Spanische Morphosyntax
Ein Studienbuch zum Lehren, Lernen und Üben
1007
2015
978-3-8233-7980-5
978-3-8233-6980-6
Gunter Narr Verlag
Elena Santillan
Die Formen- und Satzlehre von Sprachen gehört für Studierende zu den eher unbeliebteren Themenbereichen der Sprachwissenschaft. Der vorliegende Band erklärt die Morphosyntax des Spanischen von Grund auf in einfachen Schritten. So können Studierende parallel zu Lehrveranstaltungen oder im Selbststudium die Thematik erarbeiten und ihre Kenntnisse mit zahlreichen Übungen festigen. Gleichzeitig soll dieses Buch Lehrenden in Schule, Volkshochschule und Universität als Handbuch dienen, in dem sie Ideen und mögliche Ansätze für die Vorbereitung und Erarbeitung von Kursen und Seminaren finden können. Ein ausführlicher Lösungsteil zu den Übungen schließt das Studienbuch ab.
<?page no="0"?> Spanische Morphosyntax Ein Studienbuch zum Lehren, Lernen und Üben <?page no="3"?> Elena Santillán Spanische Morphosyntax Ein Studienbuch zum Lehren, Lernen und Üben <?page no="4"?> Mag. Dr. Elena Santillán unterrichtet und arbeitet am Institut für Romanistik der Universität Wien. Das Werk einschließlich aller seiner Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des Verlages unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeicherung und Verarbeitung in elektronischen Systemen. Gedruckt auf säurefreiem und alterungsbeständigem Werkdruckpapier. © 2015 · Narr Francke Attempto Verlag GmbH + Co. KG Dischingerweg 5 · D-72070 Tübingen Internet: www.narr-studienbuecher.de E-Mail: info@narr.de Printed in the EU ISSN 0941-8105 ISBN 978-3-8233-6980-6 Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über http: / / dnb.dnb.de abrufbar. <?page no="5"?> Inhaltsverzeichnis 1. Einleitung ......................................................................................................................... 7 2. Morphosyntax: Bestandteile und Anwendungsgebiete ................................................ 9 2.1 Bestandteile: Morphologie und Syntax .................................................................... 9 2.2 Anwendungsgebiete von Morphosyntax ............................................................... 14 Aufgaben 1 .................................................................................................................. 15 3. Der Satz La oración ..................................................................................................... 16 3.1. Subjekt und Prädikat ............................................................................................... 17 3.2. Satzklassifizierung.................................................................................................... 18 Aufgaben 2 .................................................................................................................. 20 4. Die Nominal- und Präpositionalphrase ........................................................................ 21 4.1. Struktur .................................................................................................................... 21 Aufgaben 3 .................................................................................................................. 22 4.2. Der Kopf El núcleo (N) .......................................................................................... 22 4.2.1. Substantive........................................................................................................ 22 4.2.2. Pronomen.......................................................................................................... 26 4.2.3. Substantivierte Begriffe .................................................................................... 32 Aufgaben 4 .................................................................................................................. 33 4.3. Determinative .......................................................................................................... 33 Aufgaben 5 .................................................................................................................. 37 4.4. Beifügungen............................................................................................................. 38 4.4.1. Adjektive ........................................................................................................... 38 4.4.2. Apposition ......................................................................................................... 41 Aufgaben 6 .................................................................................................................. 42 4.5. Funktionen der Nominalphrase............................................................................... 42 Aufgaben 7 .................................................................................................................. 