it is usually not repeated in the comparative clause. Instead, it is just represented by the auxiliary, as in (10)d. This is called a tag form (also auxiliary pro-form, see chapter 8). If there is no auxiliary in the free clause, the tag is formed by adding do, as in (10)b. We could repeat the main verb here (i.e. … than Bob reads), but the tag version is preferred. An exception is with have or be, as in (10)a. These function as their own tags, which is why they are repeated in the comparative clause. An alternative (when main verbs are identical, as here) is to omit the verb phrase entirely. The clause itself then disappears, leaving just the compared phrases: Dave is taller than Mary; Sue reads more books than Bob; I have walked just as far as you; The weather was better in February than in March. 038/ 6.8 Other comparative uses of as Apart from grammatical comparison, as is also used for lexical comparison, e.g. following the adjective same: Blanche studies the same subjects as John (does). Beware! It is not *the same subjects like John. Related uses are: Do as you wish (= in the way in which …); As you know, Brandon is leaving the firm next month (= according to what …). In all of these uses, as-clauses are similar semantically to relative clauses, and can often be replaced by them, e.g. Blanche studies the same subjects that John does. In colloquial English like often replaces as when actions or behaviour are compared: She doesn’t cook like Mum cooks. But this is not standard. In standard English, like is only a preposition. The standard version of the last sentence is therefore either She doesn’t cook like Mum, or She doesn’t cook as Mum cooks. With as-clauses of this kind, equative comparisons with adjectives are preferred, e.g. … as well as Mum cooks/ … as badly as Mum cooks, etc. As if/ as though (dt. als ob) mean ‘in a manner suggesting’: He looks as if/ though he hasn’t slept for days. These are speculative manner comparisons. Like conditions, they can also be unreal or hypothetical, e.g. He looks as if/ though he hadn’t slept for days. 283 Chapter 7 Conjunctions <?page no="284"?> 038/ 6.9 Errors with as/ than German speakers tend to confuse as and than: *Brenda is taller as I am; *Mike is as tall than Brenda; *Blanche studies the same subjects than John. This is probably because in regional and colloquial German, wie stands for both, even though standard German distinguishes as carefully between wie and als as English does between as and than. Another problem is the confusion of than and then. This is probably due to pronunciation problems, i.e. failing to distinguish between the vowels [æ] and [e]. The speaker wrongly pronounces than like then and carries the error over into the spelling. 039 Conjunction clauses and sentence syntax As we said at the beginning of the chapter, conjunction clauses have two kinds of syntactic relation to the free clause: those introduced by co-ordinating conjunctions (and, but, or) have equal syntactic status with the free clause. In this case we have a compound sentence: She dived into the lake and swam to the boat. Those introduced by subordinating conjunctions (such as because, that, although, etc.) have an ‘inferior’ or subordinate status to that of the free clause. In this case we have a complex sentence: After she dived into the lake, she swam to the boat. Here the conjunction clause (After she dived into the lake …) is the subordinate clause. As pointed out above, the free clause in this case is traditionally known as the main clause. However, we prefer to call this the matrix (or ‘framing’) clause, as it provides a kind of ‘frame’ for the subordinate clause. Technically speaking, the subordinate clause is actually a part of the matrix clause and has a sentence function inside it. In our example, for instance, After she dived into the lake … functions as an adverbial (A): Subordinate clause (A) Matrix clause (main clause) (11) After she dived into the lake, she swam to the boat If the subordinate clause is reduced to a phrase with roughly the same meaning (e.g. after that), we see clearly that it is an element in the matrix clause, and has the same function (i.e. that of an adverbial): A (12) After that, she swam to the boat. In (12), the subordinate clause of (11) has been reduced to a prepositional phrase (after that), functioning, like the clause, as an adverbial. This shows that in the complex sentence in (11) the subordinate clause is really included in the matrix clause. However, this poses certain theoretical problems not relevant here. So we will keep to the traditional view shown in (11), and regard the two clauses as separate from each other: the matrix clause as the higher one, but on 284 Chapter 7 Conjunctions <?page no="285"?> its own; and the subordinate clause as the lower one, and not included in the matrix. This does not alter the fact that the subordinate clause has a sentence function. But we will simply see this as a function within the sentence as a whole. We will now discuss the sentence functions of subordinate conjunction clauses. 039/ 1 Clauses as adverbials Most subordinating conjunctions introduce clauses that function as adverbials (A). In sentence analysis it is usual (though not essential) to add the kind of adverbial meaning to the function classification, i.e. time, reason, condition, and so on. 039/ 1.1 Clauses of time Conjunctions involved here are: when/ whenever, as/ while, until/ not until, as soon as, after, before, since: Matrix clause Subordinate clause (A of time) (13) a. I’ll let you know as soon as I arrive in Manchester. Subordinate clause (A of time) Matrix clause b. While Mary was painting she heard a loud noise outside her studio. 039/ 1.2 Clauses of reason These are introduced by because and as/ since: Matrix clause Subordinate clause (A of reason) (14) a. Fred failed the exam because he didn’t prepare for it properly. Subordinate clause (A of reason) Matrix clause b. As Jill was fast asleep she did not hear the telephone. Note that for is usually regarded as a co-ordinating conjunction (see also 038/ 1.3 above). 039/ 1.3 Clauses of condition Conditional conjunctions are if, unless, in case, supposing (that), and provid‐ ing/ provided (that) Matrix clause Subordinate clause (A of condition) (15) a. You should take cash with you in case credit cards are not accepted. Subordinate clause (A of condition) Matrix clause b. If Jill is fast asleep she will not hear the telephone. 285 Chapter 7 Conjunctions <?page no="286"?> 039/ 1.4 Clauses of contrast, contradiction and concession Here we have: although/ though, whereas/ while, even if, no matter/ however/ when‐ ever, etc.: Matrix clause Subordinate clause (A of contrast) (16) a. My husband likes jazz, whereas I prefer rock music. Subordinate clause (A of concession) Matrix clause b. Though he felt very tired, he could not get to sleep. 039/ 1.5 Clauses of purpose and consequence The main conjunction here is so that: Matrix clause Subordinate clause (A of purpose) (17) a. I’ll open a window, so that we’ll get some fresh air in here. Matrix clause Subordinate clause (A of consequence) b. Thick snow had fallen, so that the game had to be cancelled. As already mentioned, clauses of consequence, as in (17)b., are also called consecutive clauses. It was also pointed out (see 038/ 6.6 above) that a slightly different kind of consecutive clause, introduced by that alone, can follow adjectives and adverbs, with so preceding them, e.g. I was so tired that I could hardly stand up. Here, the clause is an integrated part of the adjective/ adverb phrase. Cases like this are dealt with further below. 039/ 1.6 Clauses of place Where is the only conjunction expressing a place relation. The usual German rendering is dort, wo: Subordinate clause (A of place) Matrix clause (18) Where the two roads join, there is a large hotel complex. Where-clauses can also be parts of noun phrases (The place where the murder was committed …), or subject complements (That is where the murder was committed). And as already mentioned, where (like when) can occur as an interrogative adverb. All these cases are explained further below. 039/ 2 Clauses as subjects, objects and complements A very common sentence function of subordinate conjunction clauses is direct object (Od). The subject function (S) is not quite so frequent, and occurs mainly in the form of extraposition (It + be-construction). It is rare at the beginning of a sentence. Clauses as subject complements (Cs) can follow the verb be, and do so mainly when the subject of the matrix clause is an abstract noun, such as question, problem, hope, trouble, difficulty, etc. By far the most common conjunction in all these functions is that (dt. dass). Others are whether/ if: 286 Chapter 7 Conjunctions <?page no="287"?> 039/ 2.1 Direct object (Od) Matrix clause Subordinate clause (Od) (19) a. He said that we should open a window. Matrix clause Subordinate clause (Od) b. She asked me, if I knew her husband. Note also the possibility of omitting that: He said we should open a window. 039/ 2.2 Subject (S) Subordinate clause (S) Matrix clause (20) a. Whether we’ll be here next week is very uncertain. Subordinate clause (S) Matrix clause b. That you have to work harder, is quite obvious. Sentences like this are possible, but usually extraposition is preferred. In this construc‐ tion, the pronoun It begins the clause in the function of a ‘dummy subject’ (called the grammatical subject, or S-gramm.) and the ‘real’ (or logical) subject (S-log.), i.e. the conjunction clause, is pushed to final position, where it receives more stress: Matrix clause (S-gramm.) Subordinate clause (S-log.) (21) a. It is very uncertain whether we’ll be here next week. b. It is quite obvious that you have to work harder. 039/ 2.3 Subject complement (Cs) Matrix clause Subordinate clause (Cs) (22) The problem is that we won’t be here next week. 039/ 3 Adverbs as subordinators instead of conjunctions As we have already pointed out, when and where are not always conjunctions. They can also introduce subordinate clauses as interrogative adverbs (see also 038/ 2.1 and 038/ 6.5 above). In this case they function inside their own clauses as adverbials: Subordinate clause (Od) A (23) a. I do not know [when the film starts]. A b. She has not told us [where she lives]. As previously mentioned, adverb-when is German wann. With wo, however, German is like English, and does not distinguish between the conjunction and the adverb. 287 Chapter 7 Conjunctions <?page no="288"?> It is important to see that the distinction between conjunctions and adverbs here is not just a formal question, but very much concerned with meaning. In (23) when and where belong to the content of the subordinate clause. That is, they represent missing information in it concerning time and place. Subordinate clauses like this are indirect questions (or interrogative clauses). They always function in the sentence as direct object, or occasionally as subject or subject complement. Clauses with when/ where as conjunctions, however, always introduce clauses that are adverbial: Subordinate clause (A) Conj. (24) a. I waved to her [when I saw her]. b. There is a park [where she lives]. Other adverb subordinators are how and why: Why she committed the crime is a mystery; The police did not tell us how they had caught the thieves. Here too the subordinate clauses are interrogative clauses functioning in the first example as subject (S), and in the second as direct object (Od). The adverbs function inside their own clauses as adverbials (A). Note, though, that not all interrogative clauses are introduced by adverb subordina‐ tors. Whether and if also introduce interrogative clauses, as in (19)b., (20)a., and (21)a. above, but they are always conjunctions. Other interrogative clauses are introduced by interrogative pronouns, like what and who. There is more on interrogative clauses in chapters 11 and 14. 039/ 4 Further subordination Complex sentences often have more than one subordinate clause. When there are two or more inside one another, they are arranged in a kind of hierarchy: the highest acts as the matrix for the second one down, the second for the third one down, and so on. Each clause inside another, that is, has a function relating to its ‘owner’ above it in the hierarchy: Subordinate clause 1. (A) Subordinate clause 2. (Od) Subordinate clause 3. (A) (25) [Although we told him [that he would fail the exam [if he did not prepare Matrix clause properly for it]]], he just did not listen. In the same sentence there may be other subordinate clauses, of course, that are not inside the same ‘box’. For example, we could add one after the matrix in (25). In addition there may be subordinate clauses which are co-ordinated with each other: Subordinate clause 1. (A) Co-ordinated subordinate clauses 2a. and 2b. (Od) (26) [Although we told him [that (he would fail the exam) and (have to re-sit it) Subordinate clause 3. (A) Matrix clause [if he did not prepare prop‐ erly for it]]], he just did not listen to us 288 Chapter 7 Conjunctions <?page no="289"?> Subordinate clause 4. (A) [while we were talking]. In (26), subordinate clause 4. is directly dependent on the matrix clause in the same way as subordinate clause 1. That is, in terms of the whole sentence hierarchy, 1. and 4. are both on the same level of subordination (i.e. the first level). On the second level we now also have two subordinate clauses, 2a. and 2b. These are connected by co-ordination with and. A point to note with co-ordinated subordinate clauses is that they have the same function (here Od) in relation to the clause above them. Note also the ellipsis (= omission) of the conjunction that and other identical items (he and would) in the second co-ordinated clause 2b. Ellipsis of this kind is usual (though not obligatory) in all co-ordinated clauses that come in second position. Finally, it is not unusual in English for certain conjunctions to follow each other immediately: He was told that unless he left the country at once, he would be arrested as an illegal immigrant; In your position, I would leave the country at once, because if you don’t, you might be arrested. This tends to be avoided in German: Ihm wurde gesagt, dass er als illegaler Einwanderer verhaftet werden würde, wenn er nicht …; An deiner Stelle würde ich das Land sofort verlassen, da du verhaftet werden könntest, wenn du es nicht tust. Matrix clause Sub-clause 1. (A) Sub-clause 2. (A) (27) I would leave the country at once, [because [if you don’t] you might be ar‐ rested]. The structure and function of complex sentences are taken up again in chapter 14. 039/ 5 Clause reduction to indicate function As shown in the introduction to this section on syntax, it is possible to replace a subordinate clause by a phrase of similar general meaning. This is an easy way to tell the function, and also the extent, of a sub-clause. Let us come back to the sentence in (25): Although we told him that he would fail the exam if he did not prepare properly for it, he just did not listen. Subordinate clause 1 (Although → for it) can be reduced, for example, to in spite of this: In spite of this he just did not listen. To make sense, in spite of this must replace the whole section of the sentence from although to for it, i.e. the whole of Subordinate clause 1. This shows us precisely how long the clause is, and what it includes, and does not include. Secondly, as in spite of this is a prepositional phrase, and therefore functions as an adverbial (A), the clause itself must be an adverbial. We can repeat this reduction or replacement operation for the other clauses, e.g. Although we told him this (= that … for it), he just did not listen; Although we told him that he would fail the exam under this condition (= if … for it), he just did not listen. This gives us the extent of the Subordinate clauses 2. and 3., and also shows their functions, i.e. 2. as (Od) and 3. as (A). 289 Chapter 7 Conjunctions <?page no="290"?> 039/ 6 Clauses as parts of phrases The clauses we have looked at so far have been direct parts of sentences or other clauses. This is subordination at sentence level. Alternatively, clauses can be parts of phrases. This is subordination at phrase level. In this case they do not have sentence functions like subject, object, adverbial, etc., but phrase functions, e.g. postmodification (in a noun phrase), or adjectival complement (in an adjective phrase). We will now look at some typical examples of phrase level subordination with conjunctions. As with sentence subordination, it is only conjunction clauses that interest us in this chapter. Other types of phrase level subordination (e.g. relative clauses, participle clauses, etc.), are dealt with later (see chapter 14). 039/ 6.1 Consecutive clauses A certain type of consecutive clause (clause of consequence), as mentioned previously (see 038/ 6.6 above), occurs at phrase level: Dave was so exhausted that he fell asleep immediately. Here we have a that-clause following an adjective. It works in combination with the degree adverb so before the adjective, and functions within the adjective phrase as adjectival complement (see also chapter 4 on adjectives). Adjective phrase (Cs) Adjectival complement (28) a. Dave was [so exhausted that he fell asleep immediately]. b. She was [so angry that she almost threw the glass at him]. The construction also occurs with adverb phrases and noun phrases: Adverb phrase (A) Adverb complement (29) a. I had climbed the stairs [so quickly that I was out of breath]. Noun phrase (Od) Postmodification b. She had won [so much money that she no longer had to work]. With nouns, the so must relate to a quantifier of some kind. 039/ 6.2 Clauses of comparison These are clauses introduced by than and as. These too are integrated parts of adjective, adverb or noun phrases: 290 Chapter 7 Conjunctions <?page no="291"?> Adjective phrase (Cs) (30) a. She was [taller than her husband was]. Adverb phrase (A) b. I can’t run [as fast as you can]. Noun phrase (Od) n o i t a c i f i d o m t s o P c. Our new car uses [less petrol than the old one did]. Adjectival complement Adverb complement With noun phrases, as in the previous section, the comparison relates to a quantifier. 039/ 6.3 Other types of conjunction clause in adjective phrases That-clauses are common with many adjectives: Adjective phrase (Cs) Adjectival complement (31) a. She was [certain that she would be leaving the firm]. Adjective phrase (Cs) Adjectival complement b. I am [surprised that the storm didn’t damage the house]. The following kinds of adjectives occur particularly often with that-clauses: ■ adjectives of emotion: happy, sad, sorry, delighted, etc. ■ adjectives of comment: great, nice, awful, inconvenient, peculiar, right/ wrong, silly, etc. Extraposition is usual here: It’s inconvenient that you’re leaving tomorrow. Note that the that-clause is syntactically not an adjectival complement in such cases, but the logical subject of the matrix clause: Matrix clause (S-gramm.) (Cs) Subordinate clause (S-log.) (32) It is inconvenient [that you’re leaving …] ■ adjectives of probability and certainty: certain, sure, likely, probable, possible, etc. Extraposition common: It is certain that … ■ adjectives of perception: noticeable, evident, obvious, discernible, apparent, etc. Only with extraposition: It is obvious that … ■ adjectives of importance: relevant, important, essential, significant, fundamental, etc. Only with extraposition: It is important that … Where alternatives are implied (mainly after negative forms) if/ whether can also occur: It’s not certain if he’s coming; It’s unimportant whether we decorate the house now or later. 291 Chapter 7 Conjunctions <?page no="292"?> 039/ 6.4 Other types of conjunction clause in noun phrases Here again, that-clauses predominate. As with corresponding verbs, they express the content of the noun: Noun phrase (S) Postmodification (33) a. [The hope that the government would react] proved unfounded. Noun phrase (Od) n o i t a c i f i d o m t s o P b. McKinley could not refute [the charge that he had cheated his customers]. That-clauses typically postmodify abstract nouns, such as belief, view, opinion, inten‐ tion, desire, expectation, etc. We must emphasize again that this type of that-clause is not a relative clause, and does not have the meaning of a relative clause. It is a conjunction, and translates into German as dass. The only other conjunction that occurs in postmodifying position is whether. This rarely postmodifies the noun directly, though. It is usually preceded by the prepositions on, about, of or as to (= concerning): I had doubts about/ as to whether our firm would survive the crisis; The decision on whether the house should be sold was postponed until the following month: We must discuss the question of whether a quieter celebration might not be a better alternative. 039/ 7 Comma rules In German, commas are grammatical markers of subordination (Ich ging ins Bett, weil ich müde war). In English this is not so. Commas are used in English mainly to suggest a pause in speaking. They are an optional style device. If the writer thinks no pause is necessary, there will be no comma. This would normally be the case with the English version of the German example just given: I went to bed because I was tired. In initial position, however, adverbial clauses generally have commas after them: Because I was tired, I went to bed. Initial adverbial clauses tend to express known (or less profiled) information, and there is often a need to mark this off from the new (or more profiled) information in the matrix clause. A comma is particularly important when the subordinate clause is fairly long: Because I was tired and had been up since the very early morning, I went to bed. Nevertheless, this is a rule of style and not of grammar. In second position, adverbial clauses generally have no comma before them: There was a taxi waiting for us when we landed at the airport. Commas are normally used here only if the matrix clause is long, and the writer feels the need to mark it off, e.g. Because of the heavy rain we were hardly able to see anything at all on the ground, as the plane came in to land at the airport; or if the adverbial clause is more of an afterthought: Give my regards to Stella, if you see her. Note that these are all cases 292 Chapter 7 Conjunctions <?page no="293"?> where the comma marks what in speech would be a pause for breath, or a change in the tone of voice. In contrast to German, English does not use commas ■ before clauses that are direct objects (Od): I thought that they were leaving tonight (not *I thought, that they were …); She asked them whether they could deliver the couch the next day (not *She asked them, whether they could …); ■ generally before clauses that are subject complements (Cs): The big question is whether we should invite Stan to the party or not (not *The big question is, whether we should …) ■ generally after clauses that are subjects (S): That he had been drinking heavily was obvious (not *That he had been drinking heavily, was obvious); ■ before clauses that are parts of phrases: The banks still held the belief that the government would help them (not *… the belief, that the government …); Thea was not sure if her husband still loved her (not *Thea was not sure, if her husband …). ■ in extraposition: It is possible that she missed the train (not *It is possible, that she missed the train). All this can be expressed, rather reduced, in a simple couplet: Commas are placed as good as never Before and after that and whether. 293 Chapter 7 Conjunctions <?page no="295"?> Chapter 8 Verbs: Basic Features, Syntax and Forms 040 Basic features Verbs are traditionally thought of as words referring to actions and states. In Sally brushes her teeth three times a day, for example, the verb brushes is a ‘doing-word’, as children are often taught. In Sally likes chocolate, the verb likes is a ‘being-word’, i.e. it refers to a state, in this case an internal one, a feeling. However, a semantic definition is not enough to distinguish verbs from other word-classes. For example, the term actions also refers to ‘actions’ and the term states to ‘states’, yet both these words are nouns, and not verbs! The distinctive feature of the verb is that it does not just name the event as a noun does: it includes features of form that express the action or state dynamically, as it unfolds in time. The form brushes, for instance, shows that this is a habit, a repeated action, which happens regularly ‘now’, in the present time of the reader or listener; the form brushed would place the habit in our past, and the form was brushing would tell us that we are looking at a single past action as it was occurring. The form of verbs also connects them to the person or thing performing the action. In grammatical terms, that is, verbs agree with their subjects. All this stresses the characteristic of verbs as ‘performers’ that bring actions ‘to life’, rather than just naming or identifying them. Furthermore, this feature is not lexical, but embedded in the grammatical forms of verbs. It is also reflected on a syntactic level, in sentence function. It is verbs that play the most crucial role in creating sentences: they place the other entities named in a certain basic relationship to one another. Verbs, that is, unite all the other phrases present into a clause or sentence. This is a function that we call predication, i.e. ‘saying something’ about the way the other parts of the sentence are related to each other in grammar and meaning. It is this that makes a simple collection of words into the basis of a communicative message, or what is known theoretically as a proposition. 040/ 1 The verb phrase Just like any other word-class, verbs form phrases. The head of a verb phrase is the main verb (dt. Vollverb), sometimes also called the lexical verb. Any other members of the verb phrase are auxiliary verbs (dt. Hilfsverben). <?page no="296"?> verb auxiliary phrase auxiliary main verb (1) a. My wife ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ feeds the dog everyday. b. My wife ↓ has fed the dog everyday. c. My wife should have fed the dog everyday. d. My wife will feed the dog everyday. Verb phrases therefore may consist of just a main verb, as in (1)a., or of a main verb preceded by one or more auxiliaries, as in (1)b., c., and d. Auxiliaries always precede a main verb. That is, in a verb phrase containing more than one element, the head is always the final element. Note that when there are auxiliaries, the main verb itself is always in the form of an infinitive (here, feed), or a participle (here the past participle, fed). After auxiliaries, that is, the main verb always occurs in a non-finite form (see 040/ 2). As with other phrases, it is the verb phrase as a whole that has a functional role in the sentence. This is the function of predicator (P). Verb phrases have no other sentence function: P (2) a. My wife feeds the dog everyday. b. My wife has fed the dog everyday. c. My wife should have fed the dog everyday. d. My wife will feed the dog everyday. In every sentence here, my wife is the subject (S), the dog the direct object (Od), and everyday an adverbial (A). The complete sentence analysis in (2) therefore looks like this: S P Od A (3) My wife feeds/ has fed/ should have fed/ will feed the dog everyday. 040/ 2 Verb morphology The following are basic grammatical categories directly connected with verbs and their forms: 040/ 2.1 Number and person Verb phrases like those in (1)-(3) are linked by their grammatical form to the subject. That is, they have specific endings which distinguish the person of the subject, showing whether it is I, you, he/ she/ it/ , a full noun, etc. Strictly speaking, two things are shown: firstly, the person, and secondly, its number (= whether singular or plural). So in the sentence My wife feeds the dog everyday, for instance, we say that the verb is ‘in the third person singular’. Grammatical agreement of this kind between subject and 296 Chapter 8 Verbs: Basic Features, Syntax and Forms <?page no="297"?> verb is known in modern linguistics as concord. Concord underlines person deixis, and therefore contributes importantly to the deictic orientation of a sentence. It also shows the close unity between a verb and its subject. What a verb predicates, or ‘claims’, is claimed, first and foremost, about the subject. This is shown by the fact that some verbs only need a subject to make a grammatically complete sentence, e.g. The bus is coming. Verbs that show concord are called finite verb forms (see also under 040/ 2.3). 040/ 2.2 Conjugation Listing a whole set of person and number forms for a particular verb is known traditionally as conjugating the verb. In Romance languages such as French or Italian (and especially Latin), conjugations are complex, and there can be as many as 6 quite different person and number forms. There are also different groups of verbs, each with different conjugations. German is much less complex than this, but conjugating in English is simplest. There is only one major conjugation, and here the endings hardly vary. In most persons there are actually none at all, i.e. just zero inflections. Compare the conjugations of to run and its German equivalent laufen: Singular 1st person I run ich laufe 2nd person you run du läufst/ Sie laufen 3rd person he/ she/ it/ full noun runs er/ sie/ es usw. läuft Plural 1st person we run wir laufen 2nd person you run Ihr lauft/ Sie laufen 3rd person they/ full nouns run sie laufen A bit more of a challenge is the verb to be, which is irregular (as in German and many other languages), and has more varied person markings, at least in the singular: Singular 1st person I am ich bin 2nd person you are du bist/ Sie sind 3rd person he/ she/ it/ full noun is er/ sie/ es usw. ist Plural 1st person we are wir sind 2nd person you are Ihr seid/ Sie sind 3rd person they/ full nouns are sie sind There are one or two other verbs that show slight irregularities in their conjugations. These are dealt with later. In general, however, conjugating an English verb is quite straightforward. With exception of to be, English verbs distinguish only the 3rd person 297 Chapter 8 Verbs: Basic Features, Syntax and Forms <?page no="298"?> singular from all the other forms. The 3rd person singular is usually marked just by an -s-inflection. All other forms are identical with the base-form, or infinitive (see below). Probably because it is an exception, the 3rd person singular -s has a tendency to be forgotten: *This train run everyday except on Sunday (instead of runs). It seems that as learners do not have to remember many endings anyway, they end up forgetting the single most important one. Another point of confusion may be that the -s-inflection is generally associated in English with plural forms (in nouns, that is), but functions here as a singular marker. Note that past tenses do not inflect at all. They have the same form in all persons: Singular 1st person I ran ich lief 2nd person you ran du liefst/ Sie liefen 3rd person he/ she/ it/ full noun ran er/ sie/ es usw. lief Plural 1st person we ran wir liefen 2nd person you ran Ihr lieft/ Sie liefen 3rd person they/ full nouns ran sie liefen Historical processes are generally responsible for this lack of contrastive inflections in English (see chapter 1). Nevertheless, the principle of concord still operates, even with zero inflections. We will call this notional concord. Note that to be is an exception here too: it is the only verb that distinguishes person and number in the past: Singular 1st person I was ich war 2nd person you were du warst/ Sie waren 3rd person he/ she/ it/ full noun was er/ sie/ es usw. war Plural 1st person we were wir waren 2nd person you were Ihr wart/ Sie waren 3rd person they/ full nouns were sie waren 040/ 2.3 Finite and non-finite verbs As was said in 040/ 2.2, finite verbs show concord. That is, they are conjugated. Verb forms that are not conjugated and do not show concord are non-finite verbs: these are infinitives, gerunds and participles. Generally speaking, non-finite verbs do not appear with grammatical subjects at all; when they do, they have no subject agreement. They are never inflected in any way. Furthermore, the subject cannot usually just be added. It generally has to be introduced in some kind of special syntactic construction. For instance, in It would be unwise to spend a lot of money, the subject of the infinitive 298 Chapter 8 Verbs: Basic Features, Syntax and Forms <?page no="299"?> to spend is not present in the sentence, but would normally be implied semantically in the context. It is possible to specify the subject grammatically, but this has to be done by a special for-construction: It would be unwise for him to spend a lot of money. The form of the infinitive itself, though, remains unchanged. Although we have been talking about finite and non-finite verbs, we should properly call them finite and non-finite verb phrases. In a sentence or clause, it is the status of the verb phrase as a whole that interests us. The individual verbs inside a finite verb phrase vary in status. If there is more than one verb, only the first will be finite and the rest non-finite. The main verb is actually always in a non-finite form when accompanied by auxiliaries: in My wife has fed the dog, the main verb is a past participle, and in My wife will feed the dog, it is an infinitive. The verb phrases as a whole, of course, are in each case finite. Finally, it is important to realize that all sentences must contain at least one finite verb phrase. In simple sentences the verb phrase is always finite. In complex sentences, verb phrases in subordinate clauses can be finite or non-finite, but the matrix verb phrase must always be finite, as in: He didn’t know whether to admit being drunk (or not). Matrix clause Subordinate clause 1. (Od) Subordinate clause 2. (Od) (4) He didn’t know [whether to admit [being drunk]]. ↑ ↑ ↑ finite non-finite non-finite 040/ 2.4 Tense Tense markers are inflections and other morphological forms that signal the time that a verb refers to. More exactly, they signal the time sphere, i.e. present, past or future. These are speaker-related categories and are therefore another manifestation of deixis (= time or temporal deixis). Typically comparable time-deictic adverbs are tomorrow, today, and yesterday. When a speaker’s ‘tomorrow’ shifts into his ‘today’ and then becomes his ‘yesterday’, this is one example of the way in which subjective time is felt always to be ‘moving’ from the future through the individual’s present and into his past. Like all deictic concepts, these are dynamic. They move as the speaker reference-point moves. In this case, it is moving forward through time. Despite the fact that we (and our languages) commonly divide our subjective experience of time into three time spheres, English tenses relate only to the present and the past. There is no future tense in English. Traditional grammar often treats will as the ‘future tense’. The major factor in the use of will is actually not time, however, but other types of meaning (as we will see later). It is therefore wrong to call will a ‘tense form’. There are also several other ways of referring to future time in English, but none of them are tense forms as such. There are therefore only two main (or primary) tense forms in English: present (e.g. she runs), and past (e.g. she ran). In addition, these each have a perfect form: the 299 Chapter 8 Verbs: Basic Features, Syntax and Forms <?page no="300"?> present perfect, e.g. she has run, oriented to the present; and the past perfect, e.g. she had run, oriented to the past. We will call these secondary tense forms: Primary tense Present she runs Secondary tense Present Perfect she has run Primary tense Past she ran Secondary tense Past Perfect she had run Note that the progressive forms are missing here. This is because the progressive is not a tense. It belongs to the category of aspect (see under 040/ 2.6 below). 040/ 2.5 The status of the perfect It is important to add that perfect forms also appear with modals (will have run, would have run, must have run, etc.), as well as in non-finite forms, such as the infinitive (to have run) and the gerund (having run). But here, too, they have a relative character: that is, they are always oriented to a primary tense level (often determined by context), and are not independent, as will be seen later in the larger sections on individual tenses (see especially chapters 9 and 10). A further point is that some modern grammarians see the perfect as an aspect, and not as a tense. This is not the view taken here, however. For us, the perfect forms are definitely tenses, and not aspects. The point is explained more fully below in the aspect-section (040/ 2.6). Finally, we could regard zero inflection for the perfect as a positive marker showing ‘non-perfect’. In this way every verb form would be regarded as marked for both primary and secondary tense, as in: Primary tense Secondary tense she runs Present Non-Perfect she has run Present Perfect she ran Past Non-Perfect she had run Past Perfect The table in 040/ 2.4 shows an ordinary, practical way of representing primary and secondary tense forms. However, the underlying facts are reflected more exactly in the table here above. In this version, each verb form is marked for both primary and secondary tenses, and not just for one of them. She runs is now therefore regarded as present (primary) and non-perfect (secondary); She has run as present (primary) and 300 Chapter 8 Verbs: Basic Features, Syntax and Forms <?page no="301"?> perfect (secondary); She ran as past (primary) and non-perfect (secondary); and She had run as past (primary) and perfect (secondary). One advantage of expressing things in this way is that the relation of finite verbs to tense is made clearer. This version allows us to say that finite verb phrases in English are always marked for primary and secondary tense. Non-finite verb phrases, on the other hand, are never marked for primary tense, but can be marked for secondary tense. A second advantage is that it explains the relation between perfect and non-perfect forms more exactly. Perfect verb forms here are shown to be ‘sub-forms’ of their primary tenses, i.e. a present perfect is seen as a form of present tense and a past perfect as a form of past tense. This view corresponds to the underlying language facts, as will become clear when we look at the tenses in detail later. A third advantage is that the table shows how the English verb system is neatly arranged in pair relations (i.e. present/ past + perfect/ non-perfect). As set out immediately below, this pattern also applies to aspect and voice. 040/ 2.6 Aspect The contrast between the simple form (she runs) and the progressive form (she is running) is one of aspect. Unlike tense, aspect does not refer to time, but to two different views of an act or event. It tells us whether the event is seen (a) as a whole, from beginning to end, or (b) as ongoing, i.e. in the middle of happening and not yet complete. The general grammatical term for the (a)-meaning is perfective, and for the (b)-meaning imperfective. (Note, however, that the term perfective has nothing to do with the concept perfect, which, as we have just seen, is a tense, and not an aspect). Aspects combine with all tenses. The contrast between them can in principle be shown in any tense, but the most suitable one in English for this purpose is the past: Perfective Simple form Imperfective Progressive form Event whole, i.e. seen from beginning to end Event ongoing, i.e. seen as in progress (a) I walked across the bridge (b) I was walking across the bridge The easiest way to illustrate basic aspectual meaning is to take an event type with a goal or a limit attached to it (here across the bridge). The perfective aspect (= simple form) expresses the fact that the goal was reached, i.e. the event was completed. The imperfective aspect (= progressive form) means that at an implied or stated point of time the action was still in the course of occurrence (i.e. in progress). In our examples, therefore, (a) means I went from one end of the bridge to the other; (b) means that at a particular point of time (e.g. when my mobile phone rang) I was on my way across the bridge, but had not yet reached the other end. This basic meaning of the two aspects is discussed in detail and in various typical contexts in the next chapter on tense 301 Chapter 8 Verbs: Basic Features, Syntax and Forms <?page no="302"?> and aspect. For the moment we can note that all English finite verbs (and also some non-finite verbs) are marked as being perfective or imperfective. German verbs, by contrast, are not. German has no grammatical aspect. Whether per‐ fective or imperfective in meaning, German verbs have the same form. The German equiv‐ alent of both (a) and (b) is therefore the same: Ich ging/ lief über die Brücke. The only way of differentiating in German is to use additional terms, like adverbial expressions, for in‐ stance: Ich lief gerade über die Brücke. That is, imperfective meaning in German has to be lexicalized (= expressed through particular vocabulary items) if clarity is necessary. As we will see later, imperfective meaning usually implies that the ongoing action is/ was interrupted, either by a point of time (e.g. At ten o’clock I was walking across the bridge), or by another action (e.g. I was walking across the bridge when my mobile phone rang). This is known as the framework situation (see chapter 9, 044/ 1.1). 040/ 2.7 Tense and aspect tables As the two aspects occur in every tense, a full tense-aspect overview must combine the tables in 040/ 2.5 and 040/ 2.6: Tense Aspect Primary Secondary Perfective (Simple) Imperfective (Progressive) Present Non-perfect she runs she is running Present Perfect she has run she has been running Past Non-perfect she ran she was running Past Perfect she had run she had been running So far, then, we have three major morphological categories for the verb. Each one requires selection from two alternatives (known as a binary paradigm). Every finite verb form, that is, is marked for: ■ primary tense (present/ past) ■ secondary tense (perfect/ non-perfect) ■ aspect (simple/ progressive) The various tense and aspect forms, as well as details of conjugation, are dealt with fully in the later section on Tense and Aspect. 040/ 2.8 Voice Our fourth category of verb morphology, also has a binary paradigm, from which all verb forms select one member: active or passive: (5) a. Mandy’s remark annoyed Roberta. [active] b. Roberta was annoyed by Mandy’s remark. [passive] 302 Chapter 8 Verbs: Basic Features, Syntax and Forms <?page no="303"?> The term voice means here ‘manner of speaking’. Morphologically, voice shows itself in the verb form. But its main effect is on the construction and meaning of the sentence as a whole. Active and passive provide different possibilities of expressing the same content, as shown in (5). Semantically, the subject of the verb in an active sentence is the ‘doer’ of an action (also called the actor or agent). In a passive sentence, the subject is the target, i.e. the ‘sufferer/ victim’, or patient of an action. The active voice is regarded traditionally as the base from which the passive is formed. The semantic role-change is reflected in the syntactic conversion: that is, the active direct object becomes the passive subject, and the active subject goes into a by-phrase (= the agent-adverbial) in the passive sentence. The active verb changes too, i.e. into its passive form: this consists of auxiliary be + past participle of the main verb: S P Od (6) a. Mandy’s remark annoyed Roberta. [active] S P (passive) A b. Roberta was annoyed by Mandy’s remark. [ passive] The passive operation (or passivization) allows the active direct object to be placed at the beginning of the sentence, or fronted. Communicatively, this changes the focus from agent to patient. (5)a. and (6)a. are about ‘what Mandy’s remark did’, whereas (5)b. and (6)b. emphasize Roberta and ‘what happened to her’, i.e. here how she reacted to Mandy’s remark. Passive constructions are used especially when the experience of the patient is stressed, or when the agent is unknown, unimportant or impersonal, e.g. Ten passengers were seriously injured today when their coach overturned on the M6 motorway. Note that passivization is only possible in English with verbs that have objects (= transitive verbs, see below). Not only direct, but also indirect objects (Oi) in active sentences can become the subjects of passive sentences. These points are discussed in greater detail in the Passive section later, see chapter 11.4. For further details on passive verb forms, see 040/ 5. To the three verbal markers for tense and aspect we can now add a fourth, i.e. voice, and say that all finite verbs are marked for: a. primary tense (present/ past), b. secondary tense (perfect/ non-perfect), c. aspect (simple/ progressive), and d. voice (active/ passive). 