43 5. Die Verbalphrase ........................................................................................................... 44 5.1. Das Verb................................................................................................................... 44 5.1.1. Flexionskategorien ............................................................................................ 46 5.1.2. Das spanische Verbalsystem ............................................................................. 49 5.1.3. Syntaktische Kategorisierung von Verben ........................................................ 51 5.1.4. Verbale Umschreibungen Perífrasis verbales ................................................ 55 Aufgaben 8 .................................................................................................................. 57 5.2. Das Adverb............................................................................................................... 58 Aufgaben 9 .................................................................................................................. 60 5.3. Prädikatsarten ......................................................................................................... 61 Aufgaben 10 ................................................................................................................ 63 5.4. Objekte des Prädikats .............................................................................................. 64 5.4.1. Direktes Objekt ................................................................................................. 64 5.4.2. Indirektes Objekt............................................................................................... 65 Aufgaben 11 ................................................................................................................ 67 . . <?page no="6"?> 6 Inhaltsverzeichnis 5.4.4. Umstandsbestimmungen .................................................................................. 68 Aufgaben 12 ................................................................................................................ 69 5.4.5. Präpositionalobjekte ......................................................................................... 69 Aufgaben 13 ................................................................................................................ 70 5.4.6. Prädikativobjekte .............................................................................................. 70 Aufgaben 14 ................................................................................................................ 72 5.4.7. Attribute ............................................................................................................ 72 Aufgaben 15 ................................................................................................................ 73 5.4.8. Agensobjekte..................................................................................................... 73 Aufgaben 16 ................................................................................................................ 74 5.4.9. Satzmodifizierer ................................................................................................ 74 6. Analyse von einfachen Sätzen ...................................................................................... 75 6.1. Visualisierungsmethoden ........................................................................................ 75 6.2. Abkürzungen............................................................................................................ 76 6.3. Analyse Schritt für Schritt ........................................................................................ 77 6.4. Beispielsätze ............................................................................................................ 82 Aufgaben 17 ................................................................................................................ 85 7. Komplexe Satzstrukturen.............................................................................................. 86 7.1. Juxtaposition............................................................................................................ 88 7.2. Koordination ............................................................................................................ 90 7.2.1. Kopulative Koordination ................................................................................... 90 7.2.2. Disjunktive Koordination................................................................................... 91 7.2.3. Adversative Koordination ................................................................................. 91 7.2.4. Explikative Koordination ................................................................................... 91 7.2.5. Konsekutive Koordination................................................................................. 