303 Chapter 8 Verbs: Basic Features, Syntax and Forms <?page no="304"?> 040/ 2.9 Tense, aspect and voice with non-finite verbs Non-finite verbs have an irregular relation to tense and aspect. None are marked for primary tense, but three have perfect forms; the infinitive, additionally, has a progressive form. Here an overview: Base Form Progressive Perfect Perfect + Progres‐ sive Infinitive to run to be running to have run to have been run‐ ning Gerund running having run Present Partici‐ ple running having run (= Perfect Partici‐ ple) Past Participle run As there is no primary tense and only the infinitive has a progressive, it is difficult to apply the binary system shown in the tables in 040/ 2.5 and 040/ 2.7 to non-finites. In any case, the base forms are really tenseless. They take their time orientation, as we will see later, from the tense of the next higher finite verb. With non-finites, tense and aspect forms are therefore best regarded as simple additions to, or transforms of, the base forms. 040/ 2.10 Mood This category also signals ‘manner of speaking’, but in a different sense from voice. Mood (dt. Modus) tells us the general way in which an utterance is meant. Is it, for instance, a factual statement (= indicative mood), a question (= interrogative mood), a command (= imperative mood), or a non-factual (unreal) statement like a wish, a speculation, a hypothesis, or some other kind of imagined circumstance (= subjunctive mood)? To use a modern linguistic term, mood deals with the general type of speech act that an utterance represents. Modern grammars do not usually treat the imperative and interrogative as mood categories, but as separate phenomena, and we will do the same here. Main discussions of mood generally focus on the distinction between ‘real’ and ‘unreal’, with special reference to the subjunctive (dt. Konjunktiv). In German, subjunctive forms play a major role, particularly in the conditional, and in indirect (reported) speech. In English, however, the subjunctive is more or less ‘extinct’. Apart from certain minimal uses, it survives mainly in one or two set phrases expressing wishes and exhortations. Morphologically, the present subjunctive is identical with the infinitive and the imperative; in regular verbs it is therefore distinct from the ordinary indicative only in the 3rd person singular: 304 Chapter 8 Verbs: Basic Features, Syntax and Forms <?page no="305"?> (7) a. Long live the Queen! Es lebe die Königin! b. God save the King! Gott behüte den König! c. So be it! So sei es. A more widespread phenomenon is the use of the form were for all singular persons in unreal conditional clauses (see also chapter 11.2): (8) a. If I were you, I would save more money. Wenn ich du wäre/ An deiner Stelle würde ich mehr sparen. b. If John were coming to the wedding next week, he would have told us. Wenn John nächste Woche zur Hochzeit käme, … c. I don’t know what I’d do if Sally weren’t here. Ich weiß nicht, was ich tun würde, wenn Sally nicht hier wäre. Were is a ‘fossilized’ form of the past subjunctive of to be (and is the only example of a past subjunctive left in the language). In the 1st person it is still standard usage, but in the 3rd person it now counts as a little elevated, and is often replaced in speech by was. Occasionally, present subjunctive forms are found in that-clauses following ‘exhortative’ verbs, such as urge, demand, insist, require, suggest, ask, etc. in indirect speech: (9) a. I suggest that she go to a doctor. Ich schlage vor, dass sie zum Arzt geht. b. They insisted that we stay the night. Sie bestanden darauf, dass wir übernachten sollten. Note that the present subjunctive form is used even when the introductory verb is in the past tense, as in (9)b. Though still used in elevated speech (especially in America), the subjunctive is replaced in most neutral varieties of English either by the ordinary indicative (present or past tense, depending on the tense of the introductory verb), or by the modal verb should (in all tenses): (10) a. I suggest that she goes/ should go to a doctor. b. They insisted that we stayed/ should stay the night. In fact, modal verbs (modal as the adjective of mood) take over many of the functions of mood in present-day English: not only should, but also may, might, would, etc.: (11) a. Would you like some more tea, dear? Möchtest du …? b. May you have a long life and a happy one! Mögest du ein langes und glückliches Leben haben! 305 Chapter 8 Verbs: Basic Features, Syntax and Forms <?page no="306"?> German also uses modal verbs here, but note that they are actually in their subjunctive forms. In place of its ‘missing’ subjunctives, English often uses past tense forms, e.g. would (the past form of will) in (11)a. or should (the past form of shall) in (10). Another typical example is could, the past form of can (as in Could you help me, please? ). We will call this phenomenon the unreal past tense, i.e. the past tense form when it is used as a subjunctive to convey, for example, conditional meaning. Another use of the unreal past (where German also uses subjunctives) is for backshift in indirect speech: He said he wasn’t coming tomorrow (see chapter 11.3). Modal verbs are auxiliary verbs (see next section). 040/ 2.11 Auxiliary verbs Auxiliaries (dt. Hilfsverben) cannot stand alone, without a main verb. Unlike Ger‐ man, English does not allow constructions like *I can French. A lexical verb must always follow (I can speak French). On the other hand, main verbs need auxiliaries. The term auxiliary means ‘helping verb’, and main verbs need this help in important grammatical ways: firstly, for negation, and secondly, for inversion (the turnaround of subject and verb, mainly for questions): (12) a. Dave cannot (can’t) swim. b. Could you help me, please? All auxiliaries and only auxiliaries have this operator function. Main verbs cannot take on the operator function alone. If there is no auxiliary in a particular verb phrase, then a special operator auxiliary (do) must be introduced for negation or inversion to take place: (13) a. He came home yesterday. → He did not come home yesterday. b. She won the race. → Did she win the race? A third point is that when a verb phrase contains auxiliaries, they take on the marking for concord and tense, and not the main verb (which then occurs in a non-finite form) e.g. Bertha is washing her hair (is = 3rd pers. sg. present tense). Auxiliaries can be divided into two general categories according to function: (a) those needed for grammatical operations alone (grammatical auxiliaries), and (b) those also with individual semantic content (modal auxiliaries). Grammatical auxiliaries are: ■ be, used to form the passive (The house was sold for ₤200,000), and the progressive (Sally is painting the window-frames); ■ have, used to form the perfect (She has just finished); ■ do, used as a special operator for inversion and negatives when the verb phrase contains no other auxiliary for the operator function (Does Hermione like Indian food? ; They don’t live in Scotland any more). A further special operator case is 306 Chapter 8 Verbs: Basic Features, Syntax and Forms <?page no="307"?> the role of do as an auxiliary pro-form (e.g. Fred works harder than you do, see 041/ 2.7 below). A slightly different function is that of an emphasizer: We did agree on certain conditions, I think. Except for this last use of emphatic do, grammatical auxiliaries perform purely grammatical operations (morphological in the case of be and have, syntactic and morphological with do). That is, they add no lexical content to the verb phrase. It should be noted, however, that be, have, and do can also be main lexical verbs, as in: I am a teacher; Brenda has three children; We are doing a difficult exercise. They consequently have the normal range of verb morphology (e.g. tenses, aspects and non-finite forms). Furthermore, they retain these forms as auxiliaries, e.g. I have been thinking; He must have left; The car is being repaired. This is what allows particularly have and be to slip out of the operator role (always the function of the first auxiliary), and become second or third auxiliaries. When they do this, they must appear in a non-finite form (i.e. infinitive or participle). Without this capability, forms such as passive or perfect progressive would not be possible. Modal auxiliaries are: can, may, shall, will, must, could, should, would, might, ought to, and one or two others that are discussed fully in chapter 12. They have specific individual meanings that must be carefully distinguished. These meanings are typically associated with mood and for that reason are called modal. They involve mainly obligation, necessity, speculation and volition (= wishing, hoping and wanting). That is, they express speech acts in the fields of personal attitudes and feelings, personal relations with others, and imagined situations. Modal auxiliaries have only a limited range of morphological characteristics: they are the same in all persons, and have no non-finite, perfect or aspect forms. They are therefore always finite (despite zero inflection in all persons) and must always come in first position in the verb phrase, i.e. before any other auxiliaries. 041 Syntax: the verb in the sentence It is the verb, as predicator, that determines sentence patterns most strongly. It does this through its complementation, i.e. the parts of the sentence dependent upon the verb, such as objects, subject or object complements, and adverbials. Also, morphological or positional changes in the verb mark changes in sentence-type, e.g. from declarative (statement) to interrogative (question) or imperative (com‐ mand). 041/ 1 The verb and its complementation Verbs with objects are known as transitive verbs, those without objects as intran‐ sitive verbs. Many verbs can only be one or the other. Others can be used either transitively or intransitively. For instance, be can never be transitive and make never intransitive; cook, on the other hand, can be either: 307 Chapter 8 Verbs: Basic Features, Syntax and Forms <?page no="308"?> (14) a. Turner was a famous painter. [a famous painter = subject complement, Cs] b. Fred makes furniture. [furniture = direct object, Od] c. Father is cooking the lunch. [the lunch = direct object, Od] d. Father is cooking. The verbs in (14)b. and c. both have direct objects, and are therefore transitive. With cook in c., however, we can also leave the object out, and then get (14)d. Here, then, cook is intransitive. This is easy to see, as the verb now has no complementation at all. Many verbs do have complementation, however, and are nevertheless intransitive. This is the case with be in (14)a. Be must always have complementation, i.e. we cannot simply say *Turner was. Here, complementation consists of a subject complement (Cs), but an adverbial (A) after be is also possible (John is at work). A direct object, however, is not. Be is therefore always intransitive. The verb make, in (14)b. must likewise always have complementation. But in this case it consists of a direct object (Od). Make is therefore always transitive. To describe complementation types more carefully, we distinguish between three kinds of transitive verbs: monotransitive, ditransitive, complex transitive. And two kinds of intransitive verbs (complemented and uncomplemented). 041/ 1.1 Monotransitive verbs These take a direct object (Od): S P Od (15) Sharon wrote a letter. 041/ 1.2 Ditransitive verbs As the name (‘di-transitive’) implies, these take two objects, in the order indirect object (Oi) + direct object (Od). They can also be expressed monotransitively by converting the Oi into the complement of a prepositional phrase functioning as A and following the Od: S P Oi Od (16) a. Sharon wrote Jane a letter. S P Od A b. Sharon wrote a letter to Jane. 041/ 1.3 Complex transitive verbs These also have two elements of complementation: a direct object (Od) + an object complement (Co): S P Od Co (17) Sharon called Jane a fool. 308 Chapter 8 Verbs: Basic Features, Syntax and Forms <?page no="309"?> 041/ 1.4 Intransitive verbs These can be uncomplemented (= without any complementation), or complemented. If complemented, they are followed by a subject complement (Cs), or an adverbial (A): S P (18) a. Sharon was writing. [uncomplemented] S P Cs b. Sharon looked happy. [complemented] S P A c. Ally lives in Cornwall. [complemented] 041/ 1.5 Catenatives and complementation by non-finite clauses Catenatives, or ‘linking verbs’ are main verbs like want, like, remember, and many others, which are complemented by non-finite clauses: (19) a. Maria wants to apply for another job. b. Fraser does not remember leaving the pub. c. We stopped to buy groceries. d. Bobby hates swimming. We must emphasize again that catenatives are main verbs, not auxiliaries. This means that the non-finite verbs following them are separate verb-phrases, and therefore separate predicators. That is, they introduce separate clauses: these are subordinate clauses just like any finite subordinate clause: S P Od P Od (20) a. Maria wants [to get another job]. S P Od P Od b. Fraser does not remember [leaving the pub]. S P A P Od c. We stopped [to buy groceries]. S P Od P d. Bobby hates [swimming]. In each case here, the matrix verb is a catenative, i.e. followed by a non-finite verb as a separate predicator, and therefore a separate clause, as we have said. Taking (20)a. as an example, let us contrast this pattern with that of an auxiliary: S P Od (21) a. Maria will get another job. S P Od P Od b. Maria wants [to get another job]. 309 Chapter 8 Verbs: Basic Features, Syntax and Forms <?page no="310"?> (21)a. gives us the auxiliary pattern. Here will is a modal auxiliary: will get is therefore one verb phrase and one predicator, and there is no subordinate clause. In (21)b., as in (20), we have the case of the catenative, i.e. a main verb with a non-finite following as a separate predicator. Clause reduction gives a simple test of this. For (21)b. we can say Maria wants this. For (21)a., however, we cannot say *Maria will this, which shows that will cannot stand alone as a main verb, and is therefore an auxiliary. For more on non-finite clauses, see chapters 13 and 14. 041/ 1.6 A note on passives All the verb types just discussed (i.e. the various kinds of transitive verbs, and the catenatives) have particular relations to the passive voice, which has special effects on sentence patterns in each case. These are dealt with in detail in the later section on the passive. 041/ 2 The verb and basic sentence operations 041/ 2.1 Negation The main instrument of negation is the word not, known as the negative particle. In addition, negation of finite verbs requires an auxiliary as an operator. The negative particle is placed inside the verb phrase, after the operator: The dog has not been well. If there are several auxiliaries, the first is the operator; this is the one followed by the particle not: You should not have come back. If there is no auxiliary in the equivalent positive sentence, do is introduced as a special operator: Positive Negative (22) Bob likes carrots. → Bob does not like carrots. This is generally called do-support (dt. To-Do-Umschreibung). In speech, not is normally unstressed, and is then shortened to a weak form, pronounced [nt]. In less formal writing this is also shown in the spelling (n’t), and the weak form is attached to the operator as an ending (called an enclitic): (23) Bob doesn’t like carrots. [bɒb dʌznt laık kærəts] Non-finite verbs are negated simply by placing the negative particle before them: (24) a. To be or not to be. b. Thank you for not smoking. c. Not having held a post like this before, she has a few things to learn about not letting people take advantage of her. d. Terry hates not being able to play football. There are several special negative forms: 310 Chapter 8 Verbs: Basic Features, Syntax and Forms <?page no="311"?> ■ can is negated as cannot/ can’t; ■ the weak form negation of will is won’t; ■ the weak form negation has an alternative form: instead of shortening the negative particle, we can shorten the operator, and leave the particle full, e.g. instead of He isn’t, He’s not, instead of They haven’t, They’ve not, etc. More information on this is given under 041/ 2.3. ■ the weak form negation of I am is I’m not, i.e. there is no enclitic form *I amn’t. In questions, however, the form aren’t is used: Aren’t I getting any soup, then? (See also 041/ 2.4 below for negated questions). After inversion (e.g. in negated questions) not follows the subject if it is not enclitic: Is John not at home? (Isn’t John at home? ). With inversion after adverbs of restriction (see chapter 5, 033/ 5.7), the enclitic version is not possible: Only in that case are you not obliged to call the police (not *Only in that case aren’t you obliged …). Note that even as a main verb, be never takes do-support: Mr. Attersley isn’t in the office today (not *Mr. Attersley doesn’t be in the office today.). The main verb have was used in the same way: I haven’t enough money. However, direct negation of have is now rare, and do-support is preferred: I don’t have enough money. A popular general alternative for have in informal and particularly British English is the form have got. As have here is an auxiliary, negation is always direct: I haven’t got enough money. 041/ 2.2 Negation focus This concerns the question of what part of the sentence is actually being negated. Negation of the verb generally negates its complementation as well. It may be, however, that negation is intended semantically for just one part of the complementation. For instance, (25)a. may mean (25)b. or c. or d.: (25) a. Sam didn’t play darts on Tuesday night in the pub. b. Sam played billiards. c. Sam played darts on Wednesday night. d. Sam played darts on Tuesday night at Ron’s house. Whatever part of the complementation the speaker intends to negate semantically, negation must always be attached to the verb. We cannot say for (25)b. *Sam played not darts on Tuesday night in the pub, or for (25)c. *Sam played darts not on Tuesday night …, or for (25)d. *Sam played darts on Tuesday night not in the pub. There is actually no possibility of differentiating in the ordinary negated sentence. The only way to do this would be to use the positive sentence and add a focused not afterwards, e.g. Sam played billiards, not darts, on Tuesday in the pub. It is only the negative particle which is syntactically bound to the verb in this way. But negation can also be carried out lexically, e.g. by quantifiers, adverbs, and pronouns, sometimes in combination. These are generally much more focused in their reference: 311 Chapter 8 Verbs: Basic Features, Syntax and Forms <?page no="312"?> (26) a. Jamie spoke to nobody at the party, scarcely drank anything and touched no food. b. He never likes parties, and rarely accepts an invitation to one. Note that in these cases grammatical negation is ruled out (*… didn’t speak to nobody, didn’t scarcely drink anything). In complex sentences, negation focus is usually confined to the clause where the negation occurs. This is why, for instance, the two sentences of the sentence pair in (27)a. and b., and (27)c. and d. respectively do not mean the same: (27) a. Deidre remembered not returning the book. b. Deidre did not remember returning the book. c. Jamie was happy when he didn’t see Evelyn at the party. d. Jamie wasn’t happy when he saw Evelyn at the party. However, there are sentences, usually depending on lexical factors, where a negative in one clause may apply to the other. This is what causes the ambiguity in the following. (28)a. can be interpreted as (28)b. or (28)c.: (28) a. Jamie didn’t walk home because he was drunk. b. It wasn’t because he was drunk that Jamie walked home. c. Because he was drunk, Jamie didn’t walk home. If a. means b., the matrix negative does not negate the matrix verb, but actually the relation given (for this reason) between the two clauses. If a. means c., however, the negative focus is confined to the clause with the negated verb (i.e. the matrix clause). There are other cases where negation focus remains the same, no matter which clause is negated: (29) a. Sue did not believe that Roy would turn up on time. b. Sue believed that Roy would not turn up on time. c. She didn’t want her parents to be present at the graduation ceremony. d. She wanted her parents not to be present at the graduation ceremony. In fact, with certain kinds of lexical items, notably verbs of ‘thinking’ and ‘wanting’, as here, matrix negation is preferred even if the semantic negation focus is on the subordinate verb phrase. This phenomenon is sometimes called transferred negation. ‘Communication’ verbs, on the other hand, conform to what we would normally expect. As in (27), that is, negation focus is where the negation actually is. In the following a.contrasts with b., and c. with d.: (30) a. They told us not to leave the city. b. They didn’t tell us to leave the city. c. Our teacher did not promise to come to the party. d. Our teacher promised not to come to the party. Lexical factors play a major role here. 312 Chapter 8 Verbs: Basic Features, Syntax and Forms <?page no="313"?> Finally, there is an important point to note on the negation of modal auxiliaries. Following the operator principle with grammatical auxiliaries, we expect the attached negative particle quite naturally to negate the whole verb phrase. However, this is not so with modals. Here the verb phrase is divided: either the modal auxiliary itself is negated (modal negation focus); or the main verb is negated (main verb negation focus). This depends on the particular modal verb. Can, need and may, for instance, have modal negation focus, i.e. it is here the modal meaning that is negated. With should and must there is main verb negation focus: (31) a. You cannot/ may not play in the street today. (= no permission, modal negation) b. We need not go shopping today. (= no obligation/ necessity, modal negation) c. We shouldn’t/ mustn’t disturb the children. (= obligation to avoid an act, main verb negation) This ‘division of negation’ is caused by the fact that modals have lexical meanings of their own. Verb phrases with modals therefore contain two lexical meanings: that of the modal and that of the main verb. Logically, they cannot both be negated at the same time, as this would lead to a contradiction. In (31)c., for example, must not disturb, with main verb negation, means ‘there is an obligation’, i.e. here not to disturb the children, in German dürfen nicht (die Kinder stören). If it also had modal negation, must not disturb would mean, on the other hand, ‘there is no obligation’ (i.e. in German müssen nicht stören). The two meanings would therefore contradict one another. 041/ 2.3 Weak forms First and foremost, weak forms are a pronunciation phenomenon. Certain vowels (usually short, open and/ or rounded ones) in various one-syllable function words, such as of, that, but, and, a, etc., are pronounced as a schwa [ə] when the words are unstressed, e.g. a cup of tea [ə kʌp əv ti: ] and a biscuit [ənd ə bıskıt]. This also applies to auxiliaries like can [kæn → kən], must [mʌst → məst], should [ʃʊd → ʃəd], etc. The person forms of the auxiliaries be and have, and will/ would are reduced mainly to consonants. These weak forms are also shown in the spelling as enclitics, and are used in informal types of writing such as letters: (32) am → ’m (I am → I’m) are → ’re (you are → you’re) is → ’s (she is → she’s) have → ’ve (I have → I’ve) has → ’s (she has → she’s) had → ’d (I had → I’d) will → ’ll (I will → I’ll) 313 Chapter 8 Verbs: Basic Features, Syntax and Forms <?page no="314"?> We first came across the phenomenon of weak forms in section 041/ 2.1 above on negation. Here the weak form introduced was the enclitic negative particle n’t, as in He isn’t coming. Note in this case, however, that the auxiliary remains in its full form, i.e. it is the particle that is shortened. Negation is also possible the other way round, i.e. shortened auxiliary + full particle. The two types are free alternatives (except in the case of I’m not, which is the only possibility): Full auxiliary + shortened particle Shortened auxiliary + full particle - I’m not you aren’t you’re not she isn’t she’s not I haven’t I’ve not she hasn’t she’s not I hadn’t I’d not I won’t I’ll not I wouldn’t I’d not (rare) Personal pronouns are given just as examples. They represent other persons with the same forms. Generally speaking, the full particle forms on the right are preferred when the particle is emphasized and the speaker wishes to avoid misunderstandings (shortened particles can be ‘swallowed’ easily in quick speech). The full particle is most common with the forms of be (and is the only possibility in the first person). It is least common with will/ would. Two final points: firstly, auxiliary weak forms are possible not just with pronouns, but also with full nouns: These plates’ve not been washed properly; Mike’s a mechanic. Secondly, auxiliary weak forms cannot be used in questions, i.e. Have you finished? (but not * ’Ve you finished? ). Enclitic negatives, however, are possible (Haven’t you finished? ). See also next two sections. 041/ 2.4 The interrogative Although none other than Shakespeare’s Cleopatra could ask her noble lover How goes it with my brave Mark Antony? , such a question is not grammatical in modern English. Nowadays, inversion is possible only with auxiliary verbs (and not with main verbs). As with negation, do-support is necessary if the verb phrase contains no auxiliary. Then inversion can take place, and the declarative sentence (= the statement) becomes an interrogative one (= a question): 314 Chapter 8 Verbs: Basic Features, Syntax and Forms <?page no="315"?> Declarative Interrogative (33) a. Carol is coming with us. → Is Carol coming with us? (auxiliary present) b. The Andersons moved to Detroit. → Did the Andersons move to Detroit? (no auxiliary present) (do-support necessary) In functional sentence analysis we should then mark the same predicator twice, as it is ‘interrupted’ by the subject: P S P A (34) a. Is Carol coming with us? P S P A b. Did the Andersons move to Detroit? Note that as with negation, main verb be never takes do-support: Are the Andersons in Detroit now? (not *Do the Andersons be …? ). With have, on the other hand, do-support is now the norm: Do they have their own house? (rather than Have they their own house? , which is still possible, but rare). Again, with the informal alternative have got, have is an auxiliary and can undergo inversion just like any other: Have they got their own house? The questions discussed here are open yes-no-questions. If answered by yes, the equivalent declarative sentence (statement) is affirmed, i.e. said to be true. If answered by no, it is denied, i.e. said to be untrue. Thus the answer Yes to (34)a. says that ‘Carol is coming’, and the answer No that she is not coming. This may seem obvious, but it is an important basis for discussing other question types below. 041/ 2.5 The negative interrogative For this, enclitic n’t is simply added to the operator of the positive question: Positive interrogative Negative Interrogative (35) a. Is Carol coming with us? → Isn’t Carol coming with us? b. Did the Andersons move to Detroit? → Didn’t the Andersons move to Detroit? c. Do you have to work on Saturday? → Don’t you have to work on Saturday? The full form not is less common and more formal. When used, it follows the subject: Is Carol not coming with us? ; Did the Andersons not move to Detroit? ; Do you not have to work on Saturday? (See also under 041/ 2.1). Note, as already pointed out, that the enclitic negative interrogative of be in the 1st person singular is Aren’t I? The full form is Am I not? Negative interrogatives are pro-positive confirmation questions. Here the speaker thinks that the equivalent positive declarative sentence is/ could be true, but is uncertain and wants it confirmed. For instance, Isn’t Carol coming with us? may mean ‘I believed she was coming, but now I have doubts’. The answer Yes confirms 315 Chapter 8 Verbs: Basic Features, Syntax and Forms <?page no="316"?> the questioner’s belief. No confirms the opposite (the equivalent negative declarative sentence). Answers are normally complemented by response tags for emphasis (Yes, she is/ No, she isn’t, see below under 041/ 2.7). 041/ 2.6 wh-questions These are quite different from the previous two question types. Firstly, they are not answered by yes or no. Secondly, they do not begin with the verb, but with a wh-word. Wh-words are interrogative pronouns (who, what), interrogative adverbs (when, where, why, how), and interrogative determiners (which, whose). They focus the question on a particular part of the sentence, most usually a functional element such as subject, object, adverbial or predicate: Od P S P (36) a. What are you writing? A P S P A b. When did the Andersons move to Detroit In other words, the question focuses on what would be the same functional element in the equivalent declarative sentence: S P Od (37) a. I am writing a treatise on Viking battleships . S P A A b. The Andersons moved to Detroit last month. After the wh-word, inversion takes place just as in the other question types. But there is one exception. When the wh-word refers to the subject, there is no inversion, and therefore no do-support with present or past simple forms: S P Od (38) a. Who stole my dog? (not *Who did steal my dog? ) S P Od b. What is causing that noise in the car engine? Another case for no do-support is reference to the subject complement (Cs) after to be. However, this is an exception. With other verbs, subject complement reference does require do-support: Cs P S (39) a. Who is she? Cs P S P b. What did Roger become? It may not be clear at first sight that the interrogative pronoun who in (39)a. functions as subject complement. It becomes obvious, however, when we turn the question into 316 Chapter 8 Verbs: Basic Features, Syntax and Forms <?page no="317"?> a statement. We then get, e.g. She is my sister, where my sister can only be subject complement, and she is clearly subject. It is important to recognize that inversion has taken place here, but without do-support, as the verb to be is its own operator and requires no auxiliary. In (39)b., in contrast, do-support is necessary. We cannot say here *What became Roger? Negation in wh-questions follows the ordinary statement pattern: (40) a. Why haven’t you done your homework? b. Who won’t be at the meeting tomorrow? As with other question types, the full negative particle must follow the subject when there is inversion: Why have you not done your homework? A third way in which wh-questions differ from the other types is that they contain certain presuppositions, i.e. they assume automatically that certain things are true. For instance, (41)a. assumes that (41)b. is true, and (41)c. assumes that (41)d. is true: (41) a. Why haven’t you done your homework? b. You haven’t done your homework. c. Who stole my dog? d. Somebody stole my dog. Among other things, this can be an important pragmatic point in arguments. Accusa‐ tions made via wh-questions tend to make confrontation sharper. This is because the criticism is not direct. For instance, a remark like Why can’t you just act like a normal adult human being? places the accusation You don’t act like a normal human being beyond discussion. The wh-question simply makes this into a fact which is then difficult for the other person to deny. 041/ 2.7 Auxiliary pro-forms We have already met auxiliary pro-forms in comparative clauses (see chapter 4). They were also mentioned in connection with neither/ nor and so in chapter 5, 033/ 6.8. An auxiliary pro-form functions like a ‘verb pronoun’ and is used to avoid repetition of a full verb which occurs in an immediately preceding clause. It is a form of ellipsis: in the pro-form clause, the full verb is omitted, leaving the auxiliary to stand alone. If there is no auxiliary in the preceding verb phrase, do-support is necessary, as in questions: (42) a. Rosie can speak French, but her daughter can’t. b. I liked it and my husband did too. c. We’re enjoying the party and so is everyone else here. The pro-form clause may be used by another speaker as a reaction to confirm or disagree with what has just been said: 317 Chapter 8 Verbs: Basic Features, Syntax and Forms <?page no="318"?> (43) a. “I’m enjoying this food.” “So am I.” b. “My wife loves hiking in the hills.” “Mine doesn’t.” c. “The weather has been lovely! ” “It certainly has.” Pro-form clauses used in this way are called response tags. They are particularly common in answer to questions, reinforcing yes or no. The subject is nearly always a personal pronoun, unless there is a contrast between two or more separate subjects, as in (44)d.: (44) a. “Are you leaving already? ” “Yes, I am.” b. “Does Mike read much? ” “Yes, he does.” c. “Can you come on Wednesday evening? ” “No, I can’t, unfortunately.” d. “Do Chris and Sue like the seaside? ” “Well, Chris does, but Sue doesn’t.” 041/ 2.8 Question tags Pro-form clauses also function as reactions to a preceding statement, showing attention, interest, sympathy, or surprise. In this case, they have the form of a question, and are called question tags. The subject is always a pronoun: (45) a. “Barbara doesn’t like cheese, you know.” “Doesn’t she? ” (dt. … “(Ach) nee/ (Ach) so/ Wirklich? ”) b. “No, but she has always eaten yoghurt.” “Has she? ” (dt. … “Ja? / So/ Tatsächlich? ”) c. “I can’t find my glasses.” “Can’t you? Oh dear! ” (dt. … “Ach nee! / Wirklich nicht? ”) These are what we call response question tags. Their meaning, roughly, is Oh! or Really? The question tag has a more widespread use as a semi-interrogative. In this func‐ tion, it is ‘tacked on’ to statements, and shows the speaker’s desire for confirmation: (46) a. Barbara likes cheese, doesn’t she? b. You don’t work on Saturdays, do you? Semi-interrogative question tags mean … is it not so? German equivalents are nicht/ nicht wahr? and oder? Unlike these, though, English question tags are verbal, and must fit the verb form in the statement clause grammatically. That is, like any other auxiliary pro-form, they use the same auxiliary as in the preceding verb phrase, or, if there isn’t one, do-support. An important additional point is the positive-negative or negative-positive con‐ trast with the statement clause. Positive verb Negative verb (47) a. You’ll be here on time tomorrow, won’t you? Negative verb Positive verb b. You won’t be late, will you? 318 Chapter 8 Verbs: Basic Features, Syntax and Forms <?page no="319"?> Question tags of this type are typically spoken with a falling tone on the auxiliary. This expresses fairly high certainty that the statement clause will be confirmed. A rising tone is more marked, less frequent and implies less certainty. Other speech intentions may also be involved, such as warning, hope, surprise, request, etc.: \ (48) a. Barbara likes cheese, doesn’t she? [belief that this is probably true] / b. Barbara likes cheese, doesn’t she? [uncertainty whether an assumption made is actually true] \ c. You won’t be late, will you? [certain of co-operation, but friendly reminder] / d. You won’t be late, will you? [“Is there a danger of this? I hope not! ”] / e. You couldn’t lend me your car, could you? [request for a favour] There is also a third pattern, positive-positive, spoken usually with a rising tone: / (49) Barbara likes cheese, does she? The speaker here is either drawing a conclusion, or expressing surprise about new information or knowledge (dt. Barbara mag Käse also). Exclamation expressions like oh! , or adverbs such as so and then often occur in this context. 041/ 2.9 The imperative This is the collective name for the command forms; the imperative is properly speaking a mood, as was pointed out above. In the modern language, it relates to three grammatical persons: 2nd persons singular and plural and 1st person plural. The major form is the one for the 2nd person, given in (50). This presents no difficulty morphologically: it is the same in singular and plural, and is identical with the ordinary finite 2nd person forms, as also with the infinitive base (i.e. without to): (50) a. Come in! b. Write this down. c. Fry the onions in a little margarine. d. Turn left at the traffic-lights. Officially, the 2nd person imperative has no overt subject. Nevertheless, in informal language subject pronouns are frequently added as a kind of vocative emphasis: (51) a. Donald, you peel the potatoes and Sheila, you boil the water. b. You keep quiet, Richard, and listen carefully. More formally, emphasis is given by adding do: 319 Chapter 8 Verbs: Basic Features, Syntax and Forms <?page no="320"?> (52) a. Do keep quiet! [showing insistence, and perhaps also frustration] b. Do take a seat! [showing insistence and a certain generosity in the invitation] Negative commands are formed with don’t (or more formally, do not): (53) a. Do not park in front of these gates! b. Don’t forget my letter! Commands tend to affect actions rather than states, as states are not usually under the control of an agent. It is difficult logically to tell someone to ‘know’ or ‘want’ something, for example, or to ‘become rich’ or ‘be embarrassed’. Nevertheless, there are states, and in particular changes of state, that can imply action, or some other kind of voluntary control. These can plausibly be made the focus of a command, e.g. Get changed (dt. Zieht euch um), Be quiet! (dt. Seid ruhig! ), Have more respect! (dt. Zeige mehr Respekt! ). Be is often found in the imperative when action or behaviour are involved. In negative commands there is often the sense of a warning about certain feelings or moods that are likely to arise: (54) a. Be careful! Be prepared for the worst! Be on your guard! b. Don’t be too optimistic about his offer! Do not be surprised if he withdraws it tomorrow. c. Don’t be intimidated by his reputation (i.e. resist that feeling). Passives, as in (54)c., are generally rare with the imperative, and progressives too, but they can occur: Be waiting with the car when I come out of the station. There is no special English form for the 1st person plural imperative, as in German: Gehen wir jetzt! Trinken wir was! Schwimmen wir um die Insel! This is expressed in English by the 2nd person imperative of the verb let, followed by us and the infinitive base. German, of course, has a similar alternative form with lassen: (55) a. Let us go! (Let’s go! ) [Lasst uns gehen! ] b. Let’s have a drink. [Lasst uns was trinken! ] c. Let’s swim round the island. [Lasst uns eine Runde um die Insel schwimmen! ] The verb let, like German lassen, is also used in other persons for imperative-type offers and also for more formal exhortations for which German traditionally uses the subjunctive: (56) a. Let me just give you a hand with that heavy case. b. Let Ray help you with the shopping. c. Don’t let us disturb you! [Lassen Sie sich nicht von uns stören! ] d. Let there be light! [Es werde Licht! ] And finally, words of encouragement (especially for learning English grammar), from the Gospel of St. John: Let not your heart be troubled, neither let it be afraid (Euer Herz erschrecke nicht und fürchte sich nicht, Johannes 14, 27). 320 Chapter 8 Verbs: Basic Features, Syntax and Forms <?page no="321"?> It is sometimes said that the ‘bare’ imperative is not heard a lot in English. This is not true. It is used constantly for instructions, directions, invitations, for giving encouragement (Keep going! Don’t give up! ), warnings, etc. What is true, however, is that imperative use is attached to certain contexts, where the role of ‘command-giver’ is an accepted part of the particular social situation: that is, when an instruction situation is naturally given or has been established (e.g. in telling people how to do certain things, or giving directions in a list). However, the imperative is usually avoided when people are asked to do single, individual things. The general, neutrally polite way of doing this is to use a request (Could you …, Would you …, etc., see chapter 12). Bare commands can be softened a little by using question tags (will you, could you, would you): Be a little quieter, Alex, will you? ; Pass the butter, please, Gina, could you? The question tag for the 1st person plural is shall we: Let’s go shopping, shall we? 041/ 3 Verbal action types (modes of occurrence) Modes of occurrence are lexical categories which characterize certain kinds of verbal reference, e.g. to the beginning, middle or end of the action, to processes that are complete or incomplete, to continuous or repeated activities, to states, and so on. These are semantic features, but they are affected by grammar, in particular by aspect, and sometimes by tense. Important for us here are four main modes of occurrence: 041/ 3.1 Telic events These are goal-directed processes, such as sing a song, read the book, cook a meal, walk to the beach, paint the boat, do the crossword puzzle, etc. Actions like these have an end-point, a conclusion, generally marked by some kind of verb complementation, e.g. an object or an adverbial. This allows us to think of them as either complete or incomplete, which is an important effect when they combine with aspect: Laila painted the boat means that she finished the task, but Laila was painting the boat tells us that at a particular point of time she was in the middle of the activity, and that at that time she had not yet finished. Or, to take another example: We were crossing the field when we saw a bull in the far corner, and turned back means that we did not complete the action cross the field. It would not make sense to use the simple form here: *We crossed the field when we saw … The typical question with telic events is How long did it take to … (read the book/ do the crossword puzzle, etc.)? 041/ 3.2 Non-telic events These are the opposite of telic events, i.e. they are not limited in any way by a given endpoint. We can convert some of the telic events above into non-telic events by taking away the direct object (sing a song → sing; cook a meal → cook). Another way is to change 321 Chapter 8 Verbs: Basic Features, Syntax and Forms <?page no="322"?> the direct object into an unlimited quantity, e.g. by putting it in the plural: sing a song → sing songs. Similarly, if we change walk to the beach into just walk, we get a non-telic event. As there is no goal or limit, a non-telic event cannot be thought of as ‘complete’ or ‘incomplete’. This means that John was singing implies also John sang. With the telic version this is not so, i.e. John was singing a song does not imply John sang a song, just as We were crossing the field does not imply We crossed the field. The typical question with non-telic events is For how long did John … (sing/ cook/ walk, etc.)? 041/ 3.3 Point-telic events These are momentary events, like drop, kick, arrive, knock, die, etc. They represent the crossing of a borderline, and finish in the moment that they begin. Use of the simple form here means that the border is crossed, i.e. the ‘goal’ or end-point is reached, just as with the ordinary telic events: The train arrived. The progressive can have either of two different effects, depending on verb and context. With arrive, for example, the mode of occurrence changes from point-telic to telic, e.g. The train was arriving (= process leading to an end point, but not complete). With verbs like knock and drop, the change is from point-telic to non-telic with the idea of repetition, e.g. Someone was knocking at the door (= repeatedly, an unspecified number of times). The typical question with point-telic events is When did John … (arrive/ drop the cup, etc.)? 041/ 3.4 States A state is a condition. It is something that is, and not something that is done, like an event or an action. Typical state verbs are those like love, hate and want, referring to feelings, know, believe and understand, referring to conditions of mind, have and own, referring to possession, and be and live, referring to existence, presence, and relation. In grammar, these kinds of verbs are called stative verbs, a term we will meet a lot in the next chapter on tense and aspect. The verb do (as in What did X do next? ) cannot generally be applied to states. The progressive form (What are you doing? ) is particularly incompatible with states, as it refers to processes, i.e. acts in the course of happening. 042 Forms of verbs In this section we deal with various points of form not yet mentioned: formation of verbs, among other things through derivation, and the morphology of tense. 322 Chapter 8 Verbs: Basic Features, Syntax and Forms <?page no="323"?> 042/ 1 Verb formation Like other word-classes, verbs in English have no special or ‘universal’ form (in contrast to those in German and many other languages, where verbs always have certain endings). But there are many common affixes, often connected with specific kinds of meaning, or with Latin roots. Here a selection: 042/ 1.1 Suffixes ■ -ate (= ‘affect/ operate on’): complicate, duplicate, regulate, separate, violate. With mixed meanings: generate, operate, associate, etc. Pronunciation distinguishes between verbs [eıt] and adjectives/ nouns [ət], e.g. to duplicate [dju: plıkeıt], a duplicate [dju: plıkət]. ■ -ect (= ‘touch/ influence’): affect, connect, detect, direct, elect, protect, select. Pronun‐ ciation: stress on second syllable: con'nect, de'tect, pro'tect. ■ -en (=‘become/ cause to become’): deaden, deafen, enliven, redden, sadden. Deriva‐ tion particularly from adjectives. ■ -ide (no special meaning): collide, confide, decide, divide, provide, reside, etc. Pronunciation: stress on second syllable: col'lide, con'fide. ■ -ify (=‘change from one state to another’): nullify, rectify, simplify, solidify, verify. Derivation from adjectives and nouns. ■ -ive (no special meaning): arrive, contrive, derive, survive. Pronunciation: stress on second syllable: con'trive, de'rive. ■ -ize/ -ise (=‘treat in a certain way’): advertize, finalize, monopolize, organize; (= ‘behave in a certain way’): apologize, compromise, sympathize; (= ‘connected to the senses’): realize, recognize, sensitize. The -ize spellings are often rendered -ise in British English (realise, advertise, etc.). Derivation especially from nouns. Pronunciation: stress usually on first syllable, in longer words sometimes on second, but never on the ending: 'advertize, 'organize, a'pologize, 'realize. Other common verb endings (though not all necessarily suffixes in the true sense) are -ain (complain, explain, remain, retain, sustain), -ase/ -aise/ -aze (amaze, blaze, braise, daze, erase, gaze, graze, raise), -ay/ -ey (convey, delay, purvey, survey), -ly (apply, rely, reply, supply), -arry (carry, hurry, marry, parry), -ine (combine, incline, refine). It is a good idea as a learner to develop a ‘feel’ for the typical shapes of verbs. This helps a lot in memorizing vocabulary. A particularly good technique with verbs is to learn collocations, i.e. verb + an example of complementation: apply for a job, refine one’s style, complain to the manager, gaze at the stars, and so on. Generally speaking, not enough attention is paid to verbs in vocabulary work. 042/ 1.2 Prefixes It is important to note here that prefixes are almost never pronounced with stress. All the following stress mainly the second syllable (in the case of two-syllable words), 323 Chapter 8 Verbs: Basic Features, Syntax and Forms <?page no="324"?> or the second or third syllable (in the case of three-syllable words): de'cline, de'value, discon'nect: ■ dis- (= ‘negative/ reversal’): disagree, disappear, dislike, disregard, disconnect, dislo‐ cate. With mixed meanings: discuss, display, distinguish. ■ un-/ de- (= ‘reversal’): untie, undo, undress, unload, decode, detach, devalue, decline. Related meaning of ‘away’: deprive, detract, depart, depose. ■ en-/ em- (= ‘put into a thing/ condition’): enable, embed, enclose, endanger, entangle. Occasionally with suffix -en: enlighten, enliven. ■ ex- (= ‘out/ away’): excite, exclaim, exclude, exhale, exit, expel, explain, explode, expose. ■ in-/ im- (= as for en-/ em- ‘put into/ get into/ act on’): incite, include, inflict, inhale, imply, improve, impose, install, induce, inspect, intend, invite. ■ pre- (= ‘before’): precede, predict, preoccupy, prepare, presume, prevent. ■ com-/ con- (= ‘with/ together’): combine, confirm, conflict, conform, comply, consider. Also co-/ col-/ coraccording to following sound: co-operate, collate, correspond. ■ re- (= ‘again’): repeat, re-tell, rewind, re-live, etc. Related meaning of ‘back’ in various senses: react, rebound, resemble, respond (= ‘reciprocal’); rebel, refuse, reject, renounce, repress, resist (= ‘against’); remember, remain, reserve, retain, retard (= ‘keep back’); recede, reduce, return, etc. And here again a pronunciation reminder: the stress is never placed on the prefix: disa'gree, dis'play, dis'like, un'tie, de'part. 042/ 2 Particle verbs These are verb phrases formed with adverb particles or prepositions (see also chapter 5, 033/ 1 for verb + adverb particle, and chapter 6, 035, 036). Verbs combining with adverb particles are called phrasal verbs. Those combining with prepositions are prepositional verbs. At first sight, the two types are easy to confuse, since adverb particles and prepositions are the same words used in syntactically different ways. Being able to tell the difference is certainly important, as the two kinds of verbs behave quite differently syntactically. Besides this, it is not just a question of distinguishing between prepositional verbs and phrasal verbs, but also between prepositional verbs and prepositional phrases: in this case, too, there are important syntactic differences, which, moreover, are not just theoretical. Particles (i.e. adverb particles and prepositions) are important instruments of word formation. In everyday language many native speakers use just a small number of basic verbs, but by combining them with particles can produce a wide range of meanings. Verbs like get and take are good examples, e.g. get on/ off/ in/ out (movement), get over (e.g. an illness), get through (e.g. a difficult day), get by (dt. auskommen), get along (dt. sich vertragen), get across (to communicate), and so on. And with take: take on (e.g. a big job or task), take over (dt. 324 Chapter 8 Verbs: Basic Features, Syntax and Forms <?page no="325"?> übernehmen), take up (e.g. start a hobby activity), take in (e.g. deceive), etc. Each of these verbs has several other meanings in addition. Those given are just ‘samples’. 042/ 2.1 Phrasal verbs As we have said, these are combinations of verb + adverb particle. They can be transitive or intransitive, and in meaning literal or idiomatic: (57) a. Brian took off his coat. [transitive, literal] Brian zog seinen Mantel aus. b. The plane took off. [intransitive, idiomatic] Das Flugzeug startete/ hob ab. c. Put up your hand if you want to speak. [transitive, literal] Melden Sie sich (per Handzeichen), wenn Sie etwas sagen möchten. d. Could you put guests up for one night? [transitive, idiomatic] Könntet Ihr Gäste für eine Nacht unterbringen? Take off in (57)a. and put up in (57)c. are literal, i.e. they mean what they say. Take off here has the meaning of take + the meaning of off, and put up has the meaning of put + the meaning of up. In b. and d., however, the meaning of the verb phrase as a whole is more than simply the sum of the two parts. It is semantically metaphorical or figurative, i.e. idiomatic. To discover this meaning, the learner has to ask someone or consult a dictionary. Not all phrasal verbs are clearly one thing or the other semantically: some are a mixture of both, e.g. look up (in the sense of German nachschlagen) shows the verb in its literal meaning but the particle in an idiomatic sense. What is important with all phrasal verbs, however, is to learn them as units, and preferably in contexts. One takes off clothes, for instance, or puts them on; one picks up one’s knife and fork and puts them down on the table, and so on. That is, particle verbs should not be treated mentally as variants of their ‘basic’ verbs, but as individual and separate items of vocabulary in their own right. This is reflected syntactically in the fact that the particle is always marked functionally as part of the predicator: S P Od (58) a. Brian took offhis coat. S P Od A b. She looked up the word in a dictionary. A second point is word order. With transitive phrasal verbs the adverb particle can be placed before or after the direct object. In (58), as in two of the examples in (57), it is before the object. Actually, the preferred position is mainly after. This is in fact obligatory when the direct object is a pronoun: 325 Chapter 8 Verbs: Basic Features, Syntax and Forms <?page no="326"?> S P Od P (59) a. Brian took his coat off. S P Od P b. Brian took it off. (not * Brian took offit .) With a few verbs (e.g. to put guests up), the particle also appears more or less always in the after-position, i.e. even when the object is a full noun. Adverb particles are the equivalent of German separable prefixes, e.g. Er zog seinen Mantel aus. This explains the after-position in the English word order. It is a relic of the language’s old German roots! Note, however, that whereas in German the prefix must go right to the end of the sentence, English particles follow only the object. They precede everything else, e.g. adverbials: (60) Sie schlug das Wort im Wörterbuch nach. She looked the word up in a dictionary. (but not *She looked the word in a dictionary up.) With intransitive phrasal verbs, therefore, the particle always follows the verb imme‐ diately: The plane took off from Stansted Airport (not *The plane took from Stansted Airport off). 042/ 2.2 Prepositional verbs In this case the particle is not an adverb particle, but remains a preposition. Like an adverb particle, however, it also functions syntactically as part of the predicator. A noun always follows as direct object: S P Od (61) a. Jess waited for Tom. S P Od b. Maggie looked after the children. Note the difference to the prepositional phrase, which is adverbial. Compare S P Od (62) a. Jess waited on the guests. [prepositional verb: dt. bediente] S P A b. Jess waited on the corner. [prepositional phrase] The difference in syntax is based on a difference in the meaning of the preposition. In (62)b. on is used in one of its ordinary, literal meanings, i.e. here in the sense of German an. We can exchange the preposition for others without affecting the meaning of the verb, e.g. Jess waited by the corner/ at the bus stop, etc. But this will not work with a prepositional verb. For instance, if we replace on by with in (62)a., we get not only a different meaning of the verb, but also a radical change in the relation of the preposition to the noun phrase. 326 Chapter 8 Verbs: Basic Features, Syntax and Forms <?page no="327"?> Prepositions of prepositional verbs are idiomatic, i.e. they are bound to that particular verb and do not have their ordinary meaning. This is why they cannot be freely exchanged for other prepositions. Some, like on in (62)a., are actually meaningless. They function just as a grammatical link to a direct object. Others take on a special meaning which they do not normally have. This may apply to the verb as well, as in come across in the sense of find, or get over in the sense of recover from, where the sense is figurative. Further examples of prepositional verbs are depend on, ask for, deal with, cater for, wonder at, etc. Finally, an important note on syntax: a prepositional verb is always followed in simple active sentences by a noun/ pronoun as direct object (sometimes called the prepositional object). Prepositional verbs, that is, are always transitive. Secondly, the preposition must always precede the noun. This shows that it is a preposition, and not an adverb particle. We can test the distinction between a prepositional verb and a transitive phrasal verb as follows: we simply convert the direct object into a pronoun. An adverb particle must then shift to the after-position, as in (63)a. A preposition remains in the same position, as in (63)b.: (63) a. Jess took on these new tasks.→ Jess took them on. [particle shifts = adverb particle, phrasal verb] b. Jess waited on the guests. → Jess waited on them. [particle in same position = preposition, preposi‐ tional verb] German also has prepositional verbs, distinct from prepositional phrases: (64) a. Fritz wartete auf einen Baum. [prepositional verb] b. Fritz wartete auf einem Baum. [prepositional phrase] Notice, by the way, the difference in case (accusative vs. dative). And also, of course, in meaning: in (64)a. Fritz could only be a dog, in (64)b. definitely a cat. 042/ 2.3 ‘Particle conversion’ in the prepositional phrase Certain prepositional phrases can allow omission of the prepositional complement, e.g. She got in the car → She got in. When this happens, the preposition becomes an adverb particle, as it loses the noun after it. Most prepositions expressing direction (and some also place) can be ‘converted’ in this way into adverb particles: (65) a. Sally climbed up the diving tower and jumped offthe top board. b. Sally climbed up and jumped off. [ prepositions now become adverb particles] What the adverb particle means exactly is usually signalled in the physical situation, or in the immediate language context, e.g. I waved to Jim on the other side of the street, 327 Chapter 8 Verbs: Basic Features, Syntax and Forms <?page no="328"?> and he came across (= across the street). The verbs in these cases also undergo a change, i.e. from ordinary verbs of motion to intransitive phrasal verbs. Adverb particles can be deictic (= speaker-relative): Come down! ; Get out! One or two are also common in a ‘regional’ deictic sense, especially signalling movement to people’s homes or workplaces. Over, for instance, often means ‘in an easterly or westerly direction’. Up and down have a similar function for northwards and southwards, or for movements from one (known or assumed) topographical level to another. By is another common ‘local deictic’ particle: (66) a. Edda and Paul are coming over for Christmas. b. Roy went down to see Terry at the weekend. c. Why don’t you drop by (e.g. my office) for half an hour tomorrow? 042/ 2.4 Phrasal-prepositional verbs As these have both an adverb particle and a preposition, they are a mixture of phrasal and prepositional verbs. Syntactically, however, they behave like ordinary prepositional verbs: the preposition always comes second, and is followed by a direct object (prepositional object): Od (67) a. I do not put up with bad manners. (= tolerate) Od b. She looks down on her students. (dt. verachten) Od c. Conny comes out with some very funny remarks (dt. von sich geben) Other examples are: look forward to (dt. sich freuen auf), keep on about (dt. sich dauernd über etw. auslassen), go over to (dt. zu etw. übergehen) stick up for (dt. für etw. einstehen), look out for (dt. Ausschau halten nach), etc. There are a few variants which have a noun instead of an adverb particle, e.g. find fault with (dt. kritisieren), take care of (dt. aufpassen auf), take issue with (dt. mit jemandem streiten), etc. The German equivalents of phrasal-prepositional verbs are prepositional verbs with a separable prefix, e.g. herabsehen auf, auskommen mit, abhängen von, einstehen für, etc. 042/ 2.5 Complex prepositional verbs This is another special type of prepositional verb. It is complemented by two nouns, instead of just one. One of these follows the verb immediately. Then comes the preposition, and then the second noun. The pattern is therefore verb + noun + preposition + noun: The police accused Martin of the crime; We congratulated our son on his success; Governments are blaming banks for the economic depression. Some of these verbs are ditransitive, i.e. the first noun is an indirect, the second a direct object. This is the case when the first noun is a person in the semantic role of receiver, e.g. when the verb refers obviously to an act of communication: 328 Chapter 8 Verbs: Basic Features, Syntax and Forms <?page no="329"?> Oi Od (68) a. The police accused Martin of the crime. Oi Od b. We congratulated our son on his success. Oi Od c. Governments are blaming banks for the economic depression. Otherwise, they are complex transitive, i.e. the first noun is a direct object and the second is an object complement: Od Co (69) a. Governments are blaming the economic depression on the banks. Od Co b. The court fined Ray for a traffic offence. Od Co c. The police mistook me for someone else. Most complex prepositional verbs fall into the first category, i.e. the ditransitive one. Further examples are: remind someone of X; ask someone for X; deprive someone of X. Further examples of complex transitive are: regard someone as X; punish someone for X; honour someone for X. 042/ 2.6 Particles as prefixes Some particles occur as verb prefixes, as is generally the case in German: overtake (dt. überholen), download (dt. herunterladen), undertake (dt. unternehmen), upgrade (dt. aufwerten), outwit (dt. überlisten), overlook (dt. überblicken/ übersehen). English prefixes are never separated from the body of the verb, however, as is the case with certain German prefixes: He downloaded the programme (dt. Er lud das Pro‐ gramm herunter), not *He loaded down … As we have seen, the grammatical equivalent of the German separable prefix verb is the phrasal verb. There are one or two English particle prefix verbs with the same particle as phrasal or prepositional verbs, but different meanings, e.g. overtake (überholen) and take over (übernehmen), overlook (überblicken/ übersehen), and look over (herüber-/ hinübersehen, or as a prepositional verb anschauen, inspizieren). Particle prefix verbs are never stressed on the prefix, i.e. in our two-syllable examples always on the second syllable: over'take, up'grade, out'wit. Exception: 'download . 042/ 3 Formation of non-finite verbs 042/ 3.1 The infinitive The base form of the infinitive has two versions, one with and one without to. In general, only one or the other is grammatically possible in particular construc‐ tions. For instance, modal verbs mainly take the infinitive without to: I will come/ must 329 Chapter 8 Verbs: Basic Features, Syntax and Forms <?page no="330"?> come/ should come, etc. Most catenatives, on the other hand, require the infinitive with to, e.g. I want to come/ remembered to come/ persuaded Mary to come, etc. When we just name a particular verb, we can do this in either form, e.g. Be is a stative verb/ To be is a stative verb. As already shown briefly (see 040/ 2.9 above), the infinitive has a progressive form, a perfect form, and a perfect progressive form,: to be running, to have run, to have been running (formation details under 042/ 4).These forms are not exceptional or unusual. When they are used, they are normally obligatory. For example, if I comment on someone’s red face, I must say You seem to have been running (and not *You seem to have run). In this situation it is the only way of rendering German Du scheinst gerannt zu sein. Aspect differences must be shown in English even in the infinitive. 042/ 3.2 The -ing-form (gerund and present participle) To form the present participle (or gerund), one simply adds -ing to the infinitive, observing the following points of spelling: ■ a single final -e is dropped (make → making), except with be (be → being). Double -ee is kept (see → seeing). This sometimes leads to confusion, e.g. *beeing, instead of being.; ■ one-syllable verbs with a short vowel and a single final consonant have the final consonant doubled (hit → hitting, dig → digging, sip → sipping); ■ final single -l following a vowel is always doubled (travel → travelling, instil → instilling, rival → rivalling), though not in American English (travel → traveling); ■ two-syllable verbs with a stressed second syllable containing a single vowel and final consonant have the final consonant doubled (refer → referring, begin → beginning, forget → forgetting). There is also a perfect form of gerunds and present participles, e.g. having made (see 042/ 4 below for details of formation). German also has a present participle, ending in -end (reisend, sitzend, beginnend), though it is not used much. The English equivalent, by contrast, is very common. There is no real German gerund, but a rough equivalent is the use of the infinitive as a noun (das Sitzen, das Reisen, das Sehen). 042/ 3.3 The past participle This is the participle that is used in English and German to form the perfect: done, gone, parked (German always with a ge-prefix: getan, gegangen, geparkt). With regular verbs (sometimes called weak verbs), it is formed by adding -d or -ed to the infinitive. Spelling rules affecting the doubling of consonants are similar to those for the -ing-forms (referred, sipped, travelled, etc.). German regular (or weak) participles are related in form (replacement of final -en by -t: geparkt, gereist, etc.). The past participles of English regular verbs are all identical with the past tense form: 330 Chapter 8 Verbs: Basic Features, Syntax and Forms <?page no="331"?> infinitive past tense past participle walk walked walked As in German, the past participles of irregular (or strong) verbs belong to a variety of individual sub-types based mainly on phonetic patterns of vowel change (known by the German term Ablaut), e.g.: infinitive past tense past participle sing sang sung drink drank drunk Other types change the vowel only once, and have identical past tense and past participle forms (e.g. tell and find). Some retain the infinitive form throughout (e.g. let, put, burst, hurt); a few (e.g. run, come) change in the past tense, but return to the base vowel in the participle; and there are members of all three groups that additionally inflect the participle with -en or -n. Some change their final consonants to -t or add -t as an inflection (e.g. buy, build, bring, feel, lose, learn): infinitive past tense past participle tell told told find found found put put put run ran run freeze froze frozen grow grew grown give gave given lose lost lost send sent sent All this shows that English and German were once very close cousins, even if in other ways they are now only distantly related. Note that, despite having the same sort of past tense morphology, regular and ir‐ regular verbs in English and German do not necessarily coincide. A regular verb in English can be irregular in German, and the other way round. A more detailed list of irregular forms is given in the next chapter. 331 Chapter 8 Verbs: Basic Features, Syntax and Forms <?page no="332"?> 042/ 4 Forming progressive and perfect The progressive is formed with the auxiliary be + present participle. The present participle represents the main (lexical) verb and is always unchanged. Conjugation, tense and other changes of form are signalled only in the auxiliary. To form, for instance, the present progressive of go we take the present participle (going), and add be before it in the appropriate person and tense form, e.g. You are going, she is going, etc. The same applies to the past progressive: You were going, she was going, etc. Similarly, for the progressive infinitive of go, we actually need the infinitive of be: to be going; and with a modal verb, the infinitive without to, e.g. I must be going. The perfect is formed with the auxiliary have + past participle. Here the same conditions apply. All changes take place in the auxiliary. The participle remains unchanged. For the present perfect of go, for example, we take the past participle (gone), and precede it with auxiliary have in the appropriate person and tense form, e.g. You have gone, he has gone; and in the past perfect: You had/ he had gone. For the perfect infinitive of go, we need the infinitive of have: to have gone. And, again, for modals the infinitive without to, e.g. He must have gone. The perfect progressive, as far as the form itself is concerned, is actually the ‘perfect of the progressive’, and not the ‘progressive of the perfect’, as we might expect. That is, for go, we need to form the progressive first (be + present participle = be going), and then the perfect of auxiliary be (have + past participle = have been), which gives us in total have + past participle of be + present participle of go (= have been going). Now it is auxiliary have which signals conjugation, tense, and infinitive forms: You have been going, she had been going, to have been going, he must have been going, etc. The perfect form of the present participle (sometimes called the perfect participle) is actually the present participle form of auxiliary have + past participle of lexical verb. The perfect participle of go, that is, is having gone. The same form also functions as a perfect gerund. 042/ 5 Forming the passive As shown in 040/ 2.8 above, the passive verb form consists of the auxiliary be + past participle of the main (lexical) verb: This meal was prepared by experts. (Note that German passives use the auxiliary werden, not sein: Dieses Essen wurde von Experten zubereitet). Here, again, the various tense, aspect and conjugation forms are signalled by the auxiliary alone. The past participle remains unchanged. The present progressive passive of prepare, for example, requires auxiliary be (in the appropriate person and tense form) + present participle of be + past participle of prepare, e.g. The meal is being prepared. And in the past tense: The meal was being prepared. The perfect passive of prepare requires auxiliary have (likewise in the appropriate person and tense form) + past participle of be + past participle of prepare, e.g. The meal has been prepared. And in the past perfect: The meal had been prepared. 332 Chapter 8 Verbs: Basic Features, Syntax and Forms <?page no="333"?> Although a perfect progressive passive is grammatically possible (The meal had been being prepared), it is usually avoided for stylistic reasons. There is a passive infinitive (to be prepared) and a perfect passive infinitive (to have been prepared), also without to, as after modal auxiliaries, e.g. must have been prepared. However, the progressive passive infinitive (to be being prepared) is usually avoided, like the perfect progressive passive. Present participle and gerund passives are formed with being + past participle: They could not avoid being arrested during the demonstration. Perfect participle and perfect gerund passives are formed with having been + past participle: Having been convinced by their arguments, I decided to accept the offer. 333 Chapter 8 Verbs: Basic Features, Syntax and Forms <?page no="335"?> Chapter 9 Verbs: The Present and Past Tenses 043 Overview As explained in chapter 8 tense and aspect are basic morphological features of finite verbs in English. Every finite verb is marked for: ■ present or past (primary tense) ■ perfect or non-perfect (secondary tense) ■ simple form or progressive form (aspect) An overview table with examples: Primary Tense Secondary Tense Aspect Andy eats present (non-perfect) 1 simple Andy is eating present (non-perfect) 1 progressive Andy has eaten present perfect simple Andy has been eating present perfect progressive Andy ate past (non-perfect) 1 simple Andy was eating past (non-perfect) 1 progressive Andy had eaten past perfect simple Andy had been eating past perfect progressive Table 1: Morphological features of finite verbs ( 1 zero marker) The zero marker for secondary tense will not be mentioned when we refer to non-perfect verb forms in the text. Here we will just use the conventional names, e.g. Andy eats = present simple, Andy is eating = present progressive, etc. Only the positive marker will be referred to in the name, e.g. Andy has eaten = present perfect simple, Andy had been eating = past perfect progressive, etc. It is important to stress that we nevertheless have three separate morphological categories here, and that they are always represented in any finite verb form. In each category there is a choice between two alternatives, i.e. the paradigm is binary. This is not just a question of form, but also one of meaning. Primary tense creates a point of reference in one of the deictic time spheres present or past. Secondary tense, as we will see later, relates this reference point to the time of the action (or action point, as we will call it in the following); for example, perfect = action point <?page no="336"?> before reference point. Aspect tells us whether we are looking at a whole action from beginning to end, or at an action in progress, i.e. in the middle of happening. In this and the following chapter, we will show in detail how these basic meanings are interpreted in specific contexts, i.e. how they are exploited for specific purposes of communication. 044 The primary non-perfect tenses and their aspects Primary tenses, as we have just said, create points of orientation (reference points) in the present and past. The secondary tense factor (perfect/ non-perfect) sets up a second relation. This is between the primary tense reference point and the action point (= the time at which the action takes place). Depending on the particular tenses we use, reference point and action point are sometimes the same, and sometimes different. This will become fully clear when we discuss the perfect forms. What we can say now is that in their non-perfect forms the primary tenses show that action points and reference points are the same. That is, when I say Cathy ran/ was running, or Cathy runs/ is running, the action point and reference point are identical in each respective example: past in the first one, present in the second one. We can illustrate this in a kind of notation (deriving from Reichenbach, Elements of Symbolic Logic, New York 1947). We will call these times A (for action point), and R (for reference point). The third member of the trio is S, for speaker time (i.e. the time of the utterance, which actually, from the speaker’s point of view, is always the present). So if I say Cathy runs/ is running, A, R, and S are all the same time, i.e. the present. In our notation, they are therefore all together, at one point. We will show this in the formula A,R,S. This is the formula for the present tense. Cathy ran/ was running, on the other hand, has the formula A,R-S. This is the formula for the past tense. Here, the dash (-) means a before/ after relation. The formula A,R-S for the past tense therefore shows that A and R are now before S. But it also shows that A and R are still together at one point. This is an important feature of the primary non-perfect tenses. 044/ 1 The general meaning of the aspects As was said briefly in the last chapter, the category of aspect gives two different views of an action: the simple form is perfective, i.e. refers to an action as a whole, from beginning to end; the progressive form is imperfective, i.e. presents the action as ongoing, or in other words, ‘in the middle of happening’. 044/ 1.1 The framework situation The ongoing meaning of the progressive implies a reference point inside the action. This may be a point of time actually stated adverbially, or it may be implied in another 336 Chapter 9 Verbs: The Present and Past Tenses <?page no="337"?> action which interrupts the ongoing one. For the interrupting action the verb is in the simple form, because it is seen as a whole: (1) a. At 6 pm we were watching the television news. b. We were watching the television news when I heard a noise in the kitchen. The action watching the television news forms a kind of ‘frame’ which the other action (heard a noise), or the stated point of time (6 pm), penetrates or ‘falls’ into. This is known as a time-frame, or framework situation. It can be illustrated as follows: 6pm heard a noise (2) • ▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫ watching the television news The intrusion may not cause any real or total interruption. The framework action could equally continue unhindered. The intrusion also does not have to be stated explicitly. It may be assumed from the context. But if it cannot be assumed, the progressive will create the expectation that an intrusion is about to be named. That is, a sentence like Fred was preparing food will lead the listener to expect immediate reference to an intruding action like, for instance, … when Gina and the children arrived home. Without this, the progressive would not make sense, as then a reference point inside an action would have been implied for no reason. The interior reference point, that is, must be justified by the presence (or ‘promise’) of an intrusion. The intrusion need not literally be a ‘point’, or momentary action, in the strict sense. It could be a longer time interval or action, e.g. While Fred was preparing the food, Gina fetched the children from school. Note, however, that we still have a framework situation here. Even though the intruding action fetch the children is not momentary and takes longer to happen than hear a noise in (1) and (2), it is nevertheless perfective, i.e. whole and complete. In combination with the imperfective action prepare the food, this leads, as always in such cases, to the framework interpretation: |---| Gina fetched the children (3) • ▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫ preparing the food 337 Chapter 9 Verbs: The Present and Past Tenses <?page no="338"?> 044/ 1.2 The framework situation and now The meaning of simple and progressive, and the contrast between them, is easier to demonstrate in the past tense. This is because the simple form cannot be used for single actions in the present tense, except under special circumstances (see below). Nevertheless, basic aspect meaning is the same in past and present tenses. For example, when a speaker refers to an action actually happening now, i.e. at speaker time (S), the progressive must be used. This is because the action is a framework action, and the point of time now (S) intrudes into it. So we can represent the sentence Listen, the dog is barking in the same way as the past progressive in (2) above. The intrusion point 6 pm in (2) can be replaced, quite simply, by now: NOW (4) • ▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫ the dog is barking Only the progressive allows us to refer to a point of time inside an action. This is why there is no alternative to the progressive when we talk about things happening now, at S. The simple form, as we have seen, has perfective meaning, i.e. represents an action as complete. Logically, therefore, it cannot be used for referring to a point of time inside the action, i.e. during its course. This would be a contradiction: now says that the action is still going on, whereas the simple form would tell us that the same action was complete. This, to repeat the point, is why only the progressive can refer to actions happening when the speaker is talking. Perfective reference to a present action is possible, but allows only one interpreta‐ tion, i.e. that the action is a habit - something that happens repeatedly, but is not happening now. (An exception is when the present tense is used to tell a story. See 044/ 2.5.) 044/ 1.3 Framework vs. sequence Let us return to an example given in the text above: Fred was preparing food when Gina and the children arrived home. This can be illustrated as in the other framework diagrams above, i.e. Gina and the children arrived home (5) • ▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫ preparing food 338 Chapter 9 Verbs: The Present and Past Tenses <?page no="339"?> We will now change the sentence into Fred prepared food when Gina and the children arrived home. Instead of one progressive and one simple form, we now have two simple forms, and therefore two perfective actions together. This changes the nature of their interaction: the framework situation disappears, and the events are interpreted as being in sequence. Moreover their order, or at least the order of their starting points, has reversed: Fred now does not start to prepare the food until after Gina and the children arrive. This little ‘trick’ has to do partly with the flexible meaning of the conjunction when (when + progressive = while/ during, when + simple form = after). But it also illustrates very neatly the basic semantic difference between the two aspects. A simple form accompanying a progressive places one action inside the other. Two simple forms present the actions as external to one another, and so lead to the interpretation of sequence. Correspondingly, we can say that to describe actions in sequence, we need the simple form: Joe washed the cups, cleaned the table and watered the kitchen plants. Progressives would not make sense here. An action that is followed by another one must be complete, and therefore needs perfective reference. This applies regardless of the tense used. If this story is told in the present tense (as, for instance, children’s stories often are), we still need the simple form: Joe washes the cups, cleans the table and waters the kitchen plants. 044/ 1.4 The progressive in scenic description On the other hand, several framework actions together add up to a picture of parallel actions happening at the same time; the assumption is that they are all interrupted by the same intrusion: Your mother and I were sitting on a bench in the park. It was nice weather. The sun was shining, people were sunbathing on the grass, or reading newspapers in the shade of the trees: (6) ▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪► sitting ▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪► shining ▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪► sunbathing ▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪► reading One or more perfective actions must now intrude into this scene (otherwise the progressives would not be justified), e.g. Suddenly someone shouted. We looked up: 339 Chapter 9 Verbs: The Present and Past Tenses <?page no="340"?> Someone shouted We looked up (7) • • ▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫ sitting ▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫ shining ▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫ sunbathing ▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫ reading This kind of ‘scene-setting’ in the progressive is very common at the beginning of an episode in a story or report. With the first simple forms, a narrative sequence then breaks into the scene, and events happen one after the other: A young man emerged from the trees on our left, and raced across the grass to the boating pond, about 100 yards in front of us. Four policemen raced after him. In a similar way to the scene-setting situation in a story, we assume parallel imperfective actions when we describe things ‘going on’ in a picture or photograph: Look! This photo was taken on a seaside outing in 1934. The figure on the right is Uncle George. He’s wearing his famous club tie. And the woman who is standing next to him is Aunt Jane. Young Sam in front of them is holding the new baby, Mildred. Note by the way that the present tense is used, even though the actions portrayed are long in the past. For the observer, actions in pictures are going on now, in the ‘observer-present’. But the tense is not important. The point is that these are imperfective, parallel actions, all occurring as part of a framework situation. The intrusion is the observer’s now, the moment of looking. This makes the progressive obligatory. Even if the past tense is used, it is also obligatory, as here, too, we must assume an intrusion point (= ‘at that point of time when the photo was taken’). Picture description needs the progressive! In a teaching situation, illustrations are sometimes used to suggest or remind learners of what happens in a story. Here, that is, a picture may stand for a perfective action in sequence. This requires the simple form. Assume, for instance, a narrative sequence in the present tense: The boy slips on the muddy river-bank, and falls into the water. A passer-by jumps in and rescues him. Let us imagine one illustration for each respective action, i.e. four pictures in all. In the first we see the boy slipping; the second shows him falling into the water; the third is of the passer-by jumping in; and the fourth shows the rescue, perhaps the victim being dragged on to dry land by his rescuer. 340 Chapter 9 Verbs: The Present and Past Tenses <?page no="341"?> This kind of situation has to be handled with care, grammatically. As far as each picture just shows a stage in the story, it stands for a simple form. So I might ask a pupil: “What happens in this story first, Sandra? Look at the picture and tell me.” The correct answer, despite the fact that Sandra is looking at a picture, is “The boy slips on the muddy bank”, and not *The boy is slipping … If, on the other hand, I ask Sandra to describe the picture as a picture, i.e. in isolation, outside its ‘memory function’, then, of course, the progressive is necessary: “What is happening in this picture, Sandra? ” Here, we are back to picture description in its own right, showing a parallel world of (possibly more than one) action, occurring at the now-point (S) of the observer. The obvious solution to this ambivalence of pictures as teaching aids is to use different kinds of illustration, if possible, for different functions: the rich-content full picture or photo for practising the progressive, and the simple, abstract matchstick-style illustration for narrative memory support. Finally, a word of warning on parallel actions. The fact that actions are parallel does not by itself justify the progressive. The English rendering of a German sentence like (8)a. is (8)b.: (8) a. Während Gina die Kinder von der Schule holte, bereitete Fred das Abendbrot zu. b. While Gina fetched the children from school, Fred made the evening meal. The progressive is only correct if the factor framework situation is involved, as in the variants in (9): (9) a. When Grandma called, Gina was fetching the children from school, and Fred was preparing the evening meal. b. While Gina was fetching the children from school, Fred made the evening meal. c. While Fred was making the evening meal, Gina fetched the children from school. In (9)a. fetching and preparing are parallel time frames and Grandma’s call is the intrusion that occurs during both. In (9)b. only fetching is the time frame and Fred’s action is the perfective intrusion. In (9)c. it is the other way round: Gina’s action is shorter and is the perfective intrusion into Fred’s imperfective making as the time frame (see also (3) above). 044/ 1.5 The aspects and modes of occurrence Perfectivity and imperfectivity always have the same meanings (= whole vs. ongo‐ ing). However, these have varying side-effects on the four basic modes of occurrence (see chapter 8, 041/ 3). With telic actions (= goal-directed processes) progressive = incomplete (I was going home), simple form = complete (I went home). A few verbal expressions referring to telic actions can sometimes be used in the simple form with a point of time. This usually means that the action started at that time. I went home at 10 o’clock therefore means I left (wherever I was)/ I set out for home at 10 o’clock. 341 Chapter 9 Verbs: The Present and Past Tenses <?page no="342"?