91 7.2.6. Distributive Koordination.................................................................................. 92 7.2.7. Korrelative Koordination................................................................................... 92 Aufgaben 18 ................................................................................................................ 94 7.3. Subordination .......................................................................................................... 94 7.3.1. Subordination mit Substantiv-Funktion............................................................ 95 Aufgaben 19 ................................................................................................................ 99 7.3.2. Subordination mit Adjektiv-Funktion................................................................ 99 Aufgaben 20 .............................................................................................................. 103 7.3.3. Subordination mit Adverbial-Funktion ........................................................... 103 Aufgaben 21 .............................................................................................................. 109 8. Sätze zum Üben ........................................................................................................... 110 9. Lösungen ...................................................................................................................... 112 Bibliographie.................................................................................................................... 171 <?page no="7"?> 1. Einleitung Morphosyntax, die Formen- und Satzlehre von Sprachen, gehört für Studierende im Allgemeinen zu den eher unbeliebteren Themenbereichen der Sprachwissenschaft. Sei es, weil sie den Sinn und die praktischen Anwendungsmöglichkeiten dieses Feldes nicht erkennen (die leider im Unterricht sehr oft außer Acht gelassen werden), sei es, weil es entfernt an Mathematik erinnert. Fest steht, dass Morphosyntax als schwierig, langweilig und trocken eingestuft wird. Ich persönlich jedoch finde Morphosyntax aus verschiedenen Gründen spannend. Wenn man sich nämlich lange genug damit befasst, so bemerkt man, dass unsere Sprache mit ihren unendlichen Ausdrucksmöglichkeiten eigentlich aus ganz wenigen, einfachen Puzz le teilen besteht. Lernt man diese Puzzleteile kennen, so lernt man insgesamt das Funkti o nieren von Sprache besser zu verstehen. Seit fünf Semestern unterrichte ich spanische Morphosyntax am Institut für Romanistik der Universität Wien und versuche meine Begeisterung für das Thema an meine Studierenden weiterzugeben. Im Rahmen dieser Lehrveranstaltungen ist dieses Studienbuch entstanden. Während der Lehrveranstaltungen, die in ihrer Gänze auf Spanisch gehalten werden, bemerkte ich, wie schwer es Studierenden fällt, diesen wichtigen Teil der Sprachwissenschaft zu erfassen und zu verstehen. Nicht nur aufgrund der zusätzlichen Schwierigkeit infolge der Nutzung der Fremdsprache, sondern auch aufgrund der Mengen an für die Studierenden unbekannten Begrifflichkeiten und der Komplexität der Thematik. So beschloss ich ein Lehr-, Lern- und Arbeitsbuch zu konzipieren, das die spanische Morphosyntax von Grund auf in einfachen Schritten auf Deutsch erklärt, damit die Studierenden parallel zur Lehrveranstaltung oder alleine zu Hause die Thematik erarbeiten und mit Übungen anwenden lernen können. Gleichzeitig soll dieses Buch auch anderen DozentInnen als Handbuch dienen, in dem sie Ideen und mögliche Ansätze für die Vorbereitung und Erarbeitung eines Kurses über dieses Thema finden können. Das Studienbuch ist in 9 Kapitel aufgeteilt, die jeweils aus einem Theorie- und einem Übungsteil bestehen. Nach einem einleitenden Kapitel über die Bereiche der Morphologie und der Syntax im Einzelnen werden dann der Sinn und die praktischen Anwendungsmöglichkeiten der Morphosyntax beschrieben. Dann wird in Kapitel 4 die Nomin al phrase erarbeitet: Angefangen bei ihrer Struktur und ihren Bestandteilen bis hin zu den möglichen Funktionen, die eine Nominalphrase im Satz übernehmen kann. Dieselbe Strategie wird danach in Kapitel 5 mit der Verbalphrase und deren Komponenten verfolgt. In Kapitel 6 kommen dann zum ersten Mal alle erarbeiteten Komponenten zusammen, um mit der Analyse von einfachen Sätzen beginnen zu können. Ist das einmal geschafft, kann sich der Lerner ab Kapitel 7 mit den komplexen Satzstrukturen befassen. Es folgt die Erklärung und Analyse verschiedener komplexer Sätze, um dann in Kapitel 8 anhand von Beispielen eigenständig Analysen von komplexen Sätzen durchführen zu können. Die Lösungen zu den Übungen in den verschiedenen Kapiteln schließen das Buch ab. <?page no="8"?