> Note, therefore, the difference between: (10) a. I went home at 10 o’clock (= e.g. that’s when I left the party). b. I was going home at 10 o’clock (= I was already on my way at 10 o’clock, i.e. I had already left the party before 10 o’clock). ■ With non-telic actions the simple form can mean a complete ‘unit’ of action. This is usually defined by the context. With a point of time we have the same effect as with telic actions, i.e. the effect of beginning: (11) a. Our band played at the Black Cat last week (= a whole unit of playing, e.g. an evening). b. We practised all day yesterday (= a whole unit). c. When he saw the tiger, Thompson turned and ran (= started to run). As was said in chapter 8, 041/ 3, the telic/ non-telic distinction is reflected in different implicational relations between respective progressive and simple forms. I was reading the book (telic) does not imply I read the book, but We were practising (non-telic) does imply We practised. That is, any amount of a non-telic action is enough for us to be able to say ‘It happened’. But we cannot say that a telic action ‘happened’, unless it happened completely. ■ Point-telic actions, i.e. momentary ones, are affected by the progressive in two possible ways. Some, like die, become ordinary telic actions, i.e. they are converted from a momentary event into a process moving towards a goal: The sick animal was dying. Others, such as kick, are converted into non-telic actions, as they take on a meaning of ‘unspecified repetition’: The boy was kicking the ball against the garage door. ■ States are incompatible with the progressive, as the progressive implies an action/ process. However, some stative verbs can take on an action meaning, and appear then in this meaning in the progressive, e.g. Sonia is having a bath (= taking a bath), see section below on stative verbs. Modes of occurrence are important. Combined with basic aspect meaning, they lead, as we have seen, to various secondary meanings, e.g. incomplete/ complete, durative/ momentary, repetitive, ‘longer’ vs. ‘shorter’ actions, and so on. Further secondary meanings (e.g. temporariness) can result from other factors of context, as will be seen in the sections following. However, all such meanings are derived. That is, they result from the interaction of aspect with other semantic factors in particular contexts. They are not part of basic aspect meaning itself. 044/ 2 The present tense and its aspects Reference point of the present tense is present time, i.e. the present of the person speaking or writing. It therefore includes speaker time. The present tense means, then, ‘valid at the moment of speaking or writing’ (or, to use our symbol, valid at S). Apart 342 Chapter 9 Verbs: The Present and Past Tenses <?page no="343"?> from this, the present tense must be used, under certain circumstances, for future time, and can very occasionally be found in reference to past time. These are exceptions, however, and are discussed in detail below. The usual meaning of the present tense is for reference to present time, as represented in the formula just given: A,R,S. We start this section with a note on form. Then we deal in detail with particular speech intentions and communicative contexts in which the general semantics of the aspects are realized in the present tense. 044/ 2.1 A note on 3rd person singular, simple form Apart from the case of be, the only real challenge to learners in conjugating the present simple is remembering the 3rd person singular -s. With the great majority of verbs this is the only ending (see also chapter 8, 040/ 2). There are some common exceptions, though: have → has [hæz] do → does [dʌz] go → goes [ɡəʊz] say → says [sez] Note that with go the irregularity is only in spelling, with say only in pronunciation, and with have and do in both. Apart from these forms there are a few points to note about pronunciation and spelling. The main one is that the same rules apply as with the plural -s for nouns, i.e. generally: ■ after voiceless consonants, it is pronounced [s]: speaks [spi: ks], eats [i: ts], hopes [həʊps] ■ after voiced consonants and vowels, it is pronounced [z]: lives [lıvz], runs [rʌnz], lies [laız] Exceptions: ■ -s added to verbs ending in the letters -se, -ze, and -ge is pronounced [ız]: rises [raızız], blazes [bleızız], rages [reıdʒız] ■ -es (pronounced [ız]) is added to verbs ending in the letters -s, -z, -ch, -sh and -x: kisses [kısız], buzzes [bʌzız], catches [kætſız], crashes [kræſız], hoaxes [həʊksız] ■ with verbs ending in the letter -y following a consonant, the -y is replaced by -ies, pronounced [ız]: marries [mærız], dirties [də: tız], rallies [rælız] 044/ 2.2 Actions in progress now As we have seen, these have to be expressed by the present progressive. There are two ways in which an action can be thought of as in progress. In the first, the action is quite literally going on as the speaker speaks (i.e. at S, the moment of speech): 343 Chapter 9 Verbs: The Present and Past Tenses <?page no="344"?> (12) a. “What are you staring at, Sally? ” “Hmn? Oh, nothing. I’m just going over something in my mind.” b. “What’s Carol doing? ” “She’s playing with Teddy in the garden.” Because the action is actually in progress, we call this kind of use an actual progres‐ sive. The second variant concerns longer processes that may not be tangibly unfolding at S, but are nevertheless regarded as ‘ongoing’, or in progress in a more general sense: (13) a. Dad’s firm is building a shopping mall in the town centre. b. By the way, we’re rehearsing a new play at school. c. Maureen is decorating the guest bedroom at the moment, so you will have to sleep on the couch downstairs. d. Don’t throw that paper away! I’m still doing the crossword. What these statements tell us is that a temporary situation exists, or that some kind of task or process is in the course of development. But they do not mean that the actions themselves are literally being performed at S. (13)c., for instance, does not mean that Maureen is necessarily standing on a ladder, paintbrush in hand, at this very moment. Similarly, for (13)b. to be true, the speaker does not actually have to be at school and on stage when the statement is made. This kind of reference to a more abstract sense of being ‘in progress’ is known as a general progressive. 044/ 2.3 Habits and general truths Reference to things that always happen, or are generally valid, requires the simple form. This, in fact, is the most common function of the simple form in the present tense: (14) a. Water boils at 100° centigrade. b. The Mississippi rises in Minnesota and flows almost the length of the USA to the Gulf of Mexico. c. A grassy footpath leads over the cliffs from Cuckmere Haven to Seaford Head. d. The planet Mercury orbits the sun in 88 days. An important variant on general behaviour of this kind is a habit: (15) a. Fred McClaughlin works for British Petroleum. b. I never go out on Sundays without my camera. c. Brenda and her husband eat a lot of Indian food. d. Birds fly south in winter. e. The new car runs much more economically. Habits and general truths are the same kinds of referent. They are both behavioural characteristics, and are similar in nature to states, which are also expressed in the simple form. 344 Chapter 9 Verbs: The Present and Past Tenses <?page no="345"?> A common error among German-speaking students is the use of the progressive instead of the simple form for habits, e.g. *I’m never going out on Sundays without my camera, instead of (15)b., or *Birds are flying south in winter, instead of (15)d. Having said this, we must point out that there are cases where the progressive is used for habits. These are dealt with in the next section. 044/ 2.4 Habits in the progressive As we have just seen, habit reference is typically the domain of the simple form. However, there are two exceptions. Firstly, the progressive can be used to express a tone of annoyance towards a habit or the circumstances around it: (16) a. Auntie Jane is always moaning about something or other. b. I’m constantly forgetting people’s names. c. John Cosgrove is forever making rude remarks about our garden. d. The kids are continually falling into ponds, off bikes or out of trees! e. My wife’s always telling guests to close the gate when they leave the farm. In a sense this is a kind of ‘modal’ use, as it expresses an attitude. It is generally only possible with positive (not negative) sentences. Adverbs which underline the meaning of ‘tiresome regularity’ are necessary, such as always, constantly, and continually (but never often, sometimes, everyday, etc.). It should be emphasized that the use of the progressive here is not compulsory. It would also be quite grammatical to use the simple form. The progressive merely emphasizes the negative effect. In our second case, however, the progressive must be used for habit reference. This is when the habit is a temporary one: (17) a. At present we’re eating in pubs and restaurants (as the kitchen is being re-decorated). b. I’m commuting by train at the moment (because my car, which I usually use, is in the garage being repaired). c. The children are taking fruit and vegetables to school this week (as the harvest festival is on Friday). d. Bert is reading the Independent everyday while we are on holiday (since the Guardian, his usual paper, is not available down here). As indicated in some of the examples, temporary habits often contrast with permanent ones expressed in the simple form. 044/ 2.5 Use of the present tense in narratives Stories are typically told in the past tense. Nevertheless, some writers choose the present tense, probably because it can sometimes shorten the ‘distance’ between the reader and the action. The following is an example from a novel: 345 Chapter 9 Verbs: The Present and Past Tenses <?page no="346"?> (18) When the food is ready, I go over and wake Chris. He doesn’t want to get up. I tell him again. He says no. I grab the bottom of the sleeping bag, give it a mighty tablecloth jerk, and he is out of it, blinking in the pine needles. It takes him a while to figure out what has happened, while I roll up the sleeping bag. (Robert Pirsig, Zen and the Art of Motorcycle Maintenance, London 1976, p. 63). Children’s literature, in particular, makes frequent use of the present tense, especially literature for young children, who can be assumed not to know the past tense. Quite apart from cases like these, though, there are certain kinds of narrative which use only the present tense. One is the telling of jokes: (19) It is Christmastime and a nun is standing outside a Glasgow pub. She is holding a collection box, and is collecting for an international children’s fund. She is wearing the kind of clothing which nuns usually wear, and presents rather a contrast to the drinkers entering and leaving the pub, most of whom are working-men … Riddles and problem-solving tasks presented for entertainment are another example: (20) A man looks at a photograph of someone, and murmurs to himself, “Brothers and sisters have I none, that man’s father is my father’s son.” Who is the person in the photograph that he is looking at? And a third kind is a media commentary which accompanies the broadcast of a public event, such as a ceremony, pageant, or ritual of some kind. A particularly common type is the sports commentary: (21) a. … And as the leaders jump the Canal Turn, it’s still Twin Oaks who touches down first, half-a-length clear of Team Challenge and Auntie Dot, as they go out into the country on the final circuit. b. Ballack races down the left wing, crosses squarely and fiercely into the Liverpool box. Drogba, strongly challenged, just gets a foot to it, and it’s a wonderful goal that gives Chelsea a surprising lead. c. A difficult shot to reach, as the lob lands deep, just inside the baseline, but Federer, thrusting back quickly, gets under it just in time and manages a spectacular return that barely clears the net. Finally, the contents of plays, films and most kinds of written texts are always described or re-told in the present tense. This is so even when the tense of the original is the past (which is mostly the case with fictional texts): (22) a. Oliver Twist is apprenticed to an undertaker by Mr. Bumble … The lad then makes his way to London, where he falls in with a group of pickpockets, including the Artful Dodger. Such notorious figures of the London underworld as the greasy Fagin and the violent Bill Sykes exploit Oliver, and kidnap him … (Abraham H. Lass, A Student’s Guide to 50 British Novels, New York 1975, p. 100). b. … And when Clarissa, played by Meryl Streep, goes to pick up Richard, her gay writer friend, to take him to the prize-giving, she finds him still in his dressing-gown. He is 346 Chapter 9 Verbs: The Present and Past Tenses <?page no="347"?> obviously slightly deranged, and is destroying his bookshelves. When she asks him what he’s doing, he shouts that he needs more light in the room … She tries to calm him down, but he seems to be in a world of his own … c. In Act 3 the heroine is murdered. The murderer escapes, but is later arrested by the police in the home of a friend where he is hiding. In critical comments and reviews, the details of non-fiction texts are also repeated mainly in the present tense: The author criticizes the government in line 3, but praises the Prime Minister just a few sentences later …; In the next paragraph the writer describes life on board a 17th century sailing ship; Towards the end of the letter, the tone becomes more formal. 044/ 2.6 Interplay of aspects in present tense narratives and comments Most examples just presented in section 044/ 2.5 show the simple form in its typical ‘narrative’ use, i.e. to describe actions in sequence. This is why the present simple is also used in sports commentaries. These, too, are a kind of story told by a narrator. Note again that the sequence meaning is derived from the underlying general meaning of perfectivity, i.e. wholeness/ completeness: an action has to be seen as whole for another action to follow it. Progressives would plant us inside each action (= in the course of its occurrence); sequences, however, require the external, ‘complete’ view. This is also the reason for the simple forms in comment reference to what writers ‘say’ in texts: the author criticizes the government …, the writer describes life on board …, the tone becomes more formal … (see examples at end of previous section). Whole action description is necessary here. It is also possible to adopt an internal view of any particular action, e.g. The author is criticizing the government … This, however, creates a framework situation and has a different, internal meaning, e.g. When the author says X, Y, and Z, he is, in fact, criticizing the government. Here, the points X,Y and Z fall inside the framework of criticizing and tell us that they are internal parts of the process of criticism, i.e. they add up to, or amount to, criticism. A more concrete framework situation is the typical ‘now’ example in (20): Who is the person in the photograph that he is looking at at this moment? In (19), on the other hand, we have the narrative ‘scene-setting’ use at the beginning of a story: … a nun is standing outside a Glasgow pub. She is holding a collection box, and is collecting for an international children’s fund. She is wearing … We could then add some intrusion points as the first steps in the sequence of the story proper: On his way into the pub, one of the regular customers notices her. He goes up to her, and says, …: 347 Chapter 9 Verbs: The Present and Past Tenses <?page no="348"?> notices goes says (23) • • • ▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫ standing ▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫ holding ▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫ collecting ▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫ Wearing The rest of the joke, by the way, goes: “You need a drop o’ whisky, Sister, standing out here in the cold. It’s Christmas. Let me bring you out a double.” “Never,” says the nun primly, “My Mother Superior thinks alcohol is a deadly sin … Oh, all right. I can see you’re kind. The Lord smiles on the generous. Two pounds in the box and a wee drop for me - but in a cup, please, so that it looks like tea.” In the pub the man orders a pint of bitter and a double whisky, and then whispers, rather embarrassed, in the barman’s ear “… but the whisky in a teacup, if you don’t mind.” “In a cup! ! ! ” exclaims the barman. “Is that bloody nun still outside? ! ” 044/ 2.7 Stative verbs Certain verbs, like be, have, seem, think, etc., are not normally used in the progressive form. These are called stative verbs. Most of them refer to states (see also chapter 8, 041/ 3.4), or acts of perception. They can be divided into the following categories of meaning: ■ Sensory perception: see, hear, smell, feel, recognize, notice, etc. ■ Emotion: like, dislike, hate, love, want, desire, care, wish, etc. ■ Thought: know, think, understand, assume, suppose, expect, remember, forget, mean, realize, mind, believe, trust, recollect, recall, consider, regard, etc. ■ Possession: have, own, owe, possess, contain, include, belong, etc. ■ Existence, and relation: be, seem, concern, matter, consist, weigh, cost, relate, exist, live, etc. ■ Appearance and expression: seem, appear, look, signify, indicate, show, say, express, etc. It should be noted that the lexical fields of stative verbs and the purely semantic idea of a state (i.e. as an ‘inert condition’, as described in chapter 8, 041/ 3.4) only partly correspond to each other. Various body postures, such as standing, sitting, 348 Chapter 9 Verbs: The Present and Past Tenses <?page no="349"?> lying, leaning, hanging, etc., could be regarded by their nature as states. The language ‘system’, however, sees them as actions, as hang, lean, lie, etc., are ordinary dynamic verbs. On the other hand, acts of perception (see, hear, notice, etc.) are ‘occurrences’, i.e. in a sense events or actions, although the verbs referring to them are stative. Another point is that not only perception verbs, but also other statives (think, like, want, have, etc.) can be transitive, yet in the general understanding a state is not something that can be ‘done to others’. In the final analysis, then, English grammar (and not our semantic understanding) dictates to us what a ‘state’ is: i.e. something that a stative verb refers to! 044/ 2.8 Stative verbs with additional action meanings Some of the stative verbs just listed have additional non-stative (or dynamic) meanings. They then express actions, and not states, and can be placed in the progressive form: ■ see: stative: Do you see that light down in the valley? (= perceive, locate it) dynamic: Are you seeing Sarah tomorrow? (= meeting her) In the sense of visit, see has a similar dynamic meaning, e.g. I’m seeing the doctor this afternoon. Note that British English often uses the modal can with verbs of perception: Can you see that light down in the valley? ; I can hear a peculiar noise. There are several particle verbs with see, which are only dynamic: see about, see to (dt. sich kümmern um); see off (dt. verabschieden), see out (dt. hinausbegleiten). ■ think: stative: What do you think? (= What is your opinion? ) dynamic: What are you thinking? (= What is going through your mind? ) Similar in this respect are regard, recall, recollect, and consider, all of which can have ‘mental activity’ meanings, e.g. I am just considering whether to put out the washing or not (reflecting on …), or I am just recalling that scene in the film where the heroine says … (picturing in my mind). Stative expect/ assume = think/ believe; dynamic expect = inwardly wait for (I am expecting a phone-call this afternoon); dynamic assume = German davon ausgehen. Include, categorized here as a verb of ‘possession’, can also take on the sense of a mental action: Were you including us in your remarks? (= putting us in this or that category …). The following can also be dynamic: understand (usually in negative = fail to grasp), and forget (= not take account of ). ■ have: stative: Brian has a bath. (= he possesses one in his house) dynamic: Brian is having a bath. (= he is sitting in the bathtub washing himself) The verb have is very frequently used like this to mean ‘pursuing some kind of activity’, e.g. have a walk (= take a walk); have something to eat/ drink (= eat or drink something); have a swim (= swim somewhere for fun); have a look (= take a look, inspect/ examine something); have a go (= take a turn or try something); have dinner/ breakfast (= eat dinner/ breakfast), etc. Almost any noun denoting an act or 349 Chapter 9 Verbs: The Present and Past Tenses <?page no="350"?> an occasion for something (a meal, for example) can appear in this kind of dynamic construction with have. ■ be: stative: Wendy is a bit difficult. (= she’s a complex character and needs careful handling) dynamic: Wendy is being a bit difficult. (= she is behaving in an uncooperative way) Dynamic meanings also with the following: weigh (= measure the weight of), and relate (German beziehen auf). ■ show, indicate, say, express: stative: He shows a lot of promise as an actor. (= others can see this clearly) dynamic: He is showing us how well he can act. (= deliberately letting us see it); stative: It says in the paper that three men robbed a bank in the town yesterday (= It has been written …) dynamic: Quiet everyone! Bob is saying something (= he is in the process of speaking). Indicate and express are similar to show and say, respectively. ■ feel: Progressive and simple forms here mean more or less the same. But the progressive tends to refer to more temporary, ‘localized’ states, and also to present them as more overt and demonstrable: stative: Fatima doesn’t feel well (= It might be the ‘flu) dynamic: Fatima isn’t feeling well (= She’s getting car-sick; she must sit in front) ■ look (= German aussehen): This is similar to the case with feel. Stative use is always possible; the progressive tends to be restricted to when the sense is more temporary, or due to external influences, e.g. You’re looking good tonight (Those new clothes make all the difference). In summary, we can say that there are three types of relation between stative verbs and the progressive: ■ A number of statives have an alternative dynamic meaning. They then refer to actions, and can appear in the progressive (e.g. think, be, and have). ■ On the other hand, many statives have no alternative dynamic meaning at all (e.g. seem, appear, signify, concern, matter, owe, own, and possess). These never appear in the progressive. ■ And thirdly, one or two stative verbs like look and feel can appear in the progressive, but retain their stative meaning (though with more dynamic and temporary overtones). 044/ 2.9 The present tense in future time clauses and conditionals We now come to the use of the present tense as a carrier of future meaning. This function of the present tense is very clearly defined. It involves two types of con‐ text. The first is purely grammatical, and concerns what we call a sequence-of-tense rule in future time clauses. These are future-referring clauses introduced by time conjunctions like when, after, as soon as, (not) until, and so on. Here the verb in the time clause must be in the present simple. The verb in the matrix usually has the will-form (or the imperative, or some other modal verb): 350 Chapter 9 Verbs: The Present and Past Tenses <?page no="351"?> (24) a. As soon as we arrive in London, we’ll find out what plays are on. b. The children will probably be tired when they get back from the zoo. c. I’ll have a shower before we go down to dinner. This is also the pattern with open conditional clauses: (25) a. If you touch me, I’ll scream! b. Sharon will not be able to play at the squash club, unless she becomes a member first. c. If McGrath isn’t fit by Saturday, Brookes will have to play in goal. 044/ 2.10 The present tense with arranged future meaning The second type of context is with future actions that have been arranged. Reference to arranged future events always requires present tense. (26) a. Brookes is playing in goal on Saturday. b. The game starts at 4 o’clock on Saturday afternoon. c. We’re going on holiday at the end of July. We’re staying at a small hotel in St. Ives. d. Our train arrives in Cornwall in the early morning. The two aspects are used for slightly different purposes. The simple form is generally found with inanimate subjects (events like parties and films, transport vehicles like buses, boats and planes, etc.). It usually suggests a timetable or programme. With animate subjects (i.e. people or animals), the progressive is nearly always used. Future meaning is dealt with fully in chapter 10. 044/ 3 The past tense: introduction Reference point of the past tense is in past time, i.e. any time marked expressly (or implied) as before speaker time, and furthermore not including speaker time. As represented in our formula, this would be: A,R-S. Here, that is, reference point and action point are the same, but speaker time is later. How much later is not important. It could be just a second. For instance, if I hear a sudden noise outside the window, I might say, slightly alarmed, “What was that? ” Or if a conversation partner says something I can’t hear properly, I would probably reply, “I didn’t quite catch/ understand what you said.” That is, I use the past tense, even though the action is very close to the present. The major point is this: however close they are to S in real time, both A and R are before the present: the past tense is therefore obligatory, in particular because R is also before S. This is what we call past focus. Past focus requires past tense. But it is also the other way round: past tense requires past focus. That is, when a past tense is used, listeners assume that a past time is being referred to. This must be clear from the context, either by implication, e.g. I didn’t quite catch what you said (= a second ago when you spoke), or because a reference point has already been established in the past, i.e. the conversation is already about yesterday, or last week, last month, etc., and this is 351 Chapter 9 Verbs: The Present and Past Tenses <?page no="352"?> clear to the listener. This is what we call a shared R-context (= speaker and listener know that a particular past time is meant). First of all we discuss past tense forms. 044/ 4 The past tense: forms We saw in the last chapter that verbs can have regular (or weak) past tense forms, or irregular (or strong) past tense forms. Overall, most verbs are regular. However, it does not seem like this in everyday conversation, as many common verbs are irregular. Below we list past tense forms in the conventional way, i.e. together with the infinitive and the past participle, as shown in the last chapter. 044/ 4.1 Regular The ending -ed is added to infinitives ending in a consonant, and -d to infinitives ending in vowels: infinitive past tense past participle walk walked walked lie lied lied Pronunciation: ■ after voiceless consonants (except [t]) -ed is pronounced [t]: walked [wɔ: kt], hoped [həʊpt], searched [sə: tſt] ■ after voiced consonants (except [d]) and vowels, -ed is pronounced [d]: lived [lıvd], lied [laıd], raised [reızd] ■ after [t] and [d], -ed is pronounced [ıd]: dated [deıtıd], sided [saıdıd] ■ end-consonants in spelling are doubled after short stressed vowels: dip → dipped, prefer → preferred ■ in spelling, final -y after consonants is replaced by -ied, pronounced [ıd]: hurry → hurried [hʌrıd], carry → carried [kærıd] 044/ 4.2 Irregular: all forms identical infinitive past tense past participle cut cut cut let let let Also: put, hit, split, burst, cast, cost, thrust, bet, set, shed, spread, rid, shut, hurt. Exception: beat: 352 Chapter 9 Verbs: The Present and Past Tenses <?page no="353"?> infinitive past tense past participle beat beat beaten 044/ 4.3 Irregular: past tense and past participle identical infinitive past tense past participle cling clung clung sting stung stung Also: fling, hang, sing, sling, swing, wring. infinitive past tense past participle bind bound bound Also: find, grind, wind. infinitive past tense past participle bleed bled bled read read [red] read [red] Also: breed, feed, speed, lead. infinitive past tense past participle spin spun spun win won [wʌn] won sit sat sat spit spat spat hold held held dig dug dug fight fought [fɔ: t] fought get got got meet met met shine shone [ſɒn] shone 353 Chapter 9 Verbs: The Present and Past Tenses <?page no="354"?> shoot shot shot slide slid slid stick stuck stuck stand stood stood 044/ 4.4 Irregular: past participle in -n/ -en, otherwise identical with past tense infinitive past tense past participle bear bore born (= geboren), borne (= getragen, poetic) Also: swear, tear, wear. infinitive past tense past participle freeze froze frozen break broke broken choose chose chosen speak spoke spoken steal stole stolen weave wove woven bite bit bitten hide hid hidden forget forgot forgotten lie lay lain tread trod trodden wake woke woken 044/ 4.5 Irregular: infinitive, past tense and past participle distinct infinitive past tense past participle drink drank drunk shrink shrank shrunk 354 Chapter 9 Verbs: The Present and Past Tenses <?page no="355"?> Also: stink, sink. infinitive past tense past participle ring rang rung Also: sing, spring. infinitive past tense past participle begin began begun swim swam swum 044/ 4.6 Irregular: infinitive, past tense and past participle distinct, participle in -en or -n infinitive past tense past participle drive drove driven Also: strive. infinitive past tense past participle ride rode ridden write wrote written stride strode stridden arise arose arisen fly flew flown 044/ 4.7 Irregular: infinitive and past participle identical infinitive past tense past participle come came come run ran run 355 Chapter 9 Verbs: The Present and Past Tenses <?page no="356"?> 044/ 4.8 Irregular: infinitive and past participle identical, participle in -en or -n infinitive past tense past participle blow blew blown Also: grow, know, throw. infinitive past tense past participle take took taken Also: shake, forsake. infinitive past tense past participle bid bade bidden give gave given draw drew drawn eat ate eaten fall fell fallen see saw seen 044/ 4.9 Irregular: end-consonant change in past tense and past participle, otherwise all forms identical infinitive past tense past participle bend bent bent Also: lend, send, spend. infinitive past tense past participle build built built have had had make made made 356 Chapter 9 Verbs: The Present and Past Tenses <?page no="357"?> 044/ 4.10 Irregular: end-consonant and vowel change, past tense and past participle identical (and pronounced [ɔ: t] following initial sound, e.g. [tɔ: t], [brɔ: t], etc.) infinitive past tense past participle teach taught taught bring brought brought catch caught caught seek sought sought think thought thought buy bought bought 044/ 4.11 Irregular: vowel change and end-consonant -d added, past tense and past participle identical infinitive past tense past participle sell sold sold tell told told flee fled fled hear heard [hə: d] heard say said [sed] said 044/ 4.12 Irregular: vowel change [i: ] → [e] and end-consonant -t added, past tense and past participle identical infinitive past tense past participle creep crept crept leap leapt [lept] leapt sleep slept slept Also: sweep, weep, keep. 357 Chapter 9 Verbs: The Present and Past Tenses <?page no="358"?> infinitive past tense past participle feel felt felt dream dreamt [dremt]/ dreamed dreamt/ dreamed deal dealt [delt] dealt Also: kneel. infinitive past tense past participle lean leant [lent] leant mean meant [ment] meant 044/ 4.13 Irregular: vowel change [i: ] → [e] and consonant change, end-consonant -t added, past tense and past participle identical infinitive past tense past participle leave left left cleave cleft cleft lose lost lost 044/ 4.14 Irregular: no vowel change, end-consonant -t added, replaces final -l of a double -ll in spelling, past tense and past participle identical infinitive past tense past participle dwell dwelt dwelt spill spilt/ spilled spilt/ spilled spoil spoilt/ spoiled spoilt/ spoiled Also: smell, spell. infinitive past tense past participle burn burnt/ burned burnt/ burned learn learnt/ learned learnt/ learned 358 Chapter 9 Verbs: The Present and Past Tenses <?page no="359"?> 044/ 4.15 Irregular: regular past tense, irregular past participle infinitive past tense past participle mow mowed mown show showed shown sow sowed sown sew sewed sewn [N.B. All parts identical in pronunciation to those of sow! ] prove proved proven shave shaved shaven 044/ 4.16 Highly irregular forms infinitive past tense past participle do did done go went gone/ been [N.B. been = gone and re‐ turned] be was/ were been 044/ 4.17 Irregularly spelt forms infinitive past tense past participle lay laid [leıd] laid pay paid [peıd] paid 044/ 5 The past tense: main interplay of aspects Aspect rules in the past tense are exactly the same as in the present tense. But there is one significant difference in the consequences of the time effect. In the past, referring to the whole of a single action from beginning to end is a natural option. This is because the point of view is one of looking back. In the present, on the other hand, when action time and speaker time are the same, this kind of external (perfective) view is 359 Chapter 9 Verbs: The Present and Past Tenses <?page no="360"?> not possible: here the speaker is forced to refer to the action as ongoing, as he/ she is ‘in the middle’ of it. In other words, the internal (imperfective) view is the unavoidable consequence of referring to a single action as ‘present now’. For this reason, as we have already mentioned, present tense perfective references are naturally interpreted as habits and general truths. (Exceptions, of course, are present tense narratives, and reference to future meaning, see especially 044/ 2.5-8). The normal, neutral way of referring to actions that are past, however, is in the simple form: (27) a. Trisha visited Sam in hospital yesterday. b. The two robbers left the shopping mall at 10 am. c. We went on holiday at the end of July. d. Our train arrived in Cornwall in the early morning. Use of the progressive creates the impression of a framework situation. If no intrusion point is given immediately, as in (28)a., the question arises as to what it could be. If a time point is present, as in (28)b., the question is why, as an intrusion point, it is contextually significant: (28) a. Trisha was visiting Sam in hospital yesterday … ? • ▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫ visiting Sam b. The two robbers were leaving the shopping mall at 10 am … 10 am ? • ▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫ were leaving the shopping mall Actions in the simple form would give us the answers: 360 Chapter 9 Verbs: The Present and Past Tenses <?page no="361"?> (29) a. Trisha was visiting Sam in hospital yesterday, when she met her old friend, Dr. Grant. met her old friend • ▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫ visiting Sam b. The two robbers were leaving the shopping mall at 10 am when they ran into the arms of the police. 10 am, ran into the arms of • ▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫ were leaving the shopping mall Notice, again, the difference between framework situation and sequence: (30) a. What were you doing when the doorbell rang, Mrs. Chunter? doorbell rang • ▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫ doing something b. What did you do when the doorbell rang, Mrs. Chunter? doorbell rang + did something then • • To emphasize the point again, then, events seen as a whole (= the normal situation) are expressed in the simple form. A particular sign of this perfective view is the expression of actions in sequence, as in (30)b. Ongoing events i.e. those in the course of happening at a defined point in the past, require the progressive form. This always implies a framework situation (= imperfective view). Actions intruding into the framework situation, on the other hand, are always perfective, and take the simple form. All this can be illustrated using the scene-setting function typical at the beginning of narratives, which makes use of a ‘multiple framework situation’. This creates a kind of moving picture in which several actions are simultaneously ongoing. Plot elements in sequence (i.e. first steps in the beginning story) then intrude (see also 044/ 1.4 above, especially example (7)): 361 Chapter 9 Verbs: The Present and Past Tenses <?page no="362"?> (31) The Morrises were sitting beside the fire. Dolly was reading a book and Fred was attempting to solve a rather difficult crossword puzzle in their daily paper. The dog was snoring peacefully at his feet. Suddenly a loud knock sounded at the frontdoor. Dolly and Fred both started. “I wonder who that can be so late? ” said Dolly hesitantly. Fred laid his paper slowly aside, got up and went into the hall. sounded started said laid got up went • • • • • • ▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫ sitting ▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫ reading ▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫ attempting ▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫ snoring 044/ 6 The past tense: further points on aspect usage Having discussed the core of aspect meaning in the past tense, we now turn to the finer points of context and one or two border areas of usage. These are the same as in the present tense, and follow the same principles (see also 044/ 2.2-4, and 044/ 2.7-8.). They concern different ways of regarding an action as ‘in progress’, reference to habits and states, and the expression of future meaning. 044/ 6.1 Actual and general progressives In 044/ 2.2 we distinguished two ways in which the progressive refers to an action as ongoing: literally (an actual progressive); and in the general sense of being an incomplete, or ‘running process’, though not necessarily in the course of occurrence at the reference point (a general progressive). Here are past tense examples: (32) a. I was watching television when the children came in. (actual progressive) b. Mary and George were still modernizing the kitchen when we stayed with them for the weekend. (general progressive) 044/ 6.2 Habits and general truths General truths are sometimes regarded as ‘timeless’, but this is misleading. Tense gives them a time-sphere orientation. The present tense says that they are valid at the moment of speech; the past tense that they were valid at some past point of time. The 362 Chapter 9 Verbs: The Present and Past Tenses <?page no="363"?> same applies, of course, to habits in the more personal sense. The aspect required (as in the present tense) is the simple form: (33) a. In Galileo’s day, according to the general doctrine, the sun and stars circled the Earth, which occupied the centre of the universe. b. In those days I worked in the City and travelled to the office everyday by Tube. As with the present tense, the progressive is used for two types of habit reference: modal, expressing annoyance, and reference to habits of a temporary kind: (34) a. My car was constantly breaking down. I was always getting stranded in some remote corner of the country. (modal, ‘annoyance’ use) b. At the time Beryl was looking after stray dogs privately. That was before she got a permanent job at the kennels. (temporary habit) 044/ 6.3 Stative verbs Stative verbs are subject to the same aspectual principles in any tense (see 044/ 2.7- 044/ 2.8). Here are a few past tense examples: (35) a. Our teachers did not realize how little we understood of what they thought we knew. b. Nothing was what it appeared to be. c. They owned a horse in those days, an Arabian filly. d. Suzie and Eileen were just having something to eat, when the phone rang. (dynamic, action use of have) e. When we offered to buy the house, we were assuming that the bank would give us the necessary loan. (dynamic, mental action use of assume) 044/ 6.4 The past tense in future time clauses and conditionals As a carrier of future meaning in future time clauses, the past tense functions as what is sometimes called a future-in-the-past, i.e. the future viewed from a past reference point: (36) a. She promised that as soon as they arrived in London, they would find out what plays were on. b. The children would probably be tired when they got back from the zoo, she thought. c. I said I would have a shower before we went down to dinner. (see also example (24) above) Cases like this nearly always involve indirect speech (see chapter 11). The se‐ quence-of-tense rule from a present perspective requires present simple in the time clause and usually a will-form (or some other modal verb) in the matrix. For the future-in-the-past, these are simply shifted into the past tense, i.e. past simple in the time clause and would (or some other modal past form) in the matrix. The open conditional clause can also be shifted back into the past in this way: 363 Chapter 9 Verbs: The Present and Past Tenses <?page no="364"?> (37) a. He explained that Sharon would not be able to play at the squash club, unless she became a member first. b. The trainer said that if McGrath wasn’t fit by Saturday, Brookes would have to play in goal. (see also example (25) above) This too, then, is an example of future-in-the-past. However, there is also a very different kind of conditional sentence with the same sequence-of-tense pattern. This is not the result of ‘shifting back’, and is actually not a past-referring sentence at all, but future-oriented from a present perspective, just like the open conditional sentence: (38) a. If you touched me, I’d (would) scream! Wenn du mich berühren würdest, würde ich schreien. b. Sharon would not be able to play at the squash club, unless she became a member first. Sharon würde nicht im Squash-Club spielen dürfen, bevor sie/ wenn sie nicht erst Mitglied werden würde. c. If McGrath wasn’t fit by Saturday, Brookes would have to play in goal. Wenn McGrath bis Samstag nicht fit wäre, müsste Brookes im Tor spielen. This is the second type of future-referring conditional sentence (after the open condition), often called the unreal condition. It expresses the condition and its outcome as possible, but as more ‘theoretical’ and less likely than the open condition does (for more details on conditional meaning, see chapter 11). 044/ 6.5 The past tense with arranged future meaning This is another case of a future-in-the-past, i.e. future reference viewed from a past perspective. This type is simply a ‘shifted back’ version of an arranged future reference in the present tense: (39) a. Brookes was playing in goal on the Saturday. b. The game started at 4 o’clock on the Saturday afternoon. c. We were going on holiday at the end of July. We were staying at a small hotel in St. Ives. These sentences could result from indirect speech, but could equally derive from a normal past time perspective in direct speech. An example would be direct future reference in a past tense narrative (future, that is, relative to the reference time of the narrative): We were training hard for the match against Hurst United. The game started at 4 o’clock on the following Saturday afternoon. Brookes was playing in goal. Note again that with arranged future events, the simple form is used for inanimate subjects, in particular when the event is part of an official programme or timetable. The progressive is used for people and animals (= animate subjects). 364 Chapter 9 Verbs: The Present and Past Tenses <?page no="365"?> Chapter 10 Verbs: The Perfect Tenses 045 Introduction Going back to tense and aspect as a system, we must remember that every finite verb is marked for primary tense, secondary tense, and aspect; and also that all three categories are binary paradigms: present or past (primary tense), perfect or non-perfect (secondary tense) and simple or progressive (aspect). As examples: has been running is present (primary tense), perfect (secondary tense) and progressive (aspect); ran is past (primary tense), non-perfect (secondary tense) and simple (aspect). And so on. The important point in this system is that the three categories are separate from one another, and must be carefully distinguished. Only then can the meaning contrasts inside a particular category (e.g. simple-progressive in the aspect category) be properly explained. This was precisely the approach in the last two chapters. In this chapter we first of all clarify the general distinction between primary tense and secondary tense, in preparation for dealing with the main question: What are the differences between the two members of the secondary tense category, i.e. between perfect and non-perfect? We will approach this question first from the perspective of the tense notation system introduced at the beginning of chapter 9. As was said, primary tense locates a point of reference (R) either at the speaker-time (S), or before it. Expressed in notation form, that is, present tense = R,S, and past tense = R-S. The reference point (R) is not the action point itself, but the immediate perspective from which the action point is viewed. It is necessary to make this distinction between reference point (R) and action point (A) because the two do not always coincide. Take, for instance, a sentence in the past perfect: (1) Millie had phoned the day before. What this means is ‘the day before the day we are referring to’. That is, the day of the phone-call (the action point) is actually before another time which the text is oriented to. This ‘orientation time’ is the reference point. Without it, the use of the past perfect would be ungrammatical. The past perfect always means ‘looking back from a particular point in the past to another point before it’. Here, then, we have the time relation expressed in the notation as A-R (= action point before reference point). According to our tense system, the verb form had phoned in (1) has two tense markers, one for primary tense (past), and one for secondary tense (perfect). The past gives the relation R-S; the perfect gives the relation A-R. This shows us clearly the different functions of primary tense (relating S to R), and secondary tense <?page no="366"?