> 8 1. Einleitung Da dieses Werk vor allem als Lehr- und Arbeitsbuch gedacht ist, findet man die Quellenverweise und Literaturangaben nicht, wie in wissenschaftlichen Arbeiten üblich, im Laufe des Textes, sondern nur in der Bibliographie am Ende des Buches. Außerdem werden die wichtigsten Fachbegriffe ebenfalls auf Spanisch angegeben, um eine flüssige Übertragung der Inhalte ins Spanische zu gewährleisten. <?page no="9"?> 2. Morphosyntax: Bestandteile und Anwendungsgebiete 2.1 Bestandteile: Morphologie und Syntax Die Morphosyntax (morfosintaxis) ist ein Bereich der Grammatik, der sich gleichzeitig mit den Gebieten der Morphologie (morfología) und der Syntax (sintaxis) beschäftigt. Die Morphologie befasst sich dabei konkret mit der internen Struktur von Wörtern und analysiert ihre Art und ihre Form, um Wörter beschreiben und klassifizieren zu können. Die interne Struktur von Wörtern besteht aus noch kleineren bedeutungstragenden Segmenten, die man als Morpheme (morfemas) bezeichnet. Man unterscheidet zwei grundlegende Arten von Morphemen: lexikalische und grammatische Morpheme (lexemas und gramemas). Lexikalische Morpheme tragen die semantische, inhaltliche Bedeutung von Wörtern, während grammatische Morpheme uns grammatische Informationen wie Anzahl oder Geschlecht eines Wortes liefern. Schauen wir uns das spanische Beispiel „perros“ an: Das Wort „perros“ besteht aus einem lexikalischen Morphem „perr-“ und zwei grammatischen Morphemen „-o-“ und „-s“. Das lexikalische Morphem „perr-“ trägt die Bedeutung vierbeiniges Haustier, während die grammatischen Morpheme uns über Geschlecht („-o-“ männlich), und Anzahl („-s“ Plural) informieren. Die Analyse der Beziehung zwischen dem Lexem und den Morphemen lässt uns in weiterer Folge die Wortart erschließen. „perr-o-s“ zusammen ergibt die Bedeutung „mehrere männliche vierbeinige Haustiere“ und kann somit als Substantiv eingestuft werden. Man unterscheidet im Spanischen acht verschiedene Wortarten: Substantive (sustantivos), Adjektive (adjetivos), Adverbien (adverbios), Pronomen (pronombres), Determinative (determinantes), Verben (verbos), Präpositionen (preposiciones) und Konjunktionen (conjunciones). Diese können wiederum in zwei Kategorien eingeteilt werden: in veränderliche (palabras variables) und unveränderliche (palabras invariables) Wortarten. Unter unveränderlichen Wortarten versteht man jene, die keine grammatische Veränderung zulassen. Das Adverb „gestern“, auf Spanisch „ayer“, lässt keine weibliche Form zu und kann nicht in den Plural gesetzt werden, es handelt sich somit um ein unveränderliches Wort. Dementsprechend sind veränderliche Wortarten die, die durch grammatische Morpheme verändert werden können, wie z.B. „perro“, das auch „perra“, „perros“, „perras“ zulässt. Diese Aufteilung ergibt folgende Tabelle: . <?page no="10"?> 10 2. Morphosyntax: Bestandteile und Anwendungsgebiete Abbildung 1 - Veränderliche und unveränderliche Wortarten Eine weitere interessante Wortkategorisierung in der Morphologie ist die der offenen und geschlossenen Wortarten (clases de palabras abiertas y cerradas). Offene und geschlossene Wortarten beschreiben den Unterschied zwischen Wörtern mit hauptsächlich inhaltlicher Bedeutung und Wörtern mit größerer grammatischer Bedeutung/ Funktion. Die englischen Begriffe spiegeln dies noch besser wider: Sie unterscheiden zwischen content words und function words. Obwohl Wörter der geschlossenen Wortarten alleinstehend wenig lexikalische Bedeutung tragen, sind sie wesentlich für die Verbindung der anderen bedeutungstragenden Elemente in einem Satz und werden in ihrer Gänze und oft von den Sprechern verwendet. Man beschreibt diese Wortarten als geschlossen, da jede Sprache nur eine zählbare Menge dieser Elemente besitzt. Man kann diesen Wortarten im Allgemeinen weder neue Formen hinzufügen noch bestehende verändern, da dies die grammatische Struktur der Sprache modifizieren würde. Aus diesem Grund weisen radikale Veränderungen in den geschlossenen Wortarten auf das Verschwinden einer Sprache und die Geburt einer oder mehrerer neuer hin. Zu den geschlossenen Wortarten gehören: Determinative, Pronomen, Konjunktionen, Präpositionen. Somit gehören zu den offenen Wortarten: Substantive, Adjektive, Adverbien und Verben. In der folgenden Tabelle kann man diese Aufteilung graphisch betrachten: Abbildung 2 - Offene und geschlossene Wortarten Wie bereits beschrieben, tragen die offenen Wortarten eine größere inhaltliche Bedeutung und sind im Gegensatz zu den geschlossenen Wortarten unendlich. Nicht nur weil es unmöglich ist, diese Wortarten zu limitieren oder zu zählen, sondern weil die Sprecher immer wieder bestehende Wörter verändern oder neue Wörter innerhalb dieser Wortarten bilden. Interessant ist auch, dass man beim Erlernen einer neuen Sprache für ge- Wortarten Clases de palabras Veränderliche Variables Determinantive Determinantes Substantive Sustantivos Adjektive Adjetivos Pronomen Pronombres Verben Verbos Unveränderliche Invariables Adverbien Adverbios Präpositionen Preposiciones Konjunktionen Conjunciones Wortarten Clases de palabras Offene Abiertas Substantive Sustantivos Adjektive Adjetivos Verben Verbos Adverbien Adverbios Geschlossene Cerradas Pronomen Pronombres Präpositionen Preposiciones Konjunktionen Conjunciones Determinative Determinantes <?page no="11"?