> (relating R to A). The notation for the verb form had phoned as a whole is therefore A-R-S. Note that the other member of the secondary tense category is the non-perfect. This also relates R to A, of course, but says that they are the same, i.e. A,R. For the past non-perfect (as, for example, in Millie phoned), we therefore have, as a whole, the value A,R-S. The present perfect, like the past perfect, also gives the relation A-R. In this case, however, the primary tense is the present (= R,S). The value for the present perfect as a whole, then, is A-R,S. Here an overview of notation forms for all tenses, so that they can be compared: Primary Tense Secondary Tense Notation Aspect Andy eats present (non-perfect) A,R,S simple Andy is eating present (non-perfect) A,R,S progressive Andy has eaten present perfect A-R,S simple Andy has been eating present perfect A-R,S progressive Andy ate past (non-perfect) A,R-S simple Andy was eating past (non-perfect) A,R-S progressive Andy had eaten past perfect A-R-S simple Andy had been eating past perfect A-R-S progressive Note that aspect has no effect on notation forms, i.e. both aspects have the same notation. 046 The present perfect 046/ 1 Time orientation and general meaning We have just seen that perfect tenses show an A-R relation. The action, that is, is related to a point of time after its occurrence. In other words, the action is not seen in the context of the time at which it happened, the action point; instead, it is regarded as a factor of experience at that later time (i.e. at R, the reference point). With the present perfect, R is at S, and the full notation is A-R,S, as shown above. This is a very concise way of expressing the general, basic meaning of the present perfect: the present perfect expresses a past action as a factor of present experience. Consider the following examples: 366 Chapter 10 Verbs: The Perfect Tenses <?page no="367"?> (2) a. Chris has been working in this office for 5 weeks. b. I have repaired the heating system. In the sense of our definition, (2)a. can be interpreted as Chris now has 5 weeks of work experience in this office, or We in this office/ the world in general now have (has) 5 weeks’ experience of Chris working here. The question of exactly whose experience is meant has to be decided on the basis of the individual context. The general message is ‘This experience is now present’. By (2)b. I may mean that the heating system possesses the experience of being repaired, or that I possess the experience of doing it. This is a rather abstract level of meaning. What it signals exactly depends on context and speaker intention. It is these situational factors that give the general meaning its real communicative ‘shape’. In the case of (2)b. this could be any of the following: (3) a. Look at my achievement! I am a success! b. The heating now works and it’ll be warm again. c. Looking after the heating has always been my job. d. The job is done, but I can’t tell you why it’s still cold in here. These are only typical or probable interpretations. In a real situation the intended message might be a combination of any of them, or something quite different. This underlines the importance of contextual meaning with the present perfect. Below (see 046/ 3-046/ 5), we explain typical types of context, and group them in three categories of concrete common usage: the continuative perfect, the experien‐ tial perfect, and the resultative perfect. These all represent contextual variations of the general meaning. They are an important basis for a concrete understanding of what the perfect means communicatively. They are also a central factor concerning the choice of aspect in the perfect, which is not quite the same as in the non-perfect. A final point to be made in connection with general time-orientation concerns the use of time adverbials. Which time adverbials are compatible with the present perfect? To answer this, we need to look briefly at the general time relations between adverbials and tense. 046/ 2 Time orientation, adverbials, and tense ■ Some time adverbials are clearly S-related (now, last week). We will call these strongly deictic. ■ Others are S-related, but ambiguous. An example is then, which is clearly not present-referring, but apart from that could mean either future or past. We will call this type weakly deictic. ■ And finally, we have examples like for three days, all summer, in the afternoon, etc., which are non-deictic. 367 Chapter 10 Verbs: The Perfect Tenses <?page no="368"?> Deictic Adverbials can be given a time-notation similar to that of the tenses. For instance, now is R,S, last week R-S, next week S-R, and so on. (The S-R value does not apply to tense, as there is no future tense as such. But it is important for adverbials.) The primary tense compatibility rule says that R-S adverbials can combine only with R-S tense, and generally that R,S adverbials are compatible only with R,S tense. From this it follows that a sentence like *I am doing it yesterday is wrong, because the tense value R,S (am doing) clashes with the adverbial value R-S (yesterday). For the same reason, a present perfect is not compatible with an R-S adverbial either (*I have done it yesterday), since here the primary tense is also R,S (i.e. present). There is also a secondary tense compatibility rule. This has to do with A-R relations. The adverbials concerned are time-span adverbials with an A-R relation in the meaning. This may already be in the adverbial meaning (e.g. since X), or it may be required by the context, e.g. when a time-span such as for three days is intended to mean for the last three days. The rule here is that an A-R relation in the adverbial requires an A-R relation in the secondary tense, i.e. the verb must be in the perfect. We can therefore say I have been in London since June or I had been in London since June, but not *I am in London/ I was in London since June. German speakers may make mistakes here, as the German equivalents do not use the German perfect: Ich bin in London seit .../ Ich war in London seit ... These points are dealt with in greater detail during discussion of the perfect cate‐ gories below. We will now look at how these basic rules for the present perfect become context‐ specific. 046/ 3 Time-span perfects: the continuative The most concrete use of the present perfect is with a past-present time-span: (4) a. I’ve been cooking for over an hour. b. Mike has been sunbathing in the garden all day. c. Bengt has been writing a travel guide to Australia since he got back from Melbourne. d. Phyllis has been teaching at a private school since the beginning of September. This is called the continuative perfect. It refers to an action which begins in the past and continues to S, the moment of speech. In other words, the time meaning is up to now, and the action occurs throughout the time-span. The context usually implies that the action is still going on at S. 046/ 3.1 Time-span and action What makes this kind of perfect particularly concrete is that it is the only type that permits reference to the action time. This is possible because the action time is identical with the time-span, and S is part of the time-span, i.e. its later limit: 368 Chapter 10 Verbs: The Perfect Tenses <?page no="369"?> (5) NOW ( S ) • throughout time-span ‹▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪› I’ve been cooking for over an hour This looks rather like a framework situation (see chapter 9), but it is not one. The difference is that S is not an intrusion point. It is not inside the action time, but marks the end of it. This is reflected in the perfect notation A-R. The A-R relation tells us that we have an ‘end view’ of the action time. This shows us that continuatives refer to an accumulation of action focused on R. What we have here, then, is a particularly concrete variant of the general meaning of the present perfect: the presence now of experience of a past action. The experience of the action in this case is the experience of a particular time quantity of it, see also (2)a. above. Two interesting points underline this. Firstly, if the time quantity is an exact one, the statement is only true at S. For example, I’ve been cooking for 40 minutes is true only when I make the statement. One minute before this, I would have had to say I’ve been cooking for 39 minutes; a minute later I would have to say I’ve been cooking for 41 minutes. Secondly, for up to now actions only the present perfect (and no other tense) can be used. The continuative perfect therefore shows general present perfect meaning particularly clearly (= ‘the possession at S of experience of an action before S’). 046/ 3.2 Interaction of perfect and time-span It is important to remember that the time-span is not part of the tense meaning. The up-to-now meaning comes either from the adverbial alone, or from the combination of present perfect + adverbial. There are three types of time adverbial with continu‐ atives: (6) a. non-deictic and R-neutral, e.g. for 40 minutes; b. non-deictic, but A-R-referring, e.g. for the past 40 minutes; c. deictic and A-R-referring, e.g. for the last 40 minutes. Type (6)a. can be used with any tense. In combination with a present perfect (I have been cooking for 40 minutes) it takes on an up-to-now meaning. Type (6)b. can only be used with perfect tenses, because of the ‘built-in’ A-R-refer‐ ence (see also under 046/ 2). With a present perfect it takes on an up-to-now meaning: I have been cooking for the past 40 minutes. With a past perfect, as we will see later, it has an up-to-then meaning, e.g. When they arrived, I had been cooking for the past 40 minutes. Type (6)c. has an A-R-reference, and an R,S-reference. That is, it can only appear with the present perfect. 369 Chapter 10 Verbs: The Perfect Tenses <?page no="370"?> Finally, a note on the preposition for. As this refers to a quantity of time (see also chapter 6, 036/ 2.7), it underlines the throughout meaning that is typical of the continuative perfect: the time-span, that is, is the action time. And a final reminder: since must never be used with a time quantity. The translation of German seit with a time quantity is always for. 046/ 3.3 Since-structures These are adverbials that have an A-R meaning in the sense of either up-to-then or up-to-now (compare (6)b.). With the present perfect (A-R,S), the meaning is up-to-now (owing to the R,S-relation of the primary tense, as we have just seen). (4)c. above (Bengt has been writing a travel guide to Australia since he got back from Melbourne) can be shown in a diagram like this: (7) since he got back NOW ( S ) • • throughout time-span ‹▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪› Bengt has been writing a travel guide … Since and its time structures and their consequences were discussed fully in chapters 6 and 7 (see chapter 6, 036/ 2.7, and chapter 7, 038/ 2.5). Here are the main points again: ■ since refers to a point of time and not to a quantity of time; ■ this point of time is always the start of a time-span; ■ since is therefore followed by a time expression (e.g. adverb/ noun), or by a verb in the past tense; ■ the time-span is always an A-R time-span: the verb referring to this must therefore be in the perfect. When R is at S (R,S in our notation), this is the present perfect; ■ the sequence of tense is therefore either: since + past tense + present perfect; or: since + time expression + present perfect. ■ it is not possible to replace the past tense immediately following since by a present perfect (i.e. not * ... since he has got back from Melbourne). The reason for the last point is this: the action represents a point of time in the past, shown also by the fact that the verb form could be replaced by an adverbial expression of past time. Since is therefore followed immediately by a past focus (=A,R-S), making the past tense necessary. German speakers often make the mistake of using the present perfect here (i.e. *... since he has got back from Melbourne). Reasons for this are: 370 Chapter 10 Verbs: The Perfect Tenses <?page no="371"?> ■ German itself can use a perfect here: ... seit er aus Melbourne zurückgekommen ist. This has to do with the general use of the German perfect as an English past tense equivalent. The point is discussed later in more detail (see particularly under 046/ 5.7, and 046/ 6.6). ■ Since is often generally associated in learners’ minds with the use of the perfect because of the time-span. But note: first it is the starting-point of the time-span (past focus! ) which follows since; the time-span itself comes after that, in second place. ■ There is also a (not very frequent) use of since followed directly by the present perfect. This has a different meaning, but is often confused with the normal past tense use (see the next point). What has just been discussed is the normal case, i.e. the one where since refers to the beginning of the time-span. Sometimes, however, since may relate to the time-span as a whole. Here the present perfect is required in the conjunction clause as well: (8) Since he has been back home , Bengt has been writing a travel guide to Australia. NOW ( S ) • throughout time-span ‹▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪› Since he has been back home Bengt has been writing a travel guide } 046/ 3.4 Different forms of continuative, and the aspect question The preferred choice of aspect with all continuatives is the progressive. In most cases it is obligatory. It is the progressive which stresses the ‘durative’, throughout meaning of the action in relation to the time-span. To look at things more exactly, though, we need to distinguish between actual continuatives (like actual progressives), general continuatives (like general pro‐ gressives), and a third category, habitual continuatives. (9) a. I’ve been cooking dinner for over an hour. (actual continuative = literally in progress). b. Bengt has been writing a travel guide to Australia since he got back from Melbourne. (general continuative = not literally uninterrupted, but process regarded as continu‐ ing throughout the time-span). c. Phyllis has been teaching at a private school for the last three years. (habitual continuative = habit valid throughout the time-span). (9)a. and b. are exactly the same as their equivalents in the present or past progressive. General continuatives normally have a longer time-span than actual continuatives. 371 Chapter 10 Verbs: The Perfect Tenses <?page no="372"?> But apart from that, they are regarded in the same way, i.e. as a single action. This distinguishes both of them from a habitual continuative, as in (9)c., which is not a single action, but a repeated one. General continuatives are only possible with telic actions (I have been building a shed for 6 months). With non-telic actions, continuatives that are obviously not actual (because of time-span length or other context factors) would normally be understood as habitual: Sally has been selling houses for the last six months. For actual and general continuatives with telic actions (= goal-directed), as in (9)a. and b., the progressive is obligatory. With non-telic actions it is also usually obligatory: I’ve been cooking for over an hour. Very occasionally, however, a simple form may occur to suggest a certain sense of ‘completion’, finality, or implication that the action is about to end: We’ve waited for over three hours. Let’s go now. This has a strong resultative meaning (= ‘a unit of waiting is complete’), see below under 046/ 5. Habitual continuatives are a special case. The first thing to note is that here, too, the progressive is the preferred form, as in (9)c. This contrasts with the non-perfect tenses, where the simple form is necessary (unless the habit is only temporary): Phyllis teaches at a private school. The simple form, however, is also found in the continuative perfect: Phyllis has taught at a private school for the last three years. It is more common here than with actual and general continuatives, and can also appear with telic actions: I’ve cooked the dinner for over 18 months. But it also has a resultative, final character. What this means exactly depends on context, e.g. I’ve cooked the dinner for over 18 months (and I therefore have the right to continue/ the right to stop now, etc.). Note that with states, i.e. stative verbs, the simple form must always be used, as in other tenses: Our family has owned this house for 5 generations. 046/ 3.5 Negation When a continuative verb is negated, this does not normally negate the action. Consider the following actual continuative and its negative: (10) a. Dicky has been talking on the phone since midday. b. Dicky has not been talking on the phone since midday. (10)b. does not mean that Dicky has not been talking at all. What is negated here, quite simply, is not the action, but the time-span, e.g. Dicky has been talking on the phone for a long time, but not since midday (only since 1 pm). If we want to negate the action itself, the simple form must be used, as in (11)a., which means (11)b. (11) a. Dicky has not talked on the phone since midday. b. A phone conversation involving Dicky has not taken place since midday. This is then no longer a continuative perfect, but an experiential perfect (see under 046/ 4 below for full details). The same negation rule applies to general continuatives, 372 Chapter 10 Verbs: The Perfect Tenses <?page no="373"?> i.e. negation of the action requires the simple form and changes the category of perfect from continuative to experiential. With habitual continuatives the case can vary: (12) a. Dave has not played in the first team for months. b. Dave has not been playing in the first team for months. Both are possible in reference to habits and regularities. However, the progressive version (i.e. the negated continuative) is a special case: it would usually point to a recent change, or a temporary break in the habit. Otherwise, the negative experiential as in (12)a. would be used here also. 046/ 3.6 Continuative meaning in German Along with several other European languages, German uses present tense (das Prä‐ sens) in continuative contexts. A common error is to transfer this into English: (13) a. Ich sitze seit 9 Uhr hier. b. *I am sitting here since 9 o’clock. c. I have been sitting here since 9 o’clock. The correct equivalent of the German sentence in (13)a. is (13)c., and not (13)b. The use of the present tense in its non-perfect form is ruled out by the A-R character of the time-span. The A-R time relation, as explained above and in chapter 8, makes a perfect form necessary in whatever primary tense. Another way of expressing this (though a less systematic one) is to say: any before-S component in the meaning (here the past-present time-span) rules out the use of a ‘straight’ (i.e. non-perfect) present tense. 046/ 4 Time-span perfects: the experiential Here we have a second, and rather different, use of the present perfect with a past-present time-span. This is the ‘perfect of experience’, or, as we call it, the experiential perfect, already encountered in its negated form in 046/ 3.5. Positive examples are: (14) a. Harry has never cooked that dish before. b. I’ve visited the Frankfurt Book Fair twice. c. Bengt has written three travel guides to Australia. d. Have you ever taught at a private school? This is often less concrete than the continuative, since the time-span is frequently only implied. When this is so, it usually consists of the whole up-to-now life-span of at least one of the persons or things involved, e.g. in (14)b. I’ve visited the Frankfurt book fair twice in my life up to now; or: Bengt has written three travel guides to Australia in his life up to now. 373 Chapter 10 Verbs: The Perfect Tenses <?page no="374"?> Other adverbs with an up-to-now meaning that typically occur with experientials are so far, ever, never, before, etc. The time-span may also be limited to a definite period, e.g. Bengt has written three travel guides to Australia in the past five years. Details are given below. 046/ 4.1 Time-span and action Time-span structures are exactly the same as with the continuative perfect. S, that is, is part of the time-span, i.e. its later limit, as all the adverbials just mentioned suggest. However, there is a big difference in the relation of action and time-span. With the experiential, the meaning is not throughout, but within the time-span: (15) NOW ( S ) visit visit • within time-span ‹▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪› I’ve visited the Frankfurt Book Fair twice Unlike the case with the continuative, the time-span here is not identical with the action time. Experiential reference is to the incidence (dt. Vorkommen) of the action within the time-span, i.e. whether it happened at all, and if so, how often. What is similar to the continuative, however, is the reference to an accumulation of action focused on R and S, i.e. the presence now of experience of a past action. This is also, then, a clear reflection of the general meaning of the present perfect. Here, the accumulation is not in the length of the action, but in its numerical incidence. Consequently, experientials often occur with references to frequency (once, twice, several times, often, always, sometimes, etc.) or other forms of number quantity (three travel guides, two visits, etc.). 046/ 4.2 Types of time-span and their interaction with the perfect Like the continuative, the experiential also gets its specific time-span meaning from external factors. These can be up-to-now adverbials, as with the continuative; but also various references to number and frequency can imply a past-present time-span: (16) a. I have often missed the morning train. b. We have been to that restaurant a lot. c. Sally has had four dogs (so far). (See also the examples in (14) above). The time factor in all examples so far is the ‘life-span’ type, i.e. meaning ‘up to now in the lifetime/ existence of things or people mentioned’. These are indefinite time-spans. 374 Chapter 10 Verbs: The Perfect Tenses <?page no="375"?> On the other hand, the length of time may be specifically limited (e.g. in the last three weeks). These are definite time-spans: (17) a. I’ve had three different jobs in the last ten years. b. We’ve been to Brighton this week. c. Have you seen John today? For-adverbials (with one or two exceptions) do not occur with experientials, as they stress throughout rather than within. The usual preposition is in, as in (17)a. Since-structures are also very common, and behave in the same way as with the continuative: Donna has had no accidents since she bought her new car (since she has had her new car). Any definite time-span adverbials follow the same patterns as those with continu‐ atives: that is, they are either quite neutral (in ten years), or A-R-referring (in the past ten years), or they actually carry the up-to-now meaning by themselves, e.g. in the last ten years (see (6) above). 046/ 4.3 Aspect and the experiential Experientials always involve whole actions. This follows logically from the idea of incidence. Saying whether something has happened at all, and if so how often, is reference to a ‘complete occasion’ of the action. It is underlined by the tendency to use numerals in quantifying the occurrence. The aspect used is therefore the simple form. 046/ 4.4 Negative experientials With negated experientials the time-span is ‘filled’ with a ‘non-action’. This makes them a little like continuatives, especially as for can occur in the time-span, which is not the case with positive experientials: (18) a. I haven’t eaten all day. b. The Tylers have not lived here for 2 years. c. Dion hasn’t made a record since 1991. Nevertheless, the meaning is clearly experiential, as the reference is to incidence within a time-span. The sentences in (18) can be regarded as the polar opposites of the following continuatives: (19) a. I have been eating all day. b. The Tylers have lived here for 2 years. c. Dion has been making records since 1991. 375 Chapter 10 Verbs: The Perfect Tenses <?page no="376"?> 046/ 4.5 Interplay of experientials with past tense Unlike the continuative perfect, the experiential refers to actions that do not have an up-to-now action time. The action time, that is, is past. If the speaker focuses on the action time, therefore, the past tense is required. Compare: (20) a. I have spoken to Thelma twice today. b. I spoke to Thelma on the phone after lunch today, and I spoke to her again when I saw her in the shopping mall at 4 o’clock. (20)a. and b. could be said at the same time (i.e. at the same S) in reference to the same past events. The difference lies simply in the speaker’s perspective. In (20)a. they are given an up-to-now time structure (A-R,S, present perfect obligatory! ). In (19)b. focus is upon the action time, which is past (A,R-S, past tense obligatory! ). In communication, there is frequent interplay (or switching) between the experien‐ tial perfect and the past tense. Experiential perfects are often used to introduce new topics, events and actions. After that, when further details are mentioned, the focus is usually placed on the circumstances of the action. Reference to the action time is then either explicit, or implied. This requires the past tense: (21) a. “Have you (ever) been to that small Vietnamese restaurant in Grant Street? ” “Yes, I have, several times. As a matter of fact, we went there only last week. The meal was delicious. I had duck and Frank had fish.” b. Briony has had several holidays in Spain. The last one, I think, was on the Costa de la Luz. She spent three weeks near Jerez. In (21)a. the changeover is obvious when last week is mentioned. As already indicated, using an adverbial of past time automatically requires the past tense. That is, if the adverbial is A,R-S, the tense accompanying it must also be A,R-S. This does not have to be an explicit deictic part of the adverbial meaning, as with last week. Adverbial S-relations are usually contextually indicated. Moreover, any action-time reference is past, obviously, if the action itself is past. It should be noted that this is already implied in the experiential perfect itself. Although the chosen time structure is up-to-now, the actions themselves are past. Any reference to their action times therefore automatically makes the past tense necessary. This explains the forms was and spent in (21)b. 046/ 4.6 Experiential meaning in German In experiential contexts, German is generally like English, and uses the perfect (Perfekt). Sometimes, however, the past tense (Präteritum) may also occur. This happens mainly with the verbs haben and sein, and occasionally with others in more formal and specialized style: 376 Chapter 10 Verbs: The Perfect Tenses <?page no="377"?> (22) a. Haben Sie ihn heute schon gesehen? b. Ich habe noch nie Plum Pudding gegessen. c. Hattest du bisher irgendwelche Schwierigkeiten mit Fluggästen? / Hast du bisher irgendwelche Schwierigkeiten mit Fluggästen gehabt? d. Warst du jemals in Kanada? / Bist du jemals in Kanada gewesen? e. Der in Berlin lebende Schriftsteller schrieb außerdem zahlreiche Essays und Kurzge‐ schichten/ … hat außerdem … geschrieben. It should be stressed that the English equivalents can only be in the perfect. Again, as with the continuative, it is the A-R time-span relation that makes the perfect necessary for experiential meaning. The past tense here would be incorrect. German speakers occasionally make this mistake because the German perfect and the German past tense are not as sharply distinct in use as they are in English. It should be added, however, that this more commonly leads to problems the other way round: i.e. wrong use of the English perfect when the English past tense is necessary. A more normal mistake for a German speaker would be to use the English present perfect correctly for an experiential introduction, but then to continue using the perfect for further past tense reference: (23) a. I have been to that restaurant several times before. *In fact, I have been there last week. b. Briony has had several holidays in Spain. *The last one has been on the Costa de la Luz. *She has spent three weeks near Jerez. 046/ 4.7 Experiential meaning in colloquial American In American colloquial English, the experiential perfect is often replaced by the past tense: (24) a. I have played tennis several times this week. [Standard English] I played tennis several times this week. [colloquial American] b. Have you ever been to Spain? [Standard English] Were you ever in/ Did you ever go to Spain? [colloquial American] Note, however, that this use is not standard, and occurs mainly in informal (and usually spoken) language. It sounds strange to British ears, as it seems to refer to a past time or past circumstances that the listener should already know about, e.g. Did you ever go to Spain while you were in Europe? Or: I played tennis several times earlier this week when I had three days’ holiday. 046/ 5 Non-time-span perfects: the resultative Our third category of perfect has no time-span at all. Here the present experience of a past event lies simply in a state that it has left behind. That is, a result or consequence is present, e.g.: 377 Chapter 10 Verbs: The Perfect Tenses <?page no="378"?> action present state (25) a. I have washed the car. → The car is now washed. b. Tom has broken his leg. → Tom’s leg is now broken. c. They have arrived in London. → They are now in London. With telic and point-telic action types, the state referred to is easy to identify when the past participle can function as an adjective (washed, broken), as in (25)a. and b. The same is true when there is an adverbial involved as in (25)c. These sentence pairs show particularly clearly that there is a logical relation between sentences in the resultative present perfect and those in the present tense. The relation is called entailment (dt. logische Folgebedeutung): if the action-sentence is true, then the state-sentence must also be true. If it is not, the action sentence is ungrammatical. The present tense entailment may not always be as clear as in these examples. Nevertheless, an entailment of some kind is given with all resultatives in the simple form, and follows from the fact that the present perfect and the present tense both have an R,S-relation. Resultatives in the simple form are called primary resultatives. There is a second type of resultative that takes the progressive form: action present state (26) a. I have been washing the car. → That is why my trousers are wet. b. Julia has been singing. → That is why her voice is hoarse. c. We’ve been decorating the hall. → That is why there are paint tins everywhere. Resultatives of this kind are called secondary resultatives. The principle of past action → present state is basically the same as with primary resultatives. But there is no strict entailment relation here. This is because of the different nature of the resultative meaning: as shown in the examples, this is basically a side-effect. Primary and secondary resultatives, then, are both concerned with resulting states, but the types of state are different. This is explained in more detail in the following. 046/ 5.1 Primary resultatives With primary resultatives, the resulting state is the natural conclusion of the action. Primary resultatives therefore have a tendency to occur mainly with telic actions. It is also with these that the primary resultative meaning can be seen most clearly, as above in (25). An end-point, conclusion or goal is part of the mode of occurrence, i.e. built into the action. As the simple form conveys the meaning of completeness, the resulting state is the reaching of that end-point. This is why there are quite definite present tense entailments, as also seen in (25). Here are some further examples: action present state (entailment) (27) a. I have repaired your bicycle. → The bicycle is now repaired. b. Sandra has made some tea. → Tea is now made. c. We have painted the front door. → The door is now painted (a different colour). 378 Chapter 10 Verbs: The Perfect Tenses <?page no="379"?> When the past participle can be used as an adjective like this, the entailment can be expressed directly and unmistakably. But this may not be the case; the entailed state then has to be expressed by paraphrase: action present state (entailment) (28) a. I have bought muffins for tea. → There are muffins for tea. b. Jim has sold his car. → He no longer possesses one. c. We’ve rung the bell. → Our presence here is announced. In addition to the actual entailed state, there may also be further consequences which the speaker wishes to indicate. These are then contextually implied, e.g.: Action Entailed present state Example of a contextual conse‐ quence or other situational mean‐ ing I have washed the car. The car is now washed. So now we can use it for the wedding. Tom has broken his leg. Tom’s leg is now broken. He won’t be able to play for the next four months at least. They have arrived in London. They are now in London. Let’s go and pick them up. The implied consequence is not part of the verb meaning. Nevertheless, primary resultatives are very often used to indicate additional contextual effects like this. In fact, communicatively these may be the main message which the speaker wishes to convey. Finally, primary resultatives can also combine with non-telic modes of occur‐ rence. Although not very common, this happens when there is a need to give the action a telic character, and show that a completed unit of activity has been ‘achieved’. This invariably has an additional contextual meaning: Action Entailed present state Example of a contextual conse‐ quence or other situational mean‐ ing We have pushed the car. A unit of pushing is now complete. It still won’t start, and its no good pushing anymore. Paul and Denise have written. Here is the result of their completed act of communi‐ cation. They have a new baby. Have you tried (e.g. to convince them)? Is an adequate amount of try‐ ing complete? Can’t you do something else to con‐ vince them? 379 Chapter 10 Verbs: The Perfect Tenses <?page no="380"?> 046/ 5.2 Negative primary resultatives The resulting state here is a negative one: Action Entailed negative present state Example of a contextual conse‐ quence or other situational mean‐ ing I haven’t brought the flask of coffee. The flask of coffee is not here. We have no hot drink with us. You haven’t done your homework, Beryl. Your homework is not done. So please do it now. We haven’t bought any food. There is no food for supper. Shall we have a takeaway meal deliv‐ ered? 046/ 5.3 Typical primary resultative adverbs: yet, already, just Yet means ‘by this time/ by now’, and is used in questions and negatives. In a sense it could be seen as an up-to-now adverb: Have you done your homework yet (= in the time up to now)? But it stresses a condition now and the fact that the speaker expects a change of state to happen. For this reason we regard perfects with yet as resultatives and not experientials. This is underlined by the fact that yet can also combine with the (non-perfect) present tense: Dora isn’t up yet (= she’s still in bed). Already means ‘as early as this/ now’, i.e. it has the sense ‘sooner than expected’: I have already bought the bread and the cheese (so you only need to buy the other things we need). Already, that is, expresses the opposite expectation to that of yet. It, too, can appear with the present tense: John is already in the garden, although Dora hasn’t got up yet. Just means ‘at this moment’: I am just doing my homework. With the perfect it suggests a ‘fresh’ result: I have just done my homework. This is often interpreted as meaning ‘the very recent past’. That, however, is a little confusing, as any focus on the past (even the recent past) requires the past tense. All real recent past adverbials, such as two minutes ago, or even just now (dt. gerade eben), can only appear with the past tense, never with the perfect: I saw John just now/ two minutes ago, not *I have seen John just now/ two minutes ago. Note that in colloquial American yet, already, and just are used with the past tense (see 046/ 5.6). 380 Chapter 10 Verbs: The Perfect Tenses <?page no="381"?> 046/ 5.4 Primary resultatives as ‘news breakers’ and their interplay with the past tense One of the main communicative functions of the present perfect is breaking news, i.e. giving information about the occurrence of new events: (29) a. An earthquake has occurred in southern California. b. There has been an accident on the M25 motorway between junctions 4 and 5 in a clockwise direction. c. Carol and Peter have got married. d. The actress Belinda Paul has received an award for her performance in the film Meeting Neighbours. The present perfect is obligatory here, as long as there is no focus on a past time, i.e. no mention of when the events happened. However, if the action time is added, the past tense must be used: (30) a. An earthquake occurred late last night in southern California. b. There was an accident during the rush-hour this morning on the M25 motorway between junctions 4 and 5 in a clockwise direction. c. Carol and Peter got married yesterday. d. The actress Belinda Paul received an award for her performance in the film Meeting Neighbours at the annual New York Film Gala last night. After a news-breaker perfect focus is then usually placed on the circumstances of the event. Even if no action time is mentioned, it is usually implied, and this makes the past tense obligatory: (31) a. An earthquake has occurred in southern California. Residents in the towns of San Juan and Bridley were awoken by violent tremors in the early hours of this morning. b. There has been an accident on the M25 motorway between junctions 4 and 5 in a clockwise direction. A tanker ran on to the central reservation and overturned shortly before 9 o’clock. No other vehicle was involved. c. Carol and Peter have got married. The ceremony took place at a small country church near Sevenoaks, where Peter’s mother lives. d. The actress Belinda Paul has received an Oscar for her performance in the film Meeting Neighbours. On receiving the award she said ... This switch from an introductory news-breaking perfect (= experience now of the past event) to a past focus with past tense (what happened then, at the time of the event) is automatic. It happens as soon as the circumstances accompanying the action (e.g. when? where? how? who? ) are referred to (see also 046/ 5.5). 046/ 5.5 Implied past focus To repeat the last statement in the previous section: past focus occurs immediately when the details of the action are mentioned: 381 Chapter 10 Verbs: The Perfect Tenses <?page no="382"?> (32) a. “Bertha has broken her leg.” “Oh dear. How did that happen? ” b. “Someone has damaged the car.” “Really? Who did that, I wonder? ” c. Jean has been fired. Her boss said her sales-rate was too low. d. We have sold the flat. A couple from Hertfordshire bought it. They saw the place and signed the contract immediately. The general rule is that once the perfect has been used to give first information, it cannot be used again, unless there is further reference to other states at S. That is, I can say: Bertha has broken her leg. She has been taken to a hospital in Farningham (= focus on where she is now). But I cannot say Bertha has broken her leg. *She has fallen off a ladder, because in the second sentence focus must shift to the circumstances of break her leg, i.e. the past. Correct version: She fell off a ladder. On the other hand, if the falling is mentioned first, it is done in an introductory news-breaking perfect: Bertha has fallen off a ladder and broken her leg. The perfect is necessary for fall here because there is not yet any past focus. We therefore have to distinguish carefully between reporting results or effects of an action (present focus), and referring to the action itself and its details, which always implies past focus. Past focus can be implied even without an introductory perfect. The resulting state at S can be referred to by a present tense, e.g. You have a bruise on your arm. Further details of what led to this state then imply past focus: Who did that? What happened? In fact, I might not refer to the bruise at all in words, but just point to it, and then ask the same questions in the past tense. In other words, I do not need to refer to the present state at all if it is obvious to me and the other speaker. In this case the present state is presupposed as known: (33) a. John: “Who damaged the front gate, Mum? ” b. Mum: “Has it been damaged? ” c. John: “Yes, it has. Someone has almost knocked it off the hinges.” d. Mum: “Show me! ” (Shows her). “Goodness me. How did that happen, I wonder? ” John imagines in his first question that Mum already knows the state of the gate. Past focus is then automatic. However, her reply shows that this presupposition is wrong. She does not know, and first has to find out what the present state is (present focus). John then confirms the present state (present focus), Mum also confirms it for herself by looking, and then switches to past focus for the question of who the evil-doer was. Generally speaking, wh-questions always imply past focus. Action time (and therefore past focus) can be implied in other ways too, for instance through place adverbials: (34) a. I saw Hopkins on the train this morning (= during the time that I was on the train). b. Dad met Tom’s father at the shops (= during the time that he was shopping). 382 Chapter 10 Verbs: The Perfect Tenses <?page no="383"?> The past circumstances referred to may also be obvious from the present situation, or known to the speakers from a past situation in which they were involved together. This is a further case where the past time is presupposed as known: (35) a. Where did you put the wine, Dorothy? (= when you were putting the shopping away this morning). b. I parked in King Street (= when I parked the car just now to come here). 046/ 5.6 Primary resultative meaning in colloquial American As with experiential meaning (see 046/ 4.7), the primary resultative perfect is often replaced by the past tense in colloquial American: (36) a. I have just done my homework. [Standard English] I just did my homework. [colloquial American] b. Mum, Billy has lost another tooth! [Standard English] Mom, Billy lost another tooth! [colloquial American] c. I’ve already bought the cheese. [Standard English] I already bought the cheese. [colloquial American] Again, it should be pointed out that this use is not standard American. To British (or standard American) ears this seems to introduce a past focus that is actually not there. However, the focus in all such examples is on present time. This is shown quite clearly, for example, by the adverb already in (36)c. (See chapter 1 for remarks on non-standard forms). 046/ 5.7 Problems with primary resultatives for German speakers In German, primary resultative meaning is also expressed in the perfect, e.g.: Bertha hat sich das Bein gebrochen; Ich habe meine Hausaufgaben schon/ noch nicht gemacht; Jemand hat das Gartentor beschädigt. German speakers therefore have no problems in using the English perfect here. The difficulty is when to stop using it. As the German perfect is used quite freely with past tense meaning, there is a general tendency for German speakers to carry this over into English and use the English perfect also for past tense meaning. As in the case of experientials (see 046/ 4.6, especially example (24) above), the danger is particularly great when introductory present focus switches to past focus, as discussed in 046/ 5.4 and 046/ 5.5. As German could just continue with the perfect here, this is a special ‘danger zone’ for German speakers: (37) a. Ein Unfall hat sich auf der Autobahn M25 … ereignet. Ein Tanklaster ist kurz vor 9 Uhr auf den Mittelstreifen geraten und umgekippt. … A tanker ran on to the central reservation and overturned shortly before 9 o’clock (not *has run … *has overturned). b. Carol and Peter haben geheiratet. Die Trauung hat in einer kleinen Kirche auf dem Land nahe Sevenoaks stattgefunden … 383 Chapter 10 Verbs: The Perfect Tenses <?page no="384"?> Carol and Peter have got married. The ceremony took place at a small country church near Sevenoaks ... (not *has taken place). This also applies to the other types of implied past focus: (38) a. Wer hat das gemacht? Who did that? (not *Who has done …? ) b. Ich habe heute Hopkins im Zug gesehen. I saw Hopkins on the train this morning. (not *I have seen …) c. Wo hast du (heute morgen nach dem Einkaufen) den Wein hingeräumt, Dorothy? Where did you put the wine (this morning after shopping), Dorothy? (not *Where have you put ...? ) 046/ 5.8 Secondary resultatives With secondary resultatives, the resulting state is a side-effect of the action. In general, the action expresses a reason for the state: Julia has been singing (that’s why her voice is hoarse); Have you been crying? (Is that why your eyes are red? ) Secondary resultatives are by far the most common kind of resultative with non-telic actions. But they are also very common with telic actions. In this case they say nothing about whether the conclusion of the action has been reached or not. The important point is simply that the action itself has had a side-effect: I have been washing the car (that is why my trousers are wet). Secondary resultatives always take the progressive form. It is this that stresses the action itself and the fact that the particular state results from the ongoing action. Here are primary and secondary examples in contrast: action present state (39) a. I have been washing the car. → e.g. wet trousers (secondary) I have washed the car. → car washed (primary) b. We’ve been decorating the hall. → e.g. paint cans everywhere (secondary) We’ve decorated the hall → hall decorated (primary) c. Sandra has been making some tea. → e.g. tea spilt on the table (secondary) Sandra has made some tea. → tea now made (primary) d. I have been repairing your bicycle. → e.g. oil on my hands (secondary) I have repaired your bicycle. → bicycle now repaired (primary) 046/ 5.9 Secondary resultatives negated These are not very common but do occur occasionally. Here the state, i.e. the side-effect, results from the fact that an action has not been taking place. Most usually this involves a habit or repeated action, as in (40)a. and b.: action present state (40) a. Dad has not been taking his medicine. → e.g. that explains why he has stom‐ ach ache. b. You haven’t been watering the plants. → e.g. they’re dying. 384 Chapter 10 Verbs: The Perfect Tenses <?page no="385"?> c. I haven’t been attending properly to the barbe‐ cue. → e.g. the fire needs more fuel. d. You haven’t been listening. → e.g. You can’t give me any answers. 046/ 5.10 Problems with secondary resultatives for German speakers As there is no progressive in German, the German perfect has only one form. This means that primary and secondary results can only be distinguished according to sense and context. For example, Ich habe das Auto gewaschen may mean That’s why I’m wet/ tired, etc. (secondary), or it may mean The car is washed (primary). The danger in this situation is that German speakers might wrongly use the English present perfect simple form for the secondary resultative, i.e. *I’ve washed the car for That’s why I’m wet. Secondary resultatives are best practised first of all with non-telic actions, e.g. I’ve been cooking (so the windows are open); I’ve been running (that’s why I’m out of breath), etc. With a non-telic action, the secondary meaning is the most usual resultative one, and the perfect progressive the most natural resultative form. When the connection between perfect progressive and secondary results has been habitualized, this can then be transferred to telic actions. 046/ 6 The present perfect: concluding points and summary 046/ 6.1 The three categories and their aspects The three categories of perfect meaning are: ■ Continuative Perfect: With up-to-now time-span. Action throughout the time-span. Common adverbials: for x amount of time, since y point of time. Aspect: progressive form Example: I’ve been painting this wall for the last three hours. ■ Experiential perfect: With up-to-now time-span. Action within the time-span. Time-span may be definite (e.g. since last June) or indefinite (whole life-span of subject or other entities implied). Common adverbials: ever, never, always, often, etc. (indefinite); since y point of time, for x amount of time (negative only) (indefinite). Also numbers of occasions: once, twice, etc. (definite and indefinite). Aspect: simple form Example: I’ve never painted this wall; I’ve painted this wall twice in the last year. ■ Resultative perfect: No time-span. Action has led to a state, result or consequence in the present. There are two types of resultative. □ Primary resultative: Mainly with telic and point-telic actions. Result or state is the logical conclusion of the action. Common adverbs: yet, now, already, etc. 385 Chapter 10 Verbs: The Perfect Tenses <?page no="386"?> Aspect: simple form Example: I have washed the car. → The car is now washed. □ Secondary resultative: With telic and non-telic actions. Result or state is a side-effect of the action. Aspect: progressive form Example: I have been washing the car. → My trousers are wet. Nothing is said here about whether the action was concluded or not. 046/ 6.2 Some ambiguities between the three categories Resultative overtones can also be present with continuatives and experientials. For example, We’ve been walking all day may also carry the message We’re tired; and I’ve never seen that film may indicate, in context, I would like to see it. Nevertheless, whenever an up-to-now time-span is present or implied, it is the time-span meaning that is most prominent, and makes the category most concrete and easy to grasp. Any resultative overtones are purely contextual. On the other hand, it is important to realize that the time-span perfects can also be used to point to wider consequences in particular situations. Another slight ambiguity to remember is that negated experientials with sinceor for-type adverbials are in one way close in meaning to continuatives, and might in a sense be regarded as ‘negative continuatives’, e.g. I haven’t smoked for three months, as the timespan is ‘filled with a non-action’. Despite this, though, the experiential meaning is obviously the main meaning: it is the incidence of the event that we are chiefly concerned with in such examples. 046/ 6.3 The question of ‘recency’ It is sometimes said that the present perfect is used particularly for recent actions, i.e. those close to the moment of speaking. This is often true. In some ways, recency is built into the contextual use of the perfect, e.g. in the news-breaking use of primary resultatives. In general, news refers to ‘fresh’ events. This is the case, in fact, with most states at S. They usually represent recent changes. However, recency is not a rule. It is an accompanying meaning of certain contexts. In others it is not present at all. With up-to-now perfects, for example, the time-span can be of any length, as we have just seen. Another point is that past focus may occur with the very recent past, e.g. as in two seconds ago, or just now. It should also be noted that certain kinds of up-to-now time-span adverbials, such as today, this week, and even recently itself, can actually contain a past focus, and must then occur with the past tense. Compare: (41) a. Have you seen her recently? b. I saw her recently at a conference in Malta. 386 Chapter 10 Verbs: The Perfect Tenses <?page no="387"?> (41)a. shows a genuine experiential and covers the entire time-span to S. In (41)b., on the other hand, focus on the action time cancels out the up-to-now effect. The time-span is just a larger ‘container’ for a past point of time. The verb refers to this past point of time. And this would make the present perfect ungrammatical. 046/ 6.4 The question of the ‘pastness’ of the action or action time Learners are sometimes taught that the past tense is used when an action is ‘over’, and the present perfect is used when an action is ‘not over’. This is wrong. Resultatives and experientials refer to actions that are definitely over. But they are expressed as experience at S. It is S that is focused on, and not the action time: I have been to America twice (up to now). As we saw, however, it is also possible to refer to the same events with action time focus. Then we need the past tense: I was in America in 2001 and 2007. This illustrates that it is not the character of the action itself (e.g. ‘past’ or ‘not yet past’) which is important for the tense choice. It is the perspective chosen by the speaker. 046/ 6.5 Past tense for present perfect in colloquial American In colloquial American English the experiential and the primary resultative are often replaced by the past tense: (42) a. I have played tennis several times this week. [English experiential] I played tennis several times this week. [colloquial American] b. I have just done my homework. [English primary resultative] I just did my homework. [colloquial American] At present this is regarded in American English as sub-standard. It may, however, develop into one of the standard Americanisms in the future. 046/ 6.6 German-speaker difficulties summarized The German perfect translates both the English present perfect and the English past tense. That is, it is used for both A,R-S (= past focus) and A-R,S (= present focus with perfect relation): 387 Chapter 10 Verbs: The Perfect Tenses <?page no="388"?> (43) deutsches Perfekt A,R-S Past focus: Ich habe gestern das Auto gewaschen. English past tense: I washed the car yesterday. A-R,S Present focus with perfect relation: • Diesen Monat habe ich das Auto dreimal gewaschen. I’ve washed the car three times this month. ( English experiential present perfect ) • Ich habe gerade das Auto gewaschen. I’ve just washed the car. ( English primary resultative present perfect ) There is thus a tendency for German speakers to transfer the past-focus use of the German perfect to English. The English present perfect is then used wrongly with past tense meaning, e.g. *I have washed the car yesterday. A first step towards avoiding mistakes of this kind is to remember that the present perfect cannot combine with adverbs of past time. However, in many cases there is no past tense adverb; here, past focus is just implied by context, and is more difficult to identify. The following general guidelines can be a help: ■ Primary resultatives and experientials often just introduce a topic for the first time. After this first reference, focus usually switches to the circumstances of individual past actions, and therefore requires past tense. ■ When a present state has already been referred to (e.g. either in the present perfect or present tense), further reference implies past focus: This burn on my hand? Oh I got that from our oven. The same applies when the state is obvious from the situation, and does not need to be mentioned. On seeing an open window, for example, speakers must refer to the act of opening it in the past tense: Darius probably opened it to let some air in, but I’ll close it now. ■ Wh-words (= interrogative adverbs and pronouns) automatically imply past focus in most cases: Who did that? ; Where did you get that hat? , etc. ■ Place adverbials usually imply action time (= past focus): I got this at the supermarket (= when I was at the supermarket). ■ Similarly, action time focus occurs when there is implied reference to a past situation which speakers and listeners already know about, or once shared with each other: If you’re looking for the milk, I put it in the fridge (= when we came back from shopping this morning). 388 Chapter 10 Verbs: The Perfect Tenses <?page no="389"?> Two other problems mentioned above: ■ Continuatives: here the problem is that German uses a present tense, whereas English definitely requires the present perfect: Sarah arbeitet seit 3 Jahren in Melbourne = Sarah has been working in Melbourne for 3 years. A simple rule is that a present tense in English can never refer to an up-to-now time-span. Adverbial time structures of the A-R type always require the perfect. ■ Secondary resultatives: as there is no progressive in German, secondary resulta‐ tives are not distinct in form from primary resultatives: Ich habe gekocht (deswegen riecht es hier etwas nach Fett). In English secondary resultatives require the progressive: I’ve been cooking (that’s why it smells a bit of fat here). 046/ 6.7 Present perfect or past tense? Summary The present perfect is used only in the meanings of the three categories continuative, experiential or resultative. That is: ■ when we refer to an action going on throughout an up-to-now time-span: We have been waiting in this queue for three hours. (continuative perfect) ■ when we refer to the occurrence of an action a number of times or never within up-to-now time-span: Sharon has played tennis twice this week; Bill and Sue have never had much luck. (experiential perfect) ■ when we refer to an action that has led to a present result or consequence, and we are not thinking of the action time itself, but of the state now (i.e. at S): I have fed the dog, i.e. the dog is fed (primary resultative); I have been feeding the dog, e.g. that is the reason for the mess on the kitchen floor (secondary resultative). (resultative perfect) It is resultatives and experientials that cause confusion with the past tense. This is because they also refer to actions that are past. Although these actions are definitely over, however, they are related either to an up-to-now time-span (experientials), or directly to a state present now (resultatives). Reference to action time or action circumstances makes the past tense obligatory. In all, then, any kind of past time reference requires the past tense. This can be signalled by: ■ a past time adverbial: We moved to this area in 2003/ five years ago/ last week. ■ an adverbial implied by context as referring to past time: She lived in Cornwall at that time/ then. ■ an adverbial clause implying a past time: I damaged the car-door driving/ as I was driving into the garage. ■ a past time context already mentioned or being talked about: We never went to St. Paul’s Cathedral (e.g. during the holiday in London that we are now talking about). ■ implied reference to an earlier (speaker-shared) past time context: I saw that film, by the way (e.g. as I said I would when we were talking about it last week); Where did you put the milk? (= when you put it away after using it this morning). 389 Chapter 10 Verbs: The Perfect Tenses <?page no="390"?> ■ Other forms of implied reference to action time circumstances (see also 046/ 6.6 above): □ place adverbials: I met Tom in the pub (= when I was in the pub); □ interrogative adverbs and pronouns: How did that happen? □ reference to the cause of a present state already known or indicated: I hit a tree (pointing to the bent front wheel of a bicycle). 047 The past perfect 047/ 1 Time orientation and general meaning As stated in the introduction, the past perfect has the notation form A-R-S. The primary tense relation is R-S, i.e. past tense; the secondary tense relation (as with all perfects) is A-R (= action time before reference time). With the present perfect, the reference time is S, i.e. now. With the past perfect, the reference time is then, i.e. a past point or period of time. This past ‘then’ is what the general context must be focused on for the past perfect to be possible. In other words, before I can use the past perfect, I must already be talking about a past context. Actions further back in the past are then related to this past context. I am therefore looking at those actions from the perspective of this past context (whatever it may be), and relating the actions to the particular ‘then’ that I am talking about. This can be done in one of two basic ways: ■ in the sense of a present-perfect-in-the-past, e.g. Sarah had already done her homework then (= past perfect primary resultative); At that time we had been living in Toronto for 6 months (= past perfect continuative); ■ in the sense of a past-tense-in-the-past, e.g. Sarah had seen Tony the day before (= the day before the day referred to in the particular context). 047/ 2 The past perfect as present-perfect-in-the-past This is an exact reflection of present perfect usage. Aspects, meanings and other criteria are exactly the same. Time-spans are up-to-then, instead of up-to-now. 047/ 2.1 The continuative past perfect The meaning here is throughout an up-to-then time-span. The normal aspect is the progressive form. Example: I had been cooking for over an hour. R is implied in the surrounding context, expressed in a then-type adverbial such as at x time, or reflected in an extra time clause, e.g. I had been cooking for over an hour at 10 o’clock/ when Maria called. 390 Chapter 10 Verbs: The Perfect Tenses <?page no="391"?> (44) at 10 o’clock / when Maria called , etc. THEN ( R) NOW ( S ) • • throughout time-span ‹▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪› I had been cooking for over an hour 047/ 2.2 The experiential past perfect The meaning in this case is within an up-to-then time-span. The required aspect, as with the experiential present perfect, is the simple form. Example: I had visited the Frankfurt Book Fair twice. Here, too, R can be implied in the surrounding context, or expressed adverbially, e.g. I had visited the Frankfurt Book Fair twice at that time/ up to then. (45) THEN ( R) NOW ( S ) visit visit • • within time-span ‹▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪› I had visited the Frankfurt Book Fair twice 047/ 2.3 The resultative past perfect As in the present perfect, primary resultative past perfect takes the simple form, and secondary resultative past perfect takes the progressive form. (46) a. As Chris had repaired the heating, it was pleasantly warm again in the room. (primary resultative) b. As Chris had been repairing the heating, there were tools lying around everywhere in the room. (secondary resultative) In these examples, R is expressed in the past tense of the main clause, but, again, could just be implied by the larger context, or contained in a subordinate clause: When we got back to the hotel, our rooms had been cleaned and the beds made. Note that, as with the present perfect, the resultating state can be expressed in a non-perfect tense. Here, of course, it is the past tense: action resulting past state (47) a. I had washed the car. → The car was washed. b. I had been washing the car. → My trousers were wet. 391 Chapter 10 Verbs: The Perfect Tenses <?page no="392"?> 047/ 3 The past perfect as past-tense-in-the-past (= pre-past use) Unlike the present perfect, the past perfect allows focus on action time. That is, it functions like the past tense, but in a before-then or pre-past sense. 047/ 3.1 Secondary focus on pre-past action time Let us return to the sentence in example (1) at the beginning of the chapter: (48) Millie had phoned the day before. As we said, this means ‘the day before the day we are referring to’. Here, that is, we are looking back from a particular point in the past (R) to another point before it (A). The main focus is still on R. However, we have a kind of ‘sub-focus’ or secondary focus on the action time. Using the R-point as a platform for looking further back into the past is what we call the pre-past use of the past perfect. Even a framework situation is possible here, as with the ordinary past tense: (49) Earlier in the day I had been washing the car when it had started to rain. Note, though, that this is simply a variant meaning of the same A-R time structure as in the ‘present perfect’ use. That is to say, the A-R relation must still be quite clear, with the main focus of the context on R. If this is not so, the past perfect cannot be used. 047/ 3.2 Full focus shift to pre-past action time To repeat what has just been said: the past perfect cannot be used when there is no clear A-R relation. This is shown by the following phenomenon: after looking back into the pre-past, speakers sometimes then stay there, adding more details. When this happens the R-focus then shifts completely to that action time, and the speaker ‘drifts’ into the past tense: (50) Earlier in the day I had been washing the car when it had started to rain. I put my bucket and sponge back in the garage, but I left the car outside. I wanted the rain to wash off the last of the soap suds. In other words, when the speaker first goes into pre-past ‘mode’, the past perfect is used to signal this. But then the pre-past actions slowly come into the centre of attention. The need to emphasize the contrast between past and pre-past disappears and the focus changes. The main focus now shifts fully to the pre-past context, and makes it into an ordinary past, i.e. A,R-S. 047/ 3.3 Direct past view vs. intervening R-point We have just seen how the A-R relation disappears to give a direct past view or focus. That is, there is no longer the idea of looking further back from a standpoint already in 392 Chapter 10 Verbs: The Perfect Tenses <?page no="393"?> the past. The view is now direct from S, without the intervening R-point. As already stated, this is an important general difference between the past tense and the past perfect. Choosing a particular tense means choosing between different perspectives. In the following we see the same actions from these differing perspectives: (51) a. Sally fed the dog, watered the plants and left the house. b. Sally left the house. She had fed the dog and (had) watered the plants. In (51)a. we follow the actions in the order that they happened: first number 1 (feed), then number 2 (water), and then number 3 (leave). Each one, that is, shows the same A,R-S relation: (52) S A,R A,R A,R feed water leave Another way of putting this is to say that each action has its own R, i.e. its own point of orientation. In (51)b. this is not so. Here we see numbers 1 and 2 (feed/ water) not from their own points of orientation, but from the later perspective of number 3 (leave). That is, we choose the standpoint of leave, and from it we look further back into the past to feed and water. In this case, feed and water do not have their own R. They share the same R as leave: (53) S A,R leave A A feed water As the arrows in (53) show, the relation of S to feed and water is now indirect, and runs via the R of leave, i.e. in both cases A-R-S. Only leave now has a direct relation to S, i.e. an A,R-S structure. 047/ 3.4 German speakers and the English past perfect In general, the German past perfect (Plusquamperfekt) follows the same principles as the English past perfect. But it can also have a direct A,R-S meaning. Sometimes Ger‐ 393 Chapter 10 Verbs: The Perfect Tenses <?page no="394"?> man speakers project this use (wrongly) into English. The English past perfect must be used exclusively in the A-R-S sense: (54) a. Ich hatte dir doch vor 5 Wochen schon gesagt, dass ich ein neues Auto kaufen möchte (Alternative: Ich sagte dir/ ich habe dir gesagt …). I told you 5 weeks ago that I would like to buy a new car (not *I had told you …). b. Mein Bruder war damals Ingenieur gewesen (Alternative: ... war damals Ingenieur/ ... ist damals Ingenieur gewesen). At that time my brother was an engineer (not *… had been). In these cases there is no pre-past meaning involved. German uses past perfects like this (particularly in spoken language) to suggest ‘a long time ago’ or to indicate that circumstances later changed. This is a kind of ‘modal’ or emphatic meaning. The time relation itself, however, is A,R-S, and in English this requires past tense. 047/ 4 Some further points of note 047/ 4.1 Since and the past perfect As was said in 046/ 3.3, since-structures have a ‘built-in’ A-R meaning in the sense of either up-to-then or up-to-now. With the present perfect the meaning is up-to-now (A-R,S), with the past perfect it is up-to-then (A-R-S). Or, looking at it the other way round, if the end-point of a since-time-span is in the past, an up-to-then time structure must be assumed (A-R-S), and this makes the past perfect necessary. As an example, let us assume focus on March 2007, as in In March 2007, profits reached a record level. For reference to events before and leading up to March 2007, we then need the past perfect: (55) Since Mrs. Jarvis had joined the firm in 2005, the export business had been improving steadily (i.e. up-to-then). Notice that the past perfect is used twice here: once for the time-span and once after since. After since it denotes the beginning of the time-span. This is an example of the pre-past use (the equivalent in a present perfect context would be the past tense): (56) in March 2007 Since Mrs. Jarvis had joined the firm in 2005 THEN ( R) NOW ( S ) • • • time-span throughout ‹▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪› the export business had been steadily improving 394 Chapter 10 Verbs: The Perfect Tenses <?page no="395"?> The time-span perfect here is a continuative past perfect. In (57) we have an experiential past perfect: (57) in March 2007 Since Mrs. Jarvis had joined the firm in 2005 THEN ( R) NOW ( S ) • • • within time-span ‹▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪› Employees had received five bonus payments for good performance 047/ 4.2 German equivalents of the continuative past perfect The continuative present perfect in English is rendered in German by the present tense (Präsens) (see also 046/ 3.6 above). This corresponds to the use of the German past tense (Präteritum) for the English continuative past perfect. Compare: (58) a. Ich arbeite dort schon seit 5 Jahren. [deutsches Präsens] I have been working there for 5 years. [continuative present perfect] b. Ich arbeitete dort schon seit 5 Jahren, als ich entlassen wurde. [deutsches Präteritum] I had been working there for 5 years when I lost my job. [continuative past perfect] Alternatively, however, German can also use the past perfect (Plusquamperfekt) to express an English past perfect continuative. The German rendering of (58)b., that is, could also be Ich hatte dort schon seit 5 Jahren gearbeitet, als ich entlassen wurde. 047/ 4.3 The past perfect in conditional clauses The past perfect is obligatory in the conditional clause of a Type III conditional sentence (i.e. one referring to the past, with the form would have in the matrix clause, see also chapter 11): (59) If I had been at the party on Saturday, you would have seen me. 395 Chapter 10 Verbs: The Perfect Tenses <?page no="397"?> Chapter 11 Verbs: Future and Conditional Meaning, Indirect Speech, the Passive With future meaning, conditional meaning and indirect speech, we enter the sphere of mood (i.e. modality). However, this does not mean that we are leaving time and tense behind us. On the contrary, future and conditional meaning are strongly connected to considerations of time and tense in several ways. The same is true of indirect speech, which actually shows itself through tense changes. The point is, though, that time reference itself is not the major concern of such categories. Instead we are concerned with certain speaker attitudes that affect the reality or ‘factual’ status of what is said. And this is the province of mood. Nevertheless, their closeness to tense and time makes it appropriate to deal with such fields immediately after the treatment of tense. This also goes for the passive, although it is the exception here, as it is not a mood. Nevertheless, it has something in common with mood, as it is another field in which the perspective of utterance is involved. 11.1 Future meaning 048 Introduction There is no future ‘tense’ in English. Instead, there are several different ways of referring to future time. In the choice of a particular form, however, time considerations play only a secondary role. Other criteria are much more important, and these are mainly modal. For example, modal verbs such as must, might, can or should can all refer to actions in the future (Sally must/ might/ can/ should come to the meeting tomorrow); but they are not chosen for that reason. They are selected according to the individual modal meaning that the speaker wants to express. The same applies to will and be going to, the verbs that are usually associated most closely with ‘expressing’ future meaning. First and foremost, these, too, convey specific kinds of modal meaning, connected on the one hand with speculation and prediction, and on the other with intention and ‘wanting’. There is also non-modal future reference, using the present tense, which expresses that something has been arranged. To repeat, then: we do not use a particular ‘future form’ because it refers to the future alone, but because we wish to distinguish, for instance, an arranged future event from one that is intended, or a possible or probable event from one that is desired, and so on. Nevertheless, we can, of course apply our tense notation at least to the time reference <?page no="398"?> itself. This counts then, of course, for all future-referring forms, and is the following: S-A,R. 049 The forms of future reference 049/ 1 The modal future: will Firstly, some points on usage and form: ■ Will is used nowadays for all persons. In the past, shall was prescribed for 1st person singular and plural, and will for the rest. This is no longer the case. Shall is now reserved for its own special meanings (see under 049/ 3). ■ In speech and informal language will is usually shortened to the weak form ’ll when unstressed: I’ll do that for you; Fred’ll help with the dishes. ■ The negative weak form is won’t: Fred won’t help us. 049/ 1.1 Speculation/ prediction Will is used to make predictions, that is, to say that something is possible or probable. This is regarded as a subjective opinion, and is usually underlined by adverbs or verbal expressions that show the speculative attitude and/ or its subjective character: (1) a. They will deliver the new garden shed tomorrow, I expect. b. Henry won’t arrive until Wednesday (I shouldn’t think/ perhaps). Verbs expressing opinions, like imagine, think, expect, suppose, etc. are very common as additions. Even if they are not actually present, listeners generally supply them in their minds - or at least a speculative adverb, such as maybe, perhaps, etc. If the added verb is not obviously speculative in meaning (e.g. think, imagine, etc., as opposed to expect, suppose, assume, and so on), the conditional forms would/ should are mostly added, e.g. I should think they will deliver the shed tomorrow. Note that with the negative equivalent, it is the speculative verb that is negated: I shouldn’t think they will deliver the shed tomorrow. When the speculative verb (or clause) follows, both verbs are negated: They won’t deliver the new garden shed tomorrow, I don’t suppose (see also example (1)b. above). Apart from speculative expressions, will also requires an adverb of future time, at least in context, or by implication: It will (probably) rain soon; She’ll call either this afternoon or this evening, I should think; He’ll certainly be on the next train (= when the next train comes). 398 Chapter 11 Verbs: Future and Conditional Meaning, Indirect Speech, the Passive <?page no="399"?> 049/ 1.2 Volition: intention, willingness (= requests, offers) Volition means ‘wanting’, and is a major field of modal semantics (see chapter 12). Will has two kinds of volitional meaning: on the one hand intention, and on the other willingness to do something. The kind of intention expressed by will is the result of a spontaneous (‘on-the-spot’) decision in reaction to another utterance, or to other circumstances which have just arisen in the particular situation: (2) a. “The Omega hotel is full.” “Then we’ll try the Rialto. It’s next door.” b. “I can’t come with you tonight. I’m busy.” “OK. I’ll go on my own.” This idea of spontaneity is the major criterion. It is often underlined by the use of adverbials such as in that case, then, etc. This general semantic characteristic of will is important in the contrast with going to. Closely related to this is the spontaneous offer. This expresses willingness to do something: (3) a. “It’s a bit cold in here.” “I’ll close the window.” b. “I can’t do all the cooking on my own.” “Don’t worry, we’ll help you.” Offers are also made by addressing the listener’s willingness: (4) a. “Will you have another glass of wine, Mrs. Morant? ” “No, I won’t, thank you. I must be leaving.” b. “Won’t you sit down, Sarah? ” “Yes, I will, thank you.” On the other hand, addressing the listener’s willingness is also a way of making a request: (5) a. Jean, will you fax Homegate Brothers, please, and tell them the delivery hasn’t arrived? Jean, könnten Sie bitte an die Gebrüder Homegate faxen …? b. Will guests kindly queue here for entrance to the restaurant. Gäste werden gebeten, … c. Will you please stop that noise, children! Könnt ihr bitte mit dem Lärm aufhören, Kinder? ! Although grammatically these are questions, they are regarded basically as disguised commands, and in writing often appear without question marks. This means also that they are usually reserved for situations where it is acceptable to give instructions or orders. For instance, a request like Will you pass the bottle, Jack? is almost an order. It is considered less direct and more polite to use would, or other ‘distancing’ forms. (More on this point in chapter 12 on Modality.) Note that with will in volitional use a time adverbial is not necessary. If no time is mentioned in the context, the reference is usually to the immediate future. Finally, will-questions may refer to a third person’s willingness to do something. Again, this usually implies a request: 399 11.1 Future meaning <?page no="400"?> (6) a. Will Tom look after our cat (= is he willing to do this) while we’re away? b. Ask Collins whether he’ll (= is willing to) accept a cheque. 049/ 1.3 Command and request: will in imperative question tags Will you/ won’t you are frequently used as question tags after the imperative. This tends to soften the tone by expressing an appeal for co-operation: (7) a. Try to get here on time tomorrow, Sally, won’t you! Und versuch bitte morgen pünktlich zu sein, Sally, ja? b. Don’t forget to feed the dog, will you, Charles. Vergiss bitte nicht, den Hund zu füttern, Charles. Will you can also be used with positive commands. This sounds a little sharper, emphasizing the speaker’s attitude of demand: (8) a. Just calm down, Meg, will you? Beruhige dich einfach, Meg. b. Please stop that noise, children, will you! Hört doch bitte mit dem Lärm auf, Kinder! This is a reminder of what was said in the preceding section on the ‘command’ character of will. It softens the imperative, but is nevertheless more at the ‘instruction’ end of the request spectrum than other forms. It can be placed, on a scale of directness, between the bare imperative and the ordinary will-question. (9) shows a rising scale of directness from a.-c.: (9) a. Please stop that noise, children. b. Please stop that noise, children, will you! c. Will you please stop that noise, children! 049/ 1.4 will and future time clauses We have already met future time clauses in connection with the present tense (see chapter 9, 044/ 2.9). As a reminder, we will deal briefly with them here again, this time from the perspective of will. Future time clauses are future-referring subordinate clauses introduced by time conjunctions such as when, after, before, as soon as, (not) until, etc. According to the sequence-of-tense rule, the verb in the time clause appears only in the present tense (usually the simple form, though an obvious framework situation in the future needs the progressive; see below). The will-form occurs only in the matrix clause (i.e. never in the time clause): 400 Chapter 11 Verbs: Future and Conditional Meaning, Indirect Speech, the Passive <?page no="401"?> Matrix clause Subordinate time clause (10) a. We’ll call you as soon as our agent contacts us. b. Mary will be surprised when she sees you. Will here conveys its usual meanings, i.e. volition in (10)a. and prediction in (10)b. The spontaneous meaning does not apply to will-volitives in this case: the volitive here is condition-linked and oriented to the time of the matrix clause. If, apart from volition or prediction, other meanings are called for, other modals, or the imperative, can be used. In contrast to will, other modals are also permitted in the subordinate clause: Subordinate time clause Matrix clause (11) a. When you see her please give her my regards. b. As soon as you can leave you should contact Paul in Dover. To summarize, then, the sequence-of-tense rule prevents the use of will in the subordinate clause. Note also that will (and never the present tense) must be used in the matrix in the case of volition and prediction meanings. That is, for (10)a., for example, we cannot say *We’ll call you as soon as our agent will contact us; and we cannot say *We call you as soon as our agent contacts us. 049/ 1.5 will and conditional clauses As also mentioned in chapter 9, 044/ 2.9, conditional sentences involving will (usually future-referring) follow exactly the same sequence-of-tense rule as just explained in 049/ 1.4: Matrix clause Conditional (subordinate) clause (12) a. We’ll call you if our agent contacts us. b. We won’t call you unless problems arise. The sequence-of-tense rule here is often called the ‘if-clause rule’ in traditional grammar, but this is a rather misleading name, since it applies to all future time sentences, and not just conditional ones. Sentences like those in (12) express open conditions (see below for more details). 049/ 1.6 will and present reference Speculations with will can refer to present time: (13) If the watering-can is not in the shed, it will (almost certainly) be in the garage. This is the final sign that will is a modal verb, and that the modal meaning (and not the time reference) is the central factor. The notation for the time reference of (13) is, in fact, A,R,S, as the speaker is referring to the present position of the watering-can. 401 11.1 Future meaning <?page no="402"?> The present tense can also replace will here (though with a loss of speculative modal force): (14) If the watering-can is not in the shed, it is almost certainly in the garage. (The structure of the conditional sentence is now changed, and with it also the type of conditional meaning. This different type of condition is explained more fully in 051/ 4. below.) In a slightly different way, the volitional sense of will can also be seen as present-re‐ ferring. That is, spontaneous expressions of willingness, offers of help, and requests (see 049/ 1.2 and 3 above) reflect a speaker-attitude present now, even if the main-verb action is future. In examples like those in (2)-(5) above, therefore, we could say that the modal meaning on its own has the reading A,R,S, although the main verb is future, i.e. S-A,R. In other words, verb phrases with will often have ‘double time reference’. With will this is a little ‘theoretical’. But with going to it is quite concrete (see 049/ 2.3 below). 049/ 1.7 will + progressive form This is sometimes called the will-progressive. More exactly, it is will in combination with the progressive infinitive (e.g. to be doing …, see chapter 13). As in other will-constructions (and after most other modal verbs), the infinitive appears without to, e.g. I will be waiting in the airport lounge tomorrow. Sentences like this refer to a framework situation in exactly the same way as the ordinary progressive in the present or past tense: (15) a. I will be waiting in the airport lounge tomorrow, when your flight lands. Ich werde morgen am Flughafen schon im Empfangsbereich warten, wenn deine Maschine landet. b. At this time next week you’ll be lying on a beach in the Canaries! Nächste Woche um diese Zeit wirst du an einem Strand auf den Kanaren liegen. The interplay of aspects here can be illustrated in the kind of time-frame diagram familiar from chapter 9 (see 044/ 1.1), where it was applied to aspect in the present and past tenses: when your flight lands/ at this time next week (16) • ▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫ will be waiting/ will be lying Will-progressives apply to all uses of will, including those with present reference, as in (17)a., (see also 049/ 1.6), those in future time sentences, as in (15), and those in conditional sentences, as in (17)b.: 402 Chapter 11 Verbs: Future and Conditional Meaning, Indirect Speech, the Passive <?page no="403"?> (17) a. The watering-can is in the shed; it will be standing in the far corner by the hose. b. Even if he arrives early, somebody will be waiting at the airport to meet him. In (15)a. and (17)b., the framework situations apply to the main clauses. If they apply to the sub-clauses, the ordinary present progressive is necessary (as will cannot occur in the sub-clause): (18) a. If it is raining on our arrival tomorrow, we will take a taxi from the station to the hotel (not *If it will be raining …). b. I will do the cooking next week while you’re working (not *… while you will be working). Finally, there is a special use of the will-progressive in reference to arranged future events. This has nothing to do with the ordinary framework meaning, and is explained under 049/ 4.3 below. 049/ 2 The modal future: to be going to For short, we will call this simply the going to-form. Like will, it is used in the meanings of speculation/ prediction and volition. But it has more assertive force, i.e. carries more emphasis. This is shown in fairly specific ways, i.e. the contrasts in usage to will are usually quite clear and concrete. 049/ 2.1 Speculation/ prediction Predictions with going to are stronger than with will. Although the opinion can still be subjective, going to has a rather more generalized, objective ring than will. It often makes the predicted event seem more or less logically inevitable, and is normally used without adverbs or verbal expressions showing a degree of certainty or personal opinion (such as I think, I expect, perhaps, probably, etc.). A time adverbial is not necessary either. As with will in volitional use, reference is generally to the immediate future if no future time is given in the context (going to is commonly used for warnings of things that are about to happen). (19) a. According to the weather forecast, it’s going to snow this afternoon. Laut Wetterbericht wird es heute Nachmittag schneien. b. Watch out! You’re going to spill your coffee. Achtung! Du bist gerade dabei, deinen Kaffee zu verschütten! c. Our team is going to win on Saturday (I’m sure of it). Unsere Mannschaft wird am Samstag sicher gewinnen (davon bin ich überzeugt). Equivalent versions with will sound more tentative (i.e. less definite). They can frequently be understood as part of conditional sentences: I reckon it’ll snow this afternoon (if temperatures stay as low as this); Watch out, or you’ll spill your coffee (if you’re not careful); Our team will win on Saturday if they stay calm in defence. 403 11.1 Future meaning <?page no="404"?> Note that despite its closeness to the present, going to cannot refer to the present itself. That is, it cannot express a present supposition as will can, and could not replace will in (13) above. Going to is sometimes found in the prediction sense in conditional sentences: If James finds out about this, there’s going to be trouble. But it is reserved for emphatic statements, and in general these tend to clash a little with the rather more neutral or tentative nature of an if-clause. The ‘natural’ partner here is definitely will. Future time clauses, chiefly with when, are more common: Sheila’s going to be very tired when she gets home. Here, too, though, will is usually favoured unless a need for particular emphasis is felt. 049/ 2.2 Volition (intentions/ decisions) Going to refers to premeditated decisions, i.e. ones that have been thought about and already made. In this meaning, going to is the opposite of will. As we have seen, will expresses spontaneous intentions or decisions. Compare: (20) a. I’m going to close that window. b. I’ll close that window. In (20)a. the speaker has been thinking about closing the window and has decided to do so. In (20)b. the decision is made simultaneously with the utterance, i.e. there is no pre-thought. It is a spontaneous reaction to something happening in the situation, e.g. a sudden draught of cold air. Here are two further examples: (21) a. “George, I’m going to get the sandwiches.” (= “I have already decided to do this.”) “Alright, Martha, then I’ll fix the drinks.” (= spontaneous offer, as a reaction to Martha’s utterance) b. “We’re going to clear up the garden tomorrow.” (= a decided plan) “Oh, I’ll help you, then.” (= spontaneous offer of help) 049/ 2.3 going to and double time reference In 049/ 1.6 above we said that it is possible to see the modal verb alone as having a different time reference from the main verb. With volitional going to this factor is much more marked, because what is expressed is the presence (now) of a plan to do something later (i.e. in the future). In other words, there is a double time reference: A,R,S, for going to and S-A,R for the main verb following it. This is reflected in the possibility that two different time adverbials (one present-, the other future-referring) can occur at the same time: (22) We are not going to buy the car now (A,R,S) until next year (S-A,R). We will see later that double time reference of this kind can also affect other modal verbs (see chapter 12). But it applies equally to the non-modal future (see 049/ 4 below). 404 Chapter 11 Verbs: Future and Conditional Meaning, Indirect Speech, the Passive <?page no="405"?> 049/ 3 The modal future: shall Shall is used these days almost exclusively in the 1st person singular and plural. Its use is further restricted, with one or two exceptions, to questions, and also to a narrow band of special meaning. The German equivalent is generally sollen (Soll ich? / Sollen wir? ) 049/ 3.1 Making offers First-person questions with shall are commonly used for offers (e.g. of help): (23) Shall I do your shopping for you while you are ill? (= Would you like me to …? ) Soll ich für dich einkaufen, …? Shall also functions as the question tag of will in first person volitionals: (24) I’ll help you, shall I? The question tag in this case must be of the echo type, i.e. the positive-positive pattern (see chapter 8, 041/ 2.8). 049/ 3.2 Making suggestions Shall-questions are common with suggestions referring to first-person subjects: (25) a. Shall we go to the concert tonight? (= let’s decide now) Sollen wir heute Abend ins Konzert gehen? b. Shall I call you tomorrow? Soll ich Sie morgen anrufen? 049/ 3.3 Asking for advice (26) a. What shall I do? (= please tell me) Was soll ich tun? b. Shall we invite the Fergusons or not? (= What do you think? ) Sollen wir … oder nicht? 049/ 3.4 Statements of determination or emphasis Shall is unusual outside questions. Nevertheless, it is still sometimes heard in state‐ ments when the speaker wishes to sound determined or emphatic, as with a threat or promise. The German equivalent in this case is usually with werden, or the present tense (not with sollen): 405 11.1 Future meaning <?page no="406"?> (27) a. Give me back my money or I shall complain to the manager! …, oder ich wende mich an den Filialleiter! b. I shall be there to help you on Tuesday. Don’t worry! Ich werde am Dienstag da sein, um dir zu helfen, keine Sorge. 049/ 4 The non-modal future: arrangements For ‘arranged future’ meaning we generally use the present tense, as pointed out in 049/ 2.8 Exceptionally, will is also found, or more often, will + progressive form. The future of arrangement treats the future action as a fact, rather than as something just wanted, intended or expected. That is, it gives a statement factual rather than modal character. If there was a special verb form for expressing this, then that form would be regarded as the ‘future tense’. But there is no special form. As with all types of future reference, the future of arrangement is expressed by forms which also have other meanings. This shows, to repeat the point, that there is no ‘future tense’ as such in English. 049/ 4.1 Present progressive This is the most common way of referring to an arranged future action, specifically with animate subjects (i.e. persons, animals): (28) a. Sheila is not taking her car to work tomorrow. I’m driving her, as I’m meeting a client in town. Sheila fährt morgen nicht mit ihrem Auto zur Arbeit. Ich bringe sie hin, da ich einen Kunden in der Stadt treffe. b. Solomon is not coming to the party next Saturday. He’s going to a concert in London with Millie. Solomon kommt nächsten Samstag nicht zum Fest. Er geht nämlich mit Millie auf ein Konzert nach London. As the examples show, the German present tense (Präsens) is also usual here. But of course German has no aspects and so there is no need to distinguish between the future use of simple and progressive forms. In English, however, this is necessary: animate subjects almost always appear with the progressive. A further point about German is that the werden-form is also possible here, e.g. Sheila wird morgen nicht mit ihrem Auto zur Arbeit fahren. Note that this cannot be translated into English by will. Will is a modal form, as we have seen (see section 049/ 1), and is gener ally reserved for speculation and volition meanings. 049/ 4.2 Present simple This is used especially for inanimate subjects in ‘timetable’ or programme-style references: 406 Chapter 11 Verbs: Future and Conditional Meaning, Indirect Speech, the Passive <?page no="407"?> (29) a. The music festival begins on the first Saturday in May. b. Their plane lands at 9.30 am local time. c. The concert lasts three hours, and ends at 11.30 pm. d. Our boat reaches Dubrovnik on the second day of the cruise. There are, however, several exceptions to this general tendency. Firstly, the progressive form is preferred a) with verbs in the passive b) usually when the event or its time of occurrence is unscheduled, or goes against an existing plan: (30) a. The festival is being held in the village hall and the two churches. b. The lecture is now not taking place until Thursday. Secondly, use of the simple form is not confined entirely to inanimate subjects. It occasionally occurs also with animate subjects (i.e. people) when these are regarded as participants in a general timetable plan: (31) a. The prime minister leaves tomorrow for a tour of the Far East. b. Polly and Sam arrive tonight and John comes on board tomorrow morning. These could equally appear with the progressive, however. The simple form adds an elevated stylistic note. 049/ 4.3 will + progressive form In speech and informal language the present progressive is sometimes replaced by the will-progressive. Compare: (32) a. Solomon is not coming to the party next Saturday. He’s going to a concert in London with Millie. b. Solomon will not be coming to the party next Saturday. He’ll be going to a concert in London with Millie. The will-progressive in (32)b. means exactly the same as the present progressive in (32)a., i.e. expresses an arrangement. The will-progressive simply sounds a little more tentative, and therefore has the effect of being slightly less direct. Speakers may do this, for example, when they feel that the message is not quite so pleasant, or when they ask a question and wish to make it sound more restrained: Will you be coming to the party next Saturday (by any chance - or have you made other plans? ). 049/ 4.4 The use of will for arrangements Apart from the will-progressive use just explained, will does not normally express arrangements. There are two exceptions to this. 407 11.1 Future meaning <?page no="408"?> Firstly, with stative verbs the progressive cannot be used. Will therefore has to ‘take over’: (33) a. Davis will not be at the meeting tomorrow. b. We will have the goods ready for delivery by next Saturday, Mr. Monroe. Secondly, will is seen sometimes in formal written notices referring to arranged future events: (34) a. The Queen will receive visitors at 3 pm today. b. The lecture on public finance will take place at 7 pm in Hall 4. In ordinary neutral language the present tense would be preferred here: The Queen is receiving …; The lecture on public finance takes place … 049/ 5 Past and perfect meanings with future reference There are also future-referring perfect and past forms to be considered. These are traditionally called the future perfect and the future-in-the-past respectively. 049/ 5.1 The future perfect This is the form will have + past participle, e.g. will have done. To put it more exactly, will combines here with the perfect infinitive (see also the similar remark on will-progressive under 049/ 1.7, and chapter 13). The future perfect could be called the ‘future version’ of the present perfect, i.e. it refers to experience of a past event which is present at a future time. Compare: (35) a. I have been working here for 28 years. (= up-to-now, continuative present perfect) b. In 2 years’ time I will have been working here for 30 years. (= up-to-‘future-then’, continuative future perfect) Like the other perfects, the future perfect has experiential and resultative types: (36) a. After my next visit to Moscow, I will have been to Russia 20 times. (= up-to-‘fu‐ ture-then’, experiential future perfect) b. By next Friday the job will have been done. (= then-orientation alone, no time-span, resultative future perfect) However, unlike the present perfect (but in common with the past perfect), the future perfect can take on a ‘past’ meaning. With the past perfect, we called this the ‘past-in-the-past’ (or pre-past) use. With the future perfect we could call it ‘past-in-the-future’: (37) a. We’re putting a new kitchen in the holiday home. We will have installed it fully the weekend before your arrival. (the weekend before your arrival = a past-in-the-future adverbial, i.e. means past focus seen from a future point of time) 408 Chapter 11 Verbs: Future and Conditional Meaning, Indirect Speech, the Passive <?page no="409"?> b. Whenever the flight arrives, airport reception will have been informed at least 20 minutes earlier that the plane is about to land. (20 minutes earlier = a past-in-the-future adverbial) The German equivalent of the English future perfect is similar (Futur II, vollendetes Futur), i.e. the form werden … gemacht haben, e.g. for (36)a. … werde ich zwanzigmal in Moskau gewesen sein; for (36)b. wird die Arbeit erledigt worden sein; for (37)a. Wir werden sie am Wochenende vor eurer Rückkehr schon eingebaut haben. An exception is the continuative in (35)b., which is generally not rendered by a German perfect at all (see also chapter 10, 046/ 3.6): In 2 Jahren werde ich seit 20 Jahren hier arbeiten. In the terms of our special tense notation the future perfect in these examples has the reading S-A-R. Here we see again the familiar A-R structure of perfect forms. 049/ 5.2 The future perfect as a speculative present perfect or past tense Will have can refer to the present in the same way as will (see 049/ 1.6). In this case it functions as a speculative present perfect. In addition, owing to its possibility of past focus (‘past-in-the-future’! ), it can also function as a speculative past tense: (38) a. John will have put the watering-can in the shed (I imagine). (speculative present perfect = He has probably put it there, i.e. it is probably there) b. John will have put the watering-can in the shed yesterday (I imagine). (speculative past tense = He probably put it there yesterday) (38)b. could also be used to suggest result, of course (= the watering-can is probably in the shed), but leaves other possible meanings equally open (e.g. … and then he probably locked it and came back into the house). The notation readings for will have put here are A-R,S in (38)a., and A,R-S in (38)b. 049/ 5.3 The future perfect in future time and conditional sentences Will cannot occur in the sub-clauses of future time and conditional sentences (see 049/ 1.5). Here the future perfect is replaced by the present perfect: (39) a. If you have lost your way on the moor, contact the nearest ranger-post by mobile phone. (not *If you will have lost …) b. When Sue has found the intersection of Broad Street and Hope Avenue, she will almost have reached our apartment. (not *When Sue will have found …) Note in this connection that with point-telic event verbs like lose and find in these examples (see also chapter 8, 041/ 3.3), there is usually little meaning difference between the perfect and the non-perfect forms. This is because point-telic event verbs refer to an action which is ‘over’ (i.e. ‘complete’) immediately when it happens. This factor is especially noticeable in time and conditional clauses like those in (39). If you 409 11.1 Future meaning <?page no="410"?> have lost … in (39)a. could be replaced by If you lose …, and When Sue has found … in (39)b. by When Sue finds … With other modes of occurrence, for instance telic events like do homework or non-telic events like eat, there is a world of difference. We cannot replace the perfect forms in the following by the non-perfect: (40) a. When guests have eaten, they must leave the dining-room. (not *When guests eat …) b. If you have done your homework, you can go out, Jimmy. (not *If you do …) 049/ 5.4 The future perfect and the neutralization of the modal and non-modal distinctions The future perfect occurs more or less exclusively with will. That is, will have also expresses arrangement: At ten o’clock the guests will have eaten and the Christmas show will have started. In this case, that is, the distinction between modal and non-modal future meanings is neutralized. 049/ 5.5 The future-in-the-past This means looking at a future action from the point of view of a past time. It is particularly common in stories told in the past tense. As an illustration, we will start with the opening sentence of a typical story and continue it in the examples in (41). Robert looked at his watch: (41) a. He was attending a meeting in Manchester that evening. b. His train left at 10.30. c. He was going to call for a taxi. d. But then he had another idea. He would walk. This would give him his exercise for the day. e. When he got to the station, though, he would be a little hot and possibly no longer quite fresh. He would have walked 5 miles. If Robert thinks these things in his own ‘present’, he thinks: (42) a. “I am attending a meeting in Manchester this evening.” (future of arrangement, animate subject: present progressive) b. “My train leaves at 10.30.” (future of arrangement, inanimate subject: present simple) c. “I am going to call for a taxi.” (pre-meditated intention) d. “(But I think) I’ll walk. This will give me my exercise for the day.” (spontaneous intention; neutral prediction) e. “When I get to the station, though, I will be a little hot and possibly no longer quite fresh. I will have walked 5 miles.” (future time clause; future perfect) 410 Chapter 11 Verbs: Future and Conditional Meaning, Indirect Speech, the Passive <?page no="411"?> Comparing (42) and (41), we see that we can shift all types of future reference back into a past perspective. Note that the last sentence of (41)e. shows a future perfect-in-the past (see original present-oriented future perfect in (42)e.). These examples also show that most future-in-the-past usage has to do - directly or indirectly - with reported speech. This point is taken up in the section on reported speech further below (see 11.3). Finally, a note on time reference. In all the examples the future action is still in the past, i.e. before S. The notation form is therefore R-A-S. But the future action may also be at S, or even after it (that is, in the ‘real’ future): (43) a. Kerry was in a hurry when I saw her yesterday. She was leaving with the children for Barcelona this morning. (R-A,S) b. They would be staying in Barcelona (she said) until the end of next week. (R-S-A) 049/ 6 The basics of future meaning - overview Prediction Volition Arrangement WILL Jim will arrive tomorrow, I expect. ■ future time adverbial necessary in context ■ usually adverb or clause showing sub‐ jective view, e.g. I expect/ think/ suppose, perhaps, if-clause, etc. Now we’ll look at page 34. It’s cold in here. I think I’ll close the window. spon‐ taneous intentions: deci‐ sions, offers, requests Will is NOT used to ex‐ press arrangements, ex‐ cept - with stative verbs - occasionally in for‐ mal contexts (e.g. an‐ nouncement notices). GOING TO It is going to rain. ■ stronger prediction than with will ■ time or other adverbs are optional ■ if no time adverb is present, reference is usually to immediate events or to present evidence of a future event It’s cold in here. I’m going to close the window. - premeditated inten‐ tions: i.e. decisions al‐ ready reached Going to is compati‐ ble with arrangements, BUT does not express them as such. PRESENT SIMPLE - CANNOT be used in this sense! - CANNOT be used in this sense! The film begins at 8.30. - timetable reference (usually with inani‐ mate subject) 411 11.1 Future meaning <?page no="412"?> Prediction Volition Arrangement PRESENT PROGRES‐ SIVE - CANNOT be used in this sense! Come on Tom, we’re leav‐ ing! ■ occasionally used in speech for spontane‐ ous will, in order to show determination (usually in negative social contexts) ■ otherwise not used in this sense ! Martha is coming tomor‐ row. ■ usually animate subject WILL- PROGRES‐ SIVE At this time tomorrow I’ll be lying on a beach in the Mediterranean. - necessary for predic‐ tions with frame‐ work situation We’ll be waiting for you when your train arrives. - necessary for voli‐ tional statements with framework sit‐ uation We’ll be waiting for you when your train arrives. ■ necessary for future arrangements with framework situa‐ tion. I won’t be coming tomor‐ row. ■ replaces present pro‐ gressive when need is felt for a less direct, more tentative tone 11.2 Conditional meaning 050 Introduction With conditional meaning we are entirely in the field of mood (or modality, as it is often called nowadays). There is therefore no such thing as a ‘conditional tense’. As the conditional is a modal phenomenon, a more accurate label would be ‘conditional mood’. Having said this, we must stress three important points. ■ Firstly, there is, in fact, not a single ‘conditional mood’ in English. The conditional is not a unified phenomenon, but appears in various forms. These are of a morphological, syntactic and semantic nature: sometimes all three categories are involved, but at other times only one or two of them. ■ Secondly, conditional meaning is really a particular variation of the larger modal field of possibility/ speculation. That is to say, conditional forms express possibilities, and conditional sentences make the realization of one possibility dependent on the fulfilment of another, e.g. If you come early tomorrow, we could have a drink before the film. This is a conditional sentence and it includes the conditional form could. 412 Chapter 11 Verbs: Future and Conditional Meaning, Indirect Speech, the Passive <?page no="413"?> ■ Thirdly, tense forms and time reference do play an important role in creating conditional meaning, even though English has no ‘conditional tense’ as such. 051 Conditional meaning and conditional forms A lot of conditional meaning involves the modal auxiliaries could, would, should and might. Consequently, these are often regarded as the ‘conditional forms’ of English. The term ‘conditional form’ needs to be used carefully here, however. It is true that these modals often convey conditional meaning. But they can express other meanings too, and cannot then, of course, be called ‘conditional’. Furthermore, conditional meaning is often expressed without these forms (conditional sentences, for instance, do not always include conditional forms). Another point is that the conditional in German does not entirely correspond (in form or content) to what is regarded as conditional in English. For example, German uses the subjunctive (dt. Konjunktiv) for conditional meaning, but this is not possible in English (as English has no subjunctive). These are all factors which can lead to learner errors of various kinds, and we will look at these factors closely and individually in the following. 051/ 1 Concrete points on form 051/ 1.1 The unreal past English gets around the problem of having no subjunctive by using the past tense in a modal sense. Consider, for instance, the conditional sentence (44) If I came to the meeting tomorrow I would get there very late. Wenn ich morgen zur Sitzung käme, würde ich dort erst sehr spät eintreffen. Here the English past tense forms came and would (= past tense of will) do not actually refer to the past, but to the future. That is, they are used in a modal sense to suggest a low level of probability. Note that this is expressed in German by the subjunctive forms käme and würde (dt. Konjunktiv II). When the English past tense is used modally in this way, we will call it the unreal past. The unreal past has other uses too, apart from conditional meaning, for example in reported (indirect) speech (see 11.3 below). In conditional sentences, the unreal past refers only to present or future time. ‘Subjunctive’ reference to past time requires the unreal past perfect: If I had been at the meeting yesterday, I would have stated my opinion. 051/ 1.2 Modal auxiliaries expressing possibility, and the unreal past Possibility/ probability is a large and important field of modal meaning. We deal with this later in detail, when we look at modal auxiliaries individually (see chapter 12). 413 11.2 Conditional meaning <?page no="414"?> It is mentioned briefly and generally now, because it is important for conditional meaning, which as we have said, is a kind of ‘sub-section’ of the modal semantic field possibility/ probability. Most modal auxiliaries, including may, will, can, should, must, etc. express meanings in this field (i.e. they are used for speculation, as we have already seen with will and going to). Along with many other ordinary main verbs, they can all appear in conditional sentences (the classical one among these, of course, is will). However, it is only the unreal past forms could (from can), would (from will), should (from shall), and might (from may) which are traditionally regarded as conditional forms. This is because they express more theoretical, imagined or less likely possibilities than the more open-sounding ordinary (‘present’) forms. The term conditional in this sense, then, is to be understood as meaning ‘more theoretical’ or ‘more remote from reality’. And it is reflected in the subjunctive forms of the German equivalents (würde, könnte, etc.). This is a different sense of the term, however, from the one expressed in the label conditional sentence, which means, quite simply, a sentence including a conditional clause (introduced, for instance, by if). From now on, we will use the term conditional only in the meaning ‘relating to a conditional sentence’. Forms like could and would will simply be referred to as ‘modal auxiliaries in the unreal past’. 051/ 1.3 Unreal past of be: were as singular There is a certain peculiarity of form with the verb to be. In conditional clauses, were is generally used for the unreal past in all persons, i.e. also for singular: (45) If I were at the meeting tomorrow I would raise several questions. Wenn ich morgen an der Sitzung teilnehmen würde, würde ich mehrere Fragen ansch‐ neiden. The singular was is also heard (mainly for 3rd person), but in general, were is preferred, in particular for 1st person reference. See also under 051/ 2.9, especially example (60), for reference to the form were to. 051/ 2 Conditional sentences with speculative meaning The classical conditional sentence is one containing an if-clause. This names a condition; the matrix clause names the consequence, i.e. the result of the condition being fulfilled. It is customary to identify three main types of conditional sentence (46) a. If the heavy rain continues, our cellar will soon be flooded. Conditional type 1 b. If the heavy rain continued, our cellar would soon be flooded. Conditional type 2 c. If the heavy rain had continued, our cellar would soon have been flooded. Conditional type 3 414 Chapter 11 Verbs: Future and Conditional Meaning, Indirect Speech, the Passive <?page no="415"?> Each has a specific syntactic pattern (‘sequence of tense’), a particular time reference (present, future, past), and a certain kind of ‘probability’ meaning. This last point indicates a very important general semantic factor: conditional sentences of these three types express speculation. More exactly, the matrix clause expresses a speculation (hence the use of will/ would), and the sub-clause a (speculated) condition on which it depends. The relation between the two is therefore normally causal. Although these three types are the major ones from a grammatical point of view, however, there are many others. Time references of the two clauses can be varied (e.g. If the heavy rain had continued, our cellar would no longer exist). The clauses can be volitional, instead of speculative (I’ll do it if you pay me); imperatives are common in the matrix (If he comes, leave! ). In fact, apart from this, any modal auxiliary can occur in the matrix, and several types also in the if-clause (If you can’t contact him there, he may be at his mother’s). Furthermore, if is not the only possible conjunction in conditionals (others, for instance, are unless, provided that, etc.); and even with if, the conditional meaning may be quite different from the ordinary speculative type, e.g. If he said that, he was lying; or If you tease him he gets very angry; or (with a question in the matrix) If you knew he was dishonest, why did you give him money? We will consider these types now in detail. 051/ 2.1 Conditional type 1 This is known as the open (also real or neutral) condition. The degree of likelihood (‘probability factor’) is possible to probable, depending on context. The time reference is present or future. (47) a. If the heavy rain continues, our cellar will soon be flooded. Wenn es weiter stark regnet, wird unser Keller bald überschwemmt sein. b. We will need a replacement in goal on Saturday, if Jones isn’t fit by then. Wir werden am Samstag einen Ersatztorhüter brauchen, wenn Jones bis dahin nicht fit ist. The sequence of tense (as already mentioned several times) is: (48) Subordinate clause Matrix clause (if-clause) Present tense (generally simple form) willform If the heavy rain continues our cellar will soon be flooded. In German the pattern is similar, with werden in the matrix and present tense in the sub-clause. Nevertheless, common English errors among German speakers are: firstly, placing will in the sub-clause, and secondly, leaving it out of the matrix (*If the heavy 415 11.2 Conditional meaning <?page no="416"?> rain will continue, our cellar is soon flooded). The German pattern is not usually regarded as ‘conditional’ in German grammar. 051/ 2.2 Conditional type 2 for theoretical conditions This syntactic pattern (see (50) below) has two possible conditional meanings. The first is the theoretical (also unreal) condition. The degree of likelihood (‘probability factor’) here is slightly possible or improbable, depending on context. Time reference is present or future. (49) a. If the heavy rain continued, our cellar would soon be flooded. Wenn es weiter stark regnete (regnen würde), würde unser Keller bald überschwemmt sein (wäre unser Keller bald überschwemmt). b. We would need a replacement in goal on Saturday, if Jones wasn’t fit by then. Wir würden am Samstag einen Ersatztorhüter brauchen (wir bräuchten …), wenn Jones bis dahin nicht fit wäre (nicht fit sein sollte). The sequence of tense here is: (50) Subordinate clause Matrix clause (if-clause) Past tense (generally simple form) would-form If the heavy rain continued our cellar would soon be flooded. In German this is regarded as Konditional I and uses the past subjunctive (Konjunktiv II). In either clause this can take the form würde + infinitive, or alternatively just the main verb in its own past subjunctive form (wäre, bräuchte, etc.). The English pattern is much stricter: the sub-clause definitively needs the past tense, and the matrix the would-form. There is no alternative as in German. German learners consequently tend to make similar errors as with Conditional type 1: firstly, placing would in the sub-clause, and secondly, leaving it out of the matrix (*If the heavy rain would continue, our cellar was soon flooded). 051/ 2.3 Conditional type 2 for hypothetical conditions This is the second conditional meaning of the Conditional type 2 pattern. Time reference is the same (present or future), but the degree of likelihood (‘probability factor’) is nil, i.e. impossible. Hypothetical (or closed) conditions cannot be fulfilled, because the reality of the particular situation is different: 416 Chapter 11 Verbs: Future and Conditional Meaning, Indirect Speech, the Passive <?page no="417"?> (51) a. If Casey was/ were here (which he isn’t), he would help us (which he can’t). Wenn Casey hier wäre (was nicht der Fall ist), würde er uns helfen (was jetzt nicht möglich ist). b. We would have to walk to the wedding next Saturday, if we didn’t have your car to transport us. Wir müssten nächsten Samstag zur Hochzeit laufen (würden laufen müssen), wenn wir dein Auto nicht benutzen könnten. Whether Conditional type 2 patterns are meant as theoretical (i.e. still possible), or as hypothetical (i.e. impossible) depends on context and external situation, of course. The sentences in (49) would also be interpreted as hypothetical if it was clear that the heavy rain (in (49)a.) would not continue, or Jones was fit and ready for action (in (49)b.). Note that the German pattern can also have these two alternative meanings. Finally, note the singular use of were in (51)a. This was explained in 051/ 1.3 above. In Conditional type 2 patterns, it is often preferred to the ordinary form was, especially for hypothetical meaning. It is nearly always used in the set phrase If I were you, which is particularly common when advice is given: If I were you, I would take the train (dt. An deiner Stelle würde ich mit dem Zug fahren). 051/ 2.4 Conditional type 3 This condition is only a hypothetical (or closed) one. The degree of likelihood (‘probability factor’) is impossible here quite simply because of the time reference, which is past. For this reason the pattern is sometimes known as the past conditional: (52) a. If the heavy rain had continued last month, our cellar would soon have been flooded. Wenn es den letzten Monat weiter stark geregnet hätte, wäre unser Keller bald überschwemmt gewesen. b. We would have needed a replacement in goal last Saturday, if Jones hadn’t been fit by then. Wir hätten letzten Samstag einen Ersatztorhüter gebraucht, wenn Jones bis dahin nicht fit gewesen wäre. The sequence of tense is: (53) Subordinate clause Matrix clause (if-clause) Past perfect tense (generally simple would have-form form) If the heavy rain had continued our cellar would soon have been flooded. 417 11.2 Conditional meaning <?page no="418"?> In German this is regarded as Konditional II and uses the past subjunctive perfect (Konjunktiv II im Perfekt). The English would-have-form is sometimes called the conditional perfect. Its equivalent in the if-clause is the unreal past perfect. Again, the danger here among German-speaking learners is that the verb forms in the two clauses (which as always must be strictly kept apart) are mixed up (*If the heavy rained would have continued, our cellar had soon been flooded). 051/ 2.5 Summary of types 1-3 We can summarize our three main Conditional types, then, as follows: ■ Conditional type 1: Syntactic pattern: sub-clause present tense (simple), matrix will Time reference: present or future Probability meaning: open (neutral, i.e. possible) ■ Conditional type 2: Syntactic pattern: sub-clause (unreal) past tense (simple), matrix would Time reference: present or future Probability meaning: depending on context, either theoretical (unreal, i.e. slightly possible/ improbable), or hypothetical (closed, i.e. impossible) ■ Conditional type 3: Syntactic pattern: sub-clause (unreal) past perfect tense (simple), matrix would have Time reference: past Probability meaning: hypothetical (closed, i.e. impossible) General rule-of-thumb: willand would-forms in matrix clause only, never in if-clause 051/ 2.6 Varying time references in each clause In each of the conditional examples just discussed, the time reference was the same for both clauses. It may, however, vary: (54) a. If he is in town now, he will come to the party tonight. Conditional type 1 (open), present time + future time b. If he was in town now, he would come to the party tonight. Conditional type 2 (theoretical), present time + future time Notice that we still have the standard sequence of tenses here. The difference between (54) and, say, (47) or (49) above is simply that here in (54) the time reference is not the same for each clause. The condition, that is, relates to present time, and the consequence to the future. There is nothing remarkable in this, as it has no effect here on the syntax. However, in the next sections we show that varying time references may lead to different tenses being used from those in the standard types. 418 Chapter 11 Verbs: Future and Conditional Meaning, Indirect Speech, the Passive <?page no="419"?> 051/ 2.7 Varying time references and tense divergence with Conditional type 1 Conditional type 1 (open) allows a considerable amount of tense divergence from the standard. The possible variations and combinations include present perfect and past tense in the if-clause and future perfect (will have) in the matrix. Note, however, that the general rule preventing will in the if-clause is never contravened: (55) a. If he has already arrived, he will come to the party tonight. Time reference: present time + future time Tense sequence: present perfect + will-form b. If he has already arrived, he will be in the café next to the station. Time reference: present time + present time Tense sequence: present perfect + will-form c. If he arrived yesterday, he will come to the party tonight. Time reference: past time + future time Tense sequence: past tense + will-form d. If he arrived yesterday, he will be in his hotel room now. Time reference: past time + present time Tense sequence: past tense + will-form e. If he arrived yesterday, he will have checked into his hotel immediately. Time reference: past time + past time Tense sequence: past tense + future perfect (will have-form for past speculation) f. If Joan has finished the job by next Thursday, she will let us know. Time reference: future time + future time Tense sequence: present perfect + will g. If we save ₤500 a month, we will have saved ₤6000 after a year. Time reference: future time + future time Tense sequence: present tense + future perfect (will have-form as a speculative ‘present perfect-in-the-future’) Note that (55)f. has the standard type1 time reference, but a present perfect is used in the if-clause in the meaning of a future perfect. This, again, is because will-forms cannot appear in the if-clause (see also 049/ 5.3 above and example (39)). (55)g. also has the standard type1 time reference, but an A-R meaning in the matrix requiring future perfect. 051/ 2.8 Varying time references and tense divergence with Conditional types 2 and 3 There is far less variation possible with Conditional types 2 and 3. Past time reference is more constraining. Variants here are usually mixtures of the two types syntactically, with either hypothetical or theoretical meaning. (56) a. If we had saved more money, we would buy a house. Time reference: past time + future time Tense sequence: past perfect + would-form 419 11.2 Conditional meaning <?page no="420"?> b. If we had saved more money, we would have enough for a house. Time reference: past time + present time Tense sequence: past perfect + would-form c. If we saved ₤500 a month, we would have saved ₤6000 after a year. Time reference: future time + future time Tense sequence: past tense + conditional perfect (would have-form) (56)c. is the theoretical version of (55)g. (56)a. and b. are tense pattern mixtures of types 2 and 3. Both examples have the same pattern and probability meaning (hypothetical), but differing time references in the matrix. 051/ 2.9 Other speculative modals in conditional sentences Apart from will, other speculative modal auxiliaries can also appear in the matrix: (57) a. If we arrive at the theatre early, we might get a front-row seat. b. If we had saved more money, we could have bought a house. c. If Tony and Jill aren’t at home, they may be out with the dog. Speculative modals cannot generally appear in the if-clause, however. This basic rule applies not only to will but equally to may, might, could, etc., when these are used in their speculative senses. That is, we cannot say *If we may arrive at the theatre early …, or *If we might have saved more money …, etc., as versions of (57)a. or b. There are three notable exceptions, however: firstly, should: (58) a. If you should see Jim, please give him my regards. Wenn Sie Jim sehen sollten, grüßen Sie ihn bitte von mir. b. Should you call when we are not available, you may leave a message with our secretary. Sollten Sie uns zu einer Zeit besuchen, wenn wir nicht anwesend sind, können Sie uns bei unserer Sekretärin eine Nachricht hinterlassen. Should is used here to underline the speculative nature of the condition. But it has no other meaning, and could be left out: If you see Jim …, and If you call … are the ordinary, neutral ways of saying the same thing. More formally, as in (58)b., it can actually replace if at the beginning of the clause. If is then omitted entirely, and inversion of subject and verb takes place. This use of should occurs particularly when there is an imperative in the matrix, or some other non-speculative form (e.g. giving permission, expressing obligation or volition, etc., see under 051/ 3 below). With a speculative matrix it is usually avoided. It is only used in this sense for Conditional type 1. A second exception is with going to: (59) a. If we’re not going to get to the theatre in time on foot, we’ll just call a taxi. Wenn sich herausstellt, dass wir nicht rechtzeitig zu Fuß ins Theater kommen, rufen wir einfach ein Taxi. 420 Chapter 11 Verbs: Future and Conditional Meaning, Indirect Speech, the Passive <?page no="421"?> b. If you’re going to feel panic in the caves, we won’t go in there. Wenn du nachher in den Höhlen eine Panikattacke bekommst, gehen wir lieber gar nicht erst hinein. The meaning of if + going to here is if it becomes predictable that … That is, the condition is fulfilled not by the sub-clause actions themselves (here (not) get to and feel), but by the arising of the likelihood that they will happen later. The idea is that they should be prevented by the matrix actions (call and not go, respectively), which must therefore precede them. This is actually a reversal of the usual sequence of actions in conditional sentences. Normally the action in the if-clause occurs before the matrix action. But this order of events would be illogical and absurd here: *If we don’t get to the theatre in time we’ll just call a taxi; *If you feel panic in the caves, we won’t go in there. This usage is also confined mainly to Conditional type 1. It cannot be used with a speculative matrix. The third case is the slightly dated formula, were to: (60) a. If you were to see Jim, you would definitely notice the change in him. Wenn Sie Jim sehen würden, würde Ihnen sicher auffallen … b. Were you to call when we were not available, you would be able to leave a message with our secretary. Sollten (würden) Sie uns (je) zu einer Zeit besuchen, wenn wir nicht anwesend wären, könnten Sie uns bei unserer Sekretärin eine Nachricht hinterlassen. The meaning and use is the same here as with should (including the possibility of omitting if and inverting subject and verb). However, use is confined to Conditional type 2. It is important to note that were is the same in all persons including singular (If Sally were to call …). The matrix in this case is usually speculative. For a discussion of individual modal auxiliary meanings, see chapter 12. 051/ 3 Conditional sentences with non-speculative modal meaning One or both clauses of conditional sentences may contain a non-speculative modal component, such as volition, obligation, necessity, advice, a command, etc. This can have an effect on the syntax: a much wider range of forms is then possible. 051/ 3.1 Non-speculative meaning in the matrix clause In the following examples, the matrix clauses convey non-speculative meanings. There is a much larger variety of possible forms here than with speculative matrix clauses. The if-clauses themselves still have a speculative nature, i.e. express the possibility that a certain condition may arise. Generally speaking, they must be of type 1, i.e. in the present tense: (61) a. I’ll/ I can/ I could call a taxi if you need one. (volition/ ability) b. If our guests get tired, they can lie down. (permission) 421 11.2 Conditional meaning <?page no="422"?> c. Grandmother must ask for help if the housework and cooking get too much for her. (necessity/ obligation) d. If you run into a thunderstorm, (you should) look for shelter immediately. (advice/ ne‐ cessity/ imperative) (61)a. shows will in its volitional meaning. Volitional going to is also possible. In fact, almost any verb form with a future time sense (e.g. any modal auxiliary, or the imperative, or even present progressive) can occur, depending on the meaning intended: (62) a. I’m going to leave the firm if they move to Bristol. b. She’s spending her holidays with her parents if Tom doesn’t get in touch. c. If they need financial support, we’re going to help them. What is meant here are plans and arrangements that have already been made before‐ hand, and will take effect if the particular condition arises. Sometimes the plan or arrangement factor is simply a ‘metaphor’ (more or less idiomatic) for other speech intentions, such as threats, promises, resolute reactions, and strong wishes: (63) a. If you make any more remarks like that, you’re leaving. b. If Sally’s flatmates continue the bad behaviour, she’s going to move out. c. If you go to America next year, I’m coming with you! 051/ 3.2 Non-speculative modal meaning in the if-clause: volition Volitional meaning is common in if-clauses. This is not to say that speculative meaning entirely disappears. But it is either not expressed in the modal verb at all, or if it is, it is not the only modal meaning. In the volitional sense will and would are permissible. Volitional going to also occurs: (64) a. If you’ll just take a seat for a moment, someone will attend to you immediately. Wenn Sie sich einen Augenblick setzen möchten … b. If Rodney would work a bit harder, he would get really good marks at school. Wenn Rodney sich etwas mehr anstrengen würde … c. If you’re going to misbehave here in the cinema, we’ll all be thrown out. Wenn ihr vorhabt, euch hier im Kino schlecht zu benehmen/ Wenn ihr euch hier im Kino (nur) schlecht benehmen wollt/ benehmt, werden wir alle rausgeschmissen. After so much has been said against will and would-forms in the sub-clause, it may seem strange that they may now (suddenly! ) appear there. But this is expressly because they add a different, non-speculative meaning. This use can be paraphrased by be willing to, e.g. If Rodney was willing to work …, If you’re willing to take a seat … As in (64)a., they are often heard as politeness formulas when people are asked to do things. They then have the sense of please or Would you mind? Their tone is slightly elevated or formal. More neutral alternatives are If you would like to, and If you don’t mind: If 422 Chapter 11 Verbs: Future and Conditional Meaning, Indirect Speech, the Passive <?page no="423"?> you would like to take/ If you don’t mind taking a seat for a moment, someone will attend to you immediately. Similarly also wouldn’t in the phrase If you wouldn’t mind (If you wouldn’t mind taking …). Would like frequently occurs in if-clauses in its more literal volitional sense (= dt. möchten): If you would like to come with us on Friday, let us know. Note that in speech and informal language would, like will, is generally shortened to ’d, mainly after personal pronouns: If you’d like to … Without complementation, would like in if-clauses is often shortened to just like, especially when the if-clause follows the matrix: You can come with us on Friday, if you like; If you like, we can have a drink beforehand. This is a very common way of making offers and suggestions. Note also the use of won’t in the sense of ‘not be willing’ or ‘refuse to’ (possible also in reference to inanimate objects): If your son won’t eat, he’ll get sick; If the cases won’t fit in the trunk of the car, they’ll easily go on the back seat. Going to in its volitional sense means intend, as we saw above (049/ 2.2). (64)c. can therefore be paraphrased as If you intend to misbehave here in the cinema … It is similar in time relations to the speculative use of going to in the if-clause (see 2.9 above and example (59)). Compare the following: (65) a. If Taylor leaves the firm, we’ll start looking for a replacement immediately. (if-clause speculative) b. If Taylor’s going to (= intends to) leave the firm, we’ll start looking for a replacement immediately. (if-clause volitional) In (65)a., the ordinary if-clause version, the search will begin after Taylor has left. In (65)b. it will begin immediately Taylor’s intention to leave is clear, i.e. before he actually does leave. 051/ 3.3 Other modal meaning in the if-clause Apart from volition, other modal meanings are also common. (66) a. If Dave has to work on Saturday, he’ll be angry. (obligation) b. If I can sit just down for a moment, I’ll soon feel better. (permission/ ability) c. It would be good if they could phone us before they leave. (ability/ possibility). d. If you must look for shelter up on the moors, you’ll find a hut below Kinder Scout. (necessity) These are not restricted to any particular conditional type. (66)a., b., and d., are type 1, as the present tense forms show, but can also be converted to type 2, e.g. If Dave had to work on Saturday, he’d be angry. (66)c. is already type 2, but could be converted to type 1: It will be good if they can … 423 11.2 Conditional meaning <?page no="424"?> 051/ 3.4 Non-speculative modal meanings in both clauses It is of course equally possible for both clauses to contain non-speculative meanings: (67) a. If they can help us, we’ll help them. (ability + volition) b. If you have to fill your tank, look for a petrol station here before 6 pm. (necessity + command) c. If you’ll come this way, you can have a seat while you wait. (volition + ability/ permission) d. If Bella can call us, she should do so immediately when she arrives. (ability + obligation) These too are possible in all thee conditional types (e.g. If Bella could have called us, she should have done so immediately she arrived - type 3). As pointed out above, non-speculative modals do not mean that the sentence has no speculative meaning at all. In all examples so far, the if-clause itself has a basic speculative meaning: i.e. it proposes a possible condition, and therefore presents the particular action or state as ‘imagined’. This needs emphasis here, as the next sections deal with conditional sentences which actually do not have this basic speculative meaning. 051/ 4 False conditionals False conditionals are those which have no meaning of condition (possibility) → fulfilment → consequence. That is, they do not link possibilities on a speculative basis. Most of them use the conjunction if, but in various other senses of the word . Some of these are not conditional at all. Others are conditional in a way (‘pseudo-conditio‐ nals’), though it is not the usual (speculative) kind of condition we have been describing so far. One or two other conjunctions are also used in ‘pseudo-conditional’ senses. 051/ 4.1 Implicative conditional sentences The if-clause here expresses a condition: not as a speculation, however, but as an assumed fact. This is presupposed as true, and the matrix clause comments on it as if it was a real fact: (68) a. If Jane tells you that, she is lying. b. If Fred’s version is true, I’ve misunderstood the situation completely. c. If Bob really was so successful, we’ve underestimated him. d. If I’ve hurt your feelings, I’m sorry. These are statements of the logical kind If x, then y. The speaker is asserting that y is automatically the case (i.e. true), if x is the case (i.e. true). This semantic relation is generally known in logic as implication or entailment. The typical kind of implication is a comment or judgement, as in the examples. But it may be of a more neutral, defining type, e.g. in: If something is a triangle, then it has three sides. 424 Chapter 11 Verbs: Future and Conditional Meaning, Indirect Speech, the Passive <?page no="425"?> The two clauses very often have the same time reference, indicated either by identical tense forms (e.g. in (68)a.), or at least by the same primary tenses (as in (68)b. and d.). This need not be the case, though, as shown in (68)c. Will-forms are not usually involved in implicative conditionals at all. 051/ 4.2 Conclusive or causal if In this case, if means as, since or in view of the fact that: (69) a. If you don’t like your car, buy a new one. b. If Rita knew Rick was dishonest, why did she trust him? c. Of course Barry isn’t informed. If he doesn’t come to meetings, what does he expect? The matrix draws a logical conclusion, i.e. You don’t like your car - so buy a new one! As in (69)b. and c., this can often take the form of a rhetorical question: i.e. Rita knew this - so why did she trust him? Imperatives or modals expressing ability (… what can he expect? ) and necessity (… you should/ must buy a new one) are common here. Tense forms are most often the same in each clause. 051/ 4.3 Habitual if If here quite simply means when/ whenever, and links one habit or general truth with another. The association is one of cause, time or consequence, or a mixture of them: (70) a. If you pour oil on water it floats. b. If we spend the weekend in London, we always go to a show. c. If you ask a silly question, you get a silly answer. d. If you drive fast, you take risks. e. If you asked her nicely, she usually did you a favour. The tenses in each clause are the same: usually present + present, or past +past. Will can occur in the matrix, but in its habitual meaning: If you pour oil on water it will float (see chapter 12 on modals). Although, again, there is no sense of speculation here, there is still some kind of conditional meaning in many sentences of this type (e.g. (70)a., c., and d.): that is, the if-clause expresses a pre-condition for a consequence in the matrix. 051/ 4.4 Concessive if If can also mean although or despite this fact/ possibility: (71) a. If he’s educated, he certainly doesn’t show it. b. Even if he’s educated, he doesn’t know everything. c. Even if you run, you won’t get to the station in 5 minutes. d. We’re going to climb that mountain even if it kills us. e. If she said that, she didn’t mean it. 425 11.2 Conditional meaning <?page no="426"?> The if-clauses here are adverbial clauses of concession (see also chapter 7 on conjunctions). If and even if mean the same, but are not completely interchangeable. Even if lends more emphasis to the restriction, and is nearly always used when there is a future reference (as in (71)c. and d.). A good paraphrase for both in many cases is with may …, but (dt. zwar …, aber): He may be educated, but he certainly doesn’t show it/ he doesn’t know everything; She may have said that, but she didn’t mean it. Even if can also be rendered by even though when the time reference is past or present, as in (71)b. and e., though not when the reference is future, as in (71)c. and d. 051/ 4.5 if as whether If is used as an alternative for whether in clauses following verbs like know, ask, wonder, find out, etc.: (72) a. Jenny doesn’t know if (whether) Martin is teaching tomorrow or not. b. Have you asked them if (whether) they will help us on Saturday? c. I wonder if (whether) Brian is going to come to the party tonight. The German translation of if here is ob. These are not conditional sentences in any way, and should not be confused with them. Important points to note about this use of if for whether are: ■ if is only possible when the clause functions as a direct object and follows the matrix verb ■ if in this case is followed by normal future-referring verb forms, (i.e. will, going to, or present tense, depending on the particular future meaning involved); that is, if-clause rules do not apply! ■ if cannot follow a preposition. ■ When in doubt, use whether! 051/ 4.6 whether as a ‘pseudo-conditional’ Whether itself has two ‘pseudo-conditional’ meanings, one in which the sub-clause is subject (S) and one in which it functions as an adverbial (A): (73) a. Whether we help Christine (or not) will depend on her behaviour. (S) b. Whether we help Christine (or not), she will succeed. (A) Note that these uses (unlike that in 051/ 4.5) follow the syntactic if-clause pattern (no will/ would in the sub-clause! ). If cannot replace whether in these cases. The German equivalent, again, is ob. 426 Chapter 11 Verbs: Future and Conditional Meaning, Indirect Speech, the Passive <?page no="427"?> 051/ 4.7 in case The difficult case of in case was dealt with under individual conjunctions in chapter 7 (see 038/ 3.4). Here, again, as a reminder: in case has a pseudo-conditional meaning quite different from the regular conditional meaning of if. The normal German translation of in case is für den Fall, dass … (74) a. We’ll take sandwiches with us in case we get hungry. Wir nehmen belegte Brote mit für den Fall, dass wir Hunger kriegen. b. I’ve got in some beer too, just in case Harry comes round tonight. Ich habe noch etwas Bier gekauft, für den Fall, dass Harry heute Abend vorbeikommt. In case, that is, means ‘as preparation for this future possibility’. Note, again, that syntactically if-clause rules apply. 051/ 5 Speculative conditions: other types and variants Here we return to the genuine conditional, but in a variety of structures without if (or without if in its normal senses). In some cases other conjunctions take its place; in others, conditional structures are used without overtly creating conditional clauses; and in others again, conditional meaning is implied in non-conditional structures. Note that if-clause rules apply wherever the clause structure is appropriate, i.e. wherever there is a conditional-type sub-clause and a corresponding matrix. 051/ 5.1 unless Unless gives a condition under which something will not happen. It restricts the truth of the main clause, though in the sense of ‘except if ’: that is, the probability of the main clause action is actually emphasized: (75) a. We will not stop on the way to Brighton unless we get really tired. (assumption: we will not get tired and will not stop) … es sei denn, wir werden wirklich sehr müde. b. The snow will be good for skiing tomorrow, unless temperatures rise unexpectedly during the night. (assumption: temperatures will not rise, and skiing will be good) … es sei denn, es gibt in der Nacht einen unerwarteten Temperaturanstieg. c. You wouldn’t have got us by phone yesterday, unless you had called very early in the morning. (assumption: you wouldn’t have called so early, and therefore would not have contacted us) … es sei denn, du hättest uns ganz früh am Morgen angerufen. For details on the relation of unless to if … not, see also chapter 7, 038/ 3.3. 427 11.2 Conditional meaning <?page no="428"?> 051/ 5.2 provided that/ as long as These are stronger, more emphatic forms of if, stressing that the condition must be fulfilled. They are most often associated with permission and offers, as in (76)b. Provided is often treated as a conjunction on its own, with that omitted, especially in speech and informal language. (76) a. We will go to the beach tomorrow provided (that) the weather is good. (i.e. only on that condition) …, vorausgesetzt, wir haben gutes Wetter. b. Joey and Simon can use my car provided that/ as long as they pay for the petrol. …, solange sie das Benzin bezahlen. A further example of a conjunction-type phrase of this kind is on condition that: I’ll lend her money on condition that she pays it back within one month. All of these allow conditional patterns of types 2 and 3 as well, of course: I’d lend her the money on condition that she paid it back within one month; Joey and Simon could have used my car, provided that/ as long as they had paid for the petrol. 051/ 5.3 supposing/ suppose (that) As with provided, this is syntactically a verb form plus that-clause (with that generally omitted). Meaning and construction are similar to those with verbs like imagine or assume. That is, the speaker visualizes (imagines) a particular situation or condition and states or asks what the consequences might be (or might have been): (77) a. Supposing/ suppose Bella loses/ lost her job. She couldn’t possibly still continue to pay for the house. Angenommen, Bella verliert ihren Arbeitsplatz/ würde ihren Arbeitsplatz verlie‐ ren/ verlöre ihren Arbeitsplatz … b. Imagine/ supposing you had been driving fast down the motorway when the tyre burst. What would have happened then? Stell’ dir mal vor, du wärst mit hoher Geschwindigkeit auf der Autobahn gefahren, als der Reifen platzte … Unlike provided, suppose/ supposing cannot be regarded themselves as subordinating conjunctions. This is because they introduce a complete sentence (as is clear from the examples), and not just a subordinate conditional clause. The consequence of the imagined condition must be referred to in a separate sentence (like What would have happened then? in (77)b.). Nevertheless, the tense pattern in sentences introduced by suppose/ supposing follows the if-clause rule (i.e. no will or would in the same clause! ). All three conditional types are common here. 051/ 5.4 The verb wish and the expression if only Wish is another verb connected with conditions. In this case the speaker expresses regret that a particular condition remains or remained unfulfilled. 428 Chapter 11 Verbs: Future and Conditional Meaning, Indirect Speech, the Passive <?page no="429"?> Tenses following wish are those in if-clauses, i.e. the unreal past or the unreal past perfect: (78) a. I wish I knew the answer to that question (but I don’t). b. Sheila wishes John was going to Australia with them (but he isn’t). c. The Robertsons wish they had been at the wedding (but they weren’t). What follows wish is a that-clause, but usually with that omitted, as here. Note that the meaning of the sub-clauses in (78) is hypothetical (i.e. impossible), even with (78)a. and b., which refer to the present and future. When reference to the present and future is theoretical (i.e. possible but not likely), both past tense and would-form occur: (79) a. I wish you visited us/ would visit us more often. b. Sheila wishes John was/ would be more attentive to the children. c. Mother wishes Tim helped/ would help more with the housework. The would-form in this case is volitional, and underlines the desire for a change of behaviour. Other modals (e.g. could) are also possible, depending on meaning, for instance: I wish you could (= were able to) visit us more often; The Robertsons wish they could have been at the wedding. Note, however, that neither the will-form nor the present tense can follow wish. When wish has an ‘open’ meaning in the sense of want/ would like, it takes the infinitive (see also chapter 13): We wish to congratulate you, Mr. Boyle, on your sales record this year. The expression if only (dt. wenn … nur) can also express strong wishes in the sense of (78) and (79): (80) a. If only you visited us/ would visit us/ could visit us more often. Wenn du uns nur öfter besuchtest/ besuchen würdest/ könntest. b. If only John was/ would be more attentive to the children. Wenn John nur aufmerksamer zu den Kindern wäre/ sein würde. c. If only the Robertsons had been/ could have been at the wedding. Wenn die Robertsons nur an der Hochzeit gewesen wären/ hätten sein können. This is a stronger form of wishing, and tends to add a more dramatic note of ‘longing’. Unlike wish, if only can be used with present tense (as in the open conditional type 1), or with volitional will: (81) If only he tries/ he will try harder, we’ll be happy. If only-clauses can be used as if-clauses, as in (81), but are more usual alone, as complete sentences, as in (80). If only is then an adverb phrase (not a conjunction). 429 11.2 Conditional meaning <?page no="430"?> 051/ 5.5 The expressions as if, it is time, had better As if (also as though) is the equivalent of German als ob. In its ‘open’ meaning it is followed by the whole range of tense and modal forms (including will), as appropriate. Here, that is, it does not follow if-clause patterns: (82) a. You talk as if I never come to see you nowadays. b. He sounds as if he doesn’t care. c. It looks as if Joe will take the job in Australia. However, it can also be paired with theoretical and hypothetical meaning, and is then followed by the tense pattern of if-clauses in types 2 and 3, i.e. unreal past or unreal past perfect, depending on time reference: (83) a. You talk as if I never came to see you nowadays. Du redest, als ob ich euch heutzutage nie besuchen würde. b. He sounds as if he didn’t care. Er klingt, als ob es ihm egal wäre. c. She’s celebrating as if she had won a million pounds. Sie feiert, als ob sie eine Million Pfund gewonnen hätte. The phrase it is time is a way of saying should/ ought to, and implies a certain lateness. As theoretical meaning is involved, the unreal past is necessary: (84) a. It is time we were going. Es ist Zeit, dass wir gehen/ Es ist Zeit für uns zu gehen. b. It is time you went to bed, young Sally! Es ist Zeit, dass du ins Bett gehst/ Zeit für Dich ins Bett zu gehen, kleine Sally! Finally, the phrase had better expresses a strong recommendation. It is always used in this form and no other, and is followed by the infinitive. It is mentioned here because it too is a manifestation of an unreal past, with theoretical meaning, as in an if-clause type 2 pattern: (85) a. We had better take a taxi. Wir nehmen lieber ein Taxi. b. You had better go to bed, young Sally! Du gehst lieber ins Bett/ solltest lieber ins Bett gehen, kleine Sally! 051/ 5.6 Conditions expressed or implied in phrases and other clause types Many phrases express or imply conditions: (86) a. In that case we’ll (we had better) take a taxi. (If that is the case …) b. With a bit of luck we would have won the game. (If we had had more luck …) 430 Chapter 11 Verbs: Future and Conditional Meaning, Indirect Speech, the Passive <?page no="431"?> c. Without George we would never have found the missing money. (If George hadn’t been with us …) d. The race won’t take place in these conditions. (If conditions are as bad as this …) And also other types of clause: (87) a. Do that again and you’ll be in trouble! (If you do that again …) b. We would give you a lift home, but we don’t have the car with us. (If we had the car with us …) c. They must decide right now or forget the offer. (If they don’t decide right now, they must …) d. Hearing all his stories, you’d think he was Casanova. (If you heard all his stories, you’d think …) It is important to stress that conditional meaning is only implied here. Structurally and semantically the clauses and phrases shown are not actually conditional in nature. They represent conditions ‘metaphorically’, i.e. rather on a pragmatic level. 11.3 Indirect (reported) speech 052 Introduction: direct and indirect speech Direct speech is the presentation of spoken words in their original form, i.e. ‘from the mouth of the individual speaker’. It normally occurs as part of a larger piece of communication by a ‘general speaker’, or narrator. Assume, for example, that I am the narrator, the general speaker, and I am talking to you about a person called Chantal. She has been ill, and I tell you the following: Chantal is much better now. “I’m feeling on top of the world,” she said when I saw her this morning for coffee at Dino’s. In part of my statement to you, I reproduce Chantal’s own words: “I’m feeling on top of the world”. This is direct speech. You, the listener, feel that Chantal is talking to you directly, although the person actually communicating Chantal’s words is not Chantal herself, but me, the narrator. In direct speech, that is, the narrator simulates original communication by the person whose words are quoted (the direct speaker). In writing this is signalled by speech marks. These are inverted commas (i.e “and”), which enclose the direct speech and mark it off from the rest of the communication. Another way of telling you what Chantal said is in the mode of what we call reporting. Here, I do not repeat Chantal’s own words as if she were speaking herself. That is, there is no direct speaker. Everything I say here is presented from my perspective, that of the narrator: Chantal is much better now. She said that she was feeling on top of the world when I saw her this morning for coffee at Dino’s. 431 11.3 Indirect (reported) speech <?page no="432"?> Chantal’s words here are more or less the same. But there are one or two grammatical differences showing that this time she does not speak directly. What she says is conveyed to you from the narrator perspective, i.e. mine. This is what we call indirect (or reported) speech. Although the speaker perspective stays the same and there is no change in deixis, we tend to regard indirect speech as a conversion from direct speech. This is because indirect speech uses certain grammatical forms to signal that this is not the original perspective of the specific individual speaker. The words are the narrator’s version of the original, and the grammar forms show this by signalling a certain distance. German does the same thing, though in a different way. Compare the following English direct speech sentence with its indirect versions in English and German: (88) a. Chantal said: “I am feeling on top of the world.” [English direct] b. Chantal said that she was feeling on top of the world. [English indirect] c. Chantal sagte, sie fühle sich topfit. [German indirect] The central feature in the change form direct to indirect speech lies in the verb form. The German indirect speech, in (88)c., uses the present subjunctive (dt. Konjunktiv I). The English version, in (88)b., uses the unreal past (another case where modal tense change compensates for the lack of a subjunctive in English! ). However, English does not always use the unreal past for indirect speech; moreover, German does not always use the present subjunctive. That is, converting direct to indirect speech is a rather complex matter in both languages, and there is no one-to-one correspondence between the two languages. One should therefore never try just to ‘translate’ German indirect speech into English indirect speech (or vice versa). This will just not work. The two systems are entirely different. 053 The forms of indirect speech As we said above, indirect speech forms are normally treated as forms derived from direct speech. This is the best way to show them. The question, then, is: how is direct speech converted into indirect speech? The main changes are the following: ■ the direct speech clause loses its specific punctuation, i.e. inverted commas and any other delimiting punctuation, usually an ordinary comma before or after it (occasionally also a preceding colon); ■ as a reported clause it becomes a regular sub-clause (typically a that-clause) in the function of direct object (Od); ■ the subject pronoun (and with it verb concord) changes, except when narrator and individual speaker are identical; ■ this may result in other deictic changes, usually in accompanying adverbials; ■ under certain circumstances tense changes take place in the sub-clause; this is known as backshift. 432 Chapter 11 Verbs: Future and Conditional Meaning, Indirect Speech, the Passive <?page no="433"?> From a learning and teaching point of view, the last point (tense change) is the most important and most difficult one. Finally, it is good to distinguish between two different speech times: first, the time of the direct utterance (direct-S); second, the time of reporting by the narrator (indirect-S). 053/ 1 Tense regulation in indirect speech Tense regulation (i.e. change or no change) affects the tense of the verb in the sub-clause (or reported clause). It is determined by the tense of the reporting verb (i.e. the matrix verb). If this is in the past tense, the change from direct to indirect speech leads to a ‘backward movement’ of tenses in the reported clause (i.e. the sub-clause). Details on this backshift are given below. 053/ 1.1 Reporting verb in present tense When the reporting verb is in the present tense, the sub-clause tenses stay the same as in the direct speech, i.e. there is no backshift. This applies also when the reporting verb is in the present perfect or in any future or modal form that is not in the unreal past: (89) a. Holly says/ has said/ will say, “I have a heavy cold.” [direct] b. Holly says/ has said/ will say (that) she has a heavy cold. [indirect] The only changes are in the punctuation (no speech marks or comma before them) and in the subject and verb concord. But the sub-clause tense (here the present) remains unchanged. This applies equally to any sub-clause tense (e.g. past, present perfect, will-form, etc.): (90) a. Holly says/ has said/ will say, “I have had/ had a heavy cold.” [direct] b. Holly says/ has said/ will say (that) she has had/ had a heavy cold. [indirect] 053/ 1.2 Reporting verb in past tense When the reporting verb is in the past tense, the sub-clause primary tense is backshifted. That is, all present tense forms become past tense forms. This also means that a sub-clause present perfect, as in (91)c., is backshifted to the past perfect, as in (91)d.: (91) a. Holly said, “I have a heavy cold.” [direct] b. Holly said (that) she had a heavy cold. [indirect] c. Holly said, “I have had a heavy cold.” [direct] d. Holly said (that) she had had a heavy cold. [indirect] In the same way, will becomes would, can becomes could and going to also receives a past tense form: 433 11.3 Indirect (reported) speech <?page no="434"?> (92) a. Holly said, “I will/ can/ am going to buy a car.” [direct] b. Holly said (that) she would/ could/ was going to buy a car. [indirect] This all happens regardless of the aspect. That is, verbs must be backshifted not only in the simple form, but also in the progressive: (93) a. Holly said, “I am decorating the hall at the moment.” [direct] b. Holly said (that) she was decorating the hall at the moment. [indirect] Backshift must also occur when the reporting verb is in the unreal past, or in the past perfect (real as well as unreal): (94) a. If you told the boss you were ill, he would say you were pretending. Wenn du dem Chef sagen würdest, du seist krank, würde er sagen, du simulierst. b. I wish Brian had said that he worked for a different firm now. Ich wünsche, Brian hätte gesagt, er arbeite jetzt für eine andere Firma. 053/ 1.3 Past tense in reporting verb and past tense in direct speech A past tense in the original direct speech very often stays the same (= no backshift! ): (95) a. Holly said, “I had a heavy cold last week.” [direct] b. Holly said (that) she had a heavy cold last week. [indirect] c. Trevor said at the party: “I was in Malibu in May.” [direct] d. Trevor said at the party that he was in Malibu in May. [indirect] But it may also be backshifted to the past perfect. For instance, (95)b. and d. might be expressed as: (96) a. Holly said (that) she had had a heavy cold last week. b. Trevor said at the party that he had been in Malibu in May. Here the narrator’s focus of attention is on direct-S, i.e. the occasions when Holly and Trevor were speaking. In (96)b., for instance, the main topic of conversation could be the party itself and the people there. Trevor’s stay in Malibu is just a momentary flashback to a pre-past time. That is, we have the typical past perfect use: looking back further into the past from a reference point already in the past (shown in our tense notation as A-R-S). This reference point (R), as we have said, is actually direct-S. The S in the formula is the narrator’s S, i.e. indirect-S (see chapters 9 and 10 for a full explanation of tense notation). With a direct speech past tense, therefore, backshift is in principle optional. It just depends on the narrator’s focus and point of view. However, there are one or two general guidelines to help in the choice (see next section). 434 Chapter 11 Verbs: Future and Conditional Meaning, Indirect Speech, the Passive <?page no="435"?> 053/ 1.4 Direct speech past tense: optional backshift In general, past tenses are not backshifted: ■ in further sub-clauses, especially time clauses (e.g. with when), and especially in reference to one specific occasion: She said they hadn’t bought the house because it was too expensive; Julia told me she had been to the Guggenheim museum when she lived in New York. ■ with the progressive: The old couple told the police that they were watching television at the time of the break-in. ■ when deictic time references (today, yesterday, last week, etc.) are the same for narrator and direct speaker: Dave told me he visited Mary on Wednesday (this week); ■ when the narrator otherwise feels there is not much time distance between indirect S and direct-S: Julia said she bought the dress at Taylor’s (expressed by the narrator, for instance, not long after Julia says this); ■ when action-time focus is the same for narrator and direct speaker, as in (95)b. and d., or in the following: Sue said Tom left for Paris on May 5th. Here the narrator focuses on the date of the original action, just as Sue, the direct speaker did. For the narrator, that is, the relation of the action to the indirect-S is the same as its relation to the direct-S (i.e. in our notation A,R-S). The last point is probably the most usual reason for not applying backshift: the focus of both narrator and direct speaker is the same. Staying with this last example for a moment, let us assume now that the narrator focuses his report on Sue, and her condition at the time of the conversation. Sue tells the narrator this in direct speech in (97)a., and the narrator later reports this as (97)b.: (97) a. Sue: “I am slowly getting used to being without Tom, but it was difficult at first, after he left on May 5th.” [direct] b. Sue said she was slowly getting used to being without Tom, but it had been difficult at first, after he had left on May 5th. [indirect] The narrator now uses backshift in (97)b. in order to differentiate clearly between two different past times: on the one hand, the time of Tom’s departure and Sue’s difficulties (pre-past); on the other, the (past) time of the conversation with Sue, and her feelings then. Sue is in the ‘topic foreground’ here, and primary focus is on direct-S. 053/ 1.5 Backshift with modal verbs and future reference We have already seen that modal verbs in present tense forms (e.g. will, can and going to) are also backshifted (see example (92) above). So also with may (→ might), and to be to (→ was/ were to): 435 11.3 Indirect (reported) speech <?page no="436"?> (98) a. Mother said, “You may play in the garden, but you are not to go on the lawn.” [direct] b. Mother said (that) they might play in the garden, but were not to go on the lawn. [indirect] In informal and spoken language, however, backshift is frequently not applied when the action is in the future from the narrator’s point of view, i.e. in relation to indirect-S: Sarah said she will/ is going to/ can come next Saturday. This applies also to non-modal future reference: Sarah said she is coming next Saturday; Bill said the lecture tonight begins at 7 o’clock. The effect is to make the statement sound generally more objective and more certain. Any uncertainty, however, requires backshift: Sarah said (at first) that she would/ was going to/ could come next Saturday (but now it seems doubtful). May in its speculative meaning is usually not backshifted (Sarah said she may come), so that the modal differentiation between may (open possibility) and might (lower possibility) is still kept (see chapter 12). Must, which actually has no past tense form itself, can also occur unchanged in past indirect speech: She said, “I must leave immediately” (direct ) → She said she must leave immediately (indirect). This happens most when the action has a future relation to indirect-S: She said, “I must work overtime tomorrow” (direct ) → She said she must work overtime tomorrow (indirect). With a past relation to indirect-S, there is a tendency to prefer the replacement verb have to (backshifted), especially when a clear past time adverb is present: She said she had to work overtime the next day. This is a tendency only, however, and is also affected by certain meaning differences between the two forms (see chapter 12 for further details on the relation between must and have to). Modals already in unreal past forms (would, could, should, might, ought to) in the direct speech do not change. The same applies to all unreal past tenses in conditional type 2 sentences: (99) a. Mother said, “You shouldn’t go on the lawn.” [direct] b. Mother said (that) they shouldn’t go on the lawn. [indirect] c. Joanna said, “If Dave was here, he would help you.” [direct] d. Joanna said that if Dave was here, he would help us. [indirect] 053/ 2 Other changes in indirect speech We have already seen that the change from direct to indirect speech also makes changes in subject pronouns necessary. In addition, personal pronouns in other functions may be involved, and adverbial elements often need replacement as well. All these factors are deictic (i.e. speaker-related). In direct speech, deixis is oriented to the direct speaker. In indirect speech it is oriented to the narrator. This is what makes the changes necessary. However, none of them are automatic. They are semantic, rather than grammatical, and can depend strongly on context. 436 Chapter 11 Verbs: Future and Conditional Meaning, Indirect Speech, the Passive <?page no="437"?> 053/ 2.1 Personal pronouns These change because the same person is referred to differently from the perspective of the narrator. Most common changes are 1st person → 3rd person, 2nd person → 1st person, and 2nd person → 3rd person. This can also mean changes in possessive determiners: (100) a. Wendy said, “I am tired.” b. Wendy said (that) she was tired. c. The chairman told me, “You have 20 minutes for your presentation.” d. The chairman told me (that) I had 20 minutes for my presentation. e. Jason and Marie said, “We went to America in 1998.” f. Jason and Marie said (that) they went to America in 1998. On the other hand, the pronoun may need no change because the person-relation is the same for the narrator as for the direct-speaker: (101) a. I said, “I am hungry.” b. I said (that) I was hungry. c. The chairman told me, “They have 20 minutes for the presentation.” d. The chairman told me (that) they had 20 minutes for the presentation. Changes are also possible, of course, from a full noun to a pronoun or vice versa. Apart from the subject, other functions (object, prepositional complement, etc.) may also be involved: (102) a. Sally said (to me), “Bill saw you yesterday in the High Street.” b. Sally said (that) Bill saw me yesterday in the High Street. ( said by me to someone else ) c. The neighbour told me, “I have given the key back to your wife.” d. The neighbour told me (that) she had given the key back to you. ( said by me to my wife ) 053/ 2.2 Time adverbials There are three possibilities for adverbial reference to the state or action in a reported clause: direct speech deixis; indirect speech deixis; no deixis. The choice depends on the relation of the reporting time (indirect-S) to the time of the original direct speech (direct-S). In the following, (103)a. is a direct speech example, and (103)b., c., and d. give the corresponding reported versions, each of them connected to a different reporting time (i.e. indirect-S): 437 11.3 Indirect (reported) speech <?page no="438"?> (103) a. Jim said, “I sold my car yesterday.” b. Jim said (that) he sold his car yesterday. ( reported on same day ) c. Jim said he sold his car the day before yesterday . ( reported the day after Jim’s statement ) d. Jim said he had sold his car the day before (= the day before the day on which we spoke). ( reported much later without specific time reference ) ■ In (103)b. indirect-S and direct-S have the same deictic reference: deictic adverb remains unchanged. ■ In (103)c. indirect-S and direct-S have different deictic references: deictic adverb changes to one with indirect-S-orientation. ■ In (103)d. indirect-S and direct-S have different deictic references: deictic adverb changes to non-deictic adverb referring to direct-S. The last possibility, i.e. the change from direct-S-deixis to non-deictic direct-S-ref‐ erence, is very common. The following gives a few examples of equivalents: (104) direct-S-deixis non-deictic direct-S-reference today that day now then this week that week yesterday the day before/ the previous day two days ago two days before tomorrow the next/ following day/ the day after 053/ 2.3 Place adverbs and demonstratives Basically, there are only 2 major deictic place adverbs, here and there. Noun phrases with demonstrative determiners (this/ these/ that/ those) are also deictic and often involved in adverbial reference. The principles applying here are similar to those with time reference. As the range of expressions is much smaller, however, the case is more simply explained. (105) a. Jim said, “I arrived here on April 4 th .” b. Jim said (that) he arrived here on April 4 th . c. Jim said that he arrived there on April 4 th . d. Jim said that he arrived in New York on April 4 th . (105)b. means the narrator must be in New York at indirect-S. (105)c. means he must not be in New York (but somewhere else), while (105)d. leaves the question open. Demonstratives refer to a speaker’s position in relation to another object, person, etc. (see chapter 3). As long as the direct speaker and the narrator are in the same 438 Chapter 11 Verbs: Future and Conditional Meaning, Indirect Speech, the Passive <?page no="439"?> relation to the object, the same demonstrative can be transferred from the direct to the indirect speech. (106) a. She said ( holding up a pen ), “I bought this at Carretto’s.” b. ( Narrator holds up same pen ): She said (that) she bought this pen at Carretto’s. c. Jane ( pointing to pictures on a gallery wall ): “I don’t like those pictures.” d. ( Narrator points to same pictures ): Jane says she doesn’t like those pictures. When the demonstratives this/ these are relevant only to the direct speaker (i.e. the narrator has a completely different distance relation to the particular object), they cannot be transferred to the indirect speech. If the narrator still keeps a ‘pointing attitude’, that/ those replace them. Most often, however, the deixis is no longer kept: another appropriate determiner is used instead: (107) a. “We could meet them here, in this café,” said Polly. b. Polly said we could meet them in that café we always go to in Oxford Street. c. She said ( showing me a pair of socks ), “I bought these socks for you.” d. She said (that) she had bought me some socks ( narrator does not have socks actually present ). 053/ 3 Reporting verbs in indirect speech Reporting verbs used so far in the examples have been confined to say and tell. These are the most common, together with ask. Ask is a verb of enquiry. Along with one or two others like it, it introduces its own variant of indirect speech: the indirect question. Another sub-category of indirect speech is the indirect command. The reporting verb tell also plays a major role here, but there are several others, such as order, command and urge. These special types of indirect speech are dealt with fully below (see 053/ 4 and 053/ 5). Returning to declaratives (i.e. statements) in indirect speech, we must bear in mind that despite the frequency of say and tell, almost any utterance verb can take on the role of a reporting verb. This is important in recognizing when indirect speech rules must be applied. Here are a few examples of less obvious reporting verbs: (108) a. Fred complains that he has not eaten proper hot food for days. b. Bella joked bitterly that without a job she would now have plenty of time for culture. c. The police claim that Murdoch hit one of their officers. d. My wife remarked that men often talked a lot, but said little. 439 11.3 Indirect (reported) speech <?page no="440"?> Moreover, indirect speech may not present a reported utterance at all. It may be just the content of thought or feeling. In this case the reporting verb will refer to states and actions that are mental or psychological, e.g. think, suppose, imagine, feel, etc. Nevertheless, it is still a good idea for grammar purposes to think of the reported clause as being ‘derived’ from one in direct speech: (109) a. Marie believes: “I have been tricked.” [direct] b. Marie believes she has been tricked. [indirect] c. Taylor felt: “Fingers and Luigi are taking too long with the safe.” [direct] d. Taylor felt that Fingers and Luigi were taking too long with the safe. [indirect] In addition to these general, more semantic points, there are several important syntactic features of reporting verbs and reporting clauses that need to be looked at closely. 053/ 3.1 Transferred negation with mental reporting verbs With think and a number of other mental verbs, sub-clause negation is normally transferred to the matrix clause with no change of meaning: (110) a. Cathy doesn’t think John looks well. (= Cathy thinks John doesn’t look well.) b. We didn’t think the parking-lot was safe. (= We thought the parking-lot wasn’t safe.) The transferred version is usually preferred, and is more neutral. The non-transferred alternative, in brackets, emphasizes the matrix clause and the ‘thinking perspective’ slightly more (which may suggest that the reported clause is not true). Other common verbs involved in transferred negation are believe, expect, imagine, suppose, and also seem: Briony doesn’t seem to be happy (= Briony seems not to be happy). With suppose and expect non-transfer is rare, e.g. I don’t suppose Travers will accept our offer (and usually not *I suppose Travers will not accept …). When the ‘thinking verb’ (i.e. the matrix clause) is placed in second position, as often in speech and informal language, both verbs are negated: Travers will not accept our offer, I don’t suppose. Another rather peculiar feature in this respect is the use of questions tags. When these refer to the sub-clause verb they remain positive, even when the negative in the sub clause has been transferred to the matrix: I don’t suppose Travers will accept our offer, will he? That is, the question tag behaves as if the sub-clause verb was still negative (which semantically speaking it is! ). 440 Chapter 11 Verbs: Future and Conditional Meaning, Indirect Speech, the Passive <?page no="441"?> 053/ 3.2 Reporting verbs in the interrogative Questions can be formed quite normally with reporting verbs: Did John say he was coming? ; Did you think the parking-lot was safe? There are two points to note: Firstly, this is not what is meant by an indirect ques‐ tion! (See below). Secondly, yes-no-questions like these are quite straightforward. Wh-questions, however, are syntactically more complex and can lead to ambiguity, as shown in the following section. 053/ 3.3 Transferred interrogative with secondary fronting In the following example (111)a. is a perfectly normal example of a wh-word in a reporting verb question. But what does the sentence mean? Does it mean (111)b. or (111)c.? (111) a. When did Celia say she was leaving for Toronto? b. When did she say this? c. When is Celia leaving, according to her statement? Logically, it may seem that the only answer can be (111)b. But this is not so: the meaning of (111)a. can be either (111)b., or (111)c. In other words, (111)a. is ambiguous. It can be rendered in German either as Wann sagte Celia