> 2.1 Bestandteile: Morphologie und Syntax 11 wöhnlich eher Wörter aus den offenen Wortarten verwendet, da die Beherrschung der grammatischen Elemente der geschlossenen Wortarten schwieriger ist und erst später im Lernprozess stattfindet. Diese Differenzierung zwischen offenen und geschlossenen Wortarten lässt uns außerdem sehr gut die zwei größten Forschungsbereiche der Morphologie erkennen: Die Wortbildungsmorphologie (morfología léxica) und die Flexionsmorphologie (morfología flexiva). Bei der Wortbildungsmorphologie spielt die lexikalische Bedeutung von Wörtern eine zentrale Rolle. Es wird analysiert, wie in einer Sprache und ihren Varietäten neue Wörter gebildet und bestehende verändert werden. Daher überlappt sich dieses wissenschaftliche Forschungsfeld oft mit der Semantik. Die Flexionsmorphologie auf der anderen Seite verleiht grammatischen Informationen in und von Wörtern größere Bedeutung. Sie analysiert, welche Arten von Morphemen welche grammatischen Informationen wiedergeben und ordnet diese in Kategorien wie Genus, Numerus, Tempus, etc. (género, número, tiempo, etc.). Beschäftigt man sich jedoch weiter mit den grammatischen Morphemen, ihrer Verwendung und Wirkung in komplexen Äußerungen wie Sätzen, so kann man dies nur mit Hilfe der Syntax machen. Hier überlappen sich die Bereiche der Morphologie und der Syntax. Doch womit beschäftigt sich die Syntax eigentlich? Die Syntax oder Satzlehre behandelt die Funktionen (funciones), die Wörter und Wortgruppen innerhalb eines Satzes übernehmen können. Sie analysiert die innere Struktur von Sätzen und die Regeln der Satzbildung. Damit kann sie als die über der Morphologie liegende strukturelle Ebene interpretiert werden (die Morphologie analysiert die innere Struktur von Wörtern und die Syntax die innere Struktur von Sätzen). Wörter oder Wortgruppen mit gemeinsamer Bedeutung, die in einem Satz ein und dieselbe Funktion ausüben, nennt man Phrasen (sintagmas). Ein spanisches Beispiel für eine Phrase ist: „el perro negro“. Es handelt sich hier um eine Wortgruppe bestehend aus drei Wörtern, die zusammen eine bestimmte Bedeutung („der schwarze Hund“) haben und die gemeinsam eine Funktion in einem Satz ausüben. Das Fundament dieser Wortgruppe ist „perro“, da es den Grundbaustein dieses Gerüstes bildet. Solche Wortgruppenfundamente nennen sich Kopf (núcleo - N). Eine Phrase kann entweder aus nur einem Kopf bestehen oder von anderen Wörtern begleitet werden. Je nach Wortart des Kopfes unterscheidet man im Spanischen vier bzw. fünf verschiedene Arten von Phrasen: Nominalphrasen, Präpositionalphrasen, Verbalphrasen, Adjektivphrasen und Adverbialphrasen. . <?page no="12"?> 12 2. Morphosyntax: Bestandteile und Anwendungsgebiete CLASE NÚCLEO EJEMPLO Sintagma Nominal (SN) Sustantivo El castaño (núcleo) frondoso *Sintagma Preposicional (SPrep) Sustantivo De color (núcleo) rojo Sintagma Verbal (SV) Verbo Canta (núcleo) maravillosamente Sintagma Adjetival (SAdj) Adjetivo Demasiado rápido (núcleo) Sintagma Adverbial (SAdv) Adverbio Lejos (núcleo) de Madrid Abbildung 3 - Phrasenarten im Spanischen Nominal-/ Verbal-/ Adjektivbzw. Adverbialphrasen besitzen ein Nomen/ Verb/ Adjektiv bzw. ein Adverb als Kopf. Präpositionalphrasen stellen eine Ausnahme dar, denn sie besitzen nicht eine Präposition als Kopf, sondern genauso wie die Nominalphrasen ein Substantiv. Sie entsprechen in Form und Struktur der Nominalphrase, mit dem einzigen Unterschied, dass eine Präpositionalphrase immer mit einer Präposition beginnt. Beim Kommunizieren bilden wir nun aus verschiedenen Phrasen Sätze und jede Phrase übernimmt innerhalb eines Satzes eine ganz bestimmte grammatische Funktion. Das heißt, dass wir bei einer morphosyntaktischen Analyse als Erstes immer die Phrasenstruktur eines Satzes beschreiben müssen, um dann analysieren zu können, welche Funktion jede Phrase innerhalb des Satzes ausübt. Man unterscheidet im Spanischen zwischen neun verschiedenen Phrasenfunktionen, wobei nicht jede Funktion von jeder Art von Phrase ausgeübt werden kann. Die wichtigsten Funktionen eines Satzes sind unbestreitbar Subjekt (sujeto - S) und Prädikat (predicado - P). Alle anderen Funktionen, mit denen wir in diesem Studienbuch in weiterer Folge vertieft arbeiten werden, finden Sie in dieser Tabelle. FUNKTIONEN VON PHRASEN / SATZGLIEDERN PHRASENARTEN, DIE SIE AUSÜBEN KÖNNEN Subjekt (sujeto - S) Nominalphrase (Sintagma nominal - SN) Prädikat (predicado - P) Verbalphrase (Sintagma verbal - SV) Direktes Objekt (objeto directo - OD) Nominalphrase (Sintagma nominal - SN) Präpositionalphrase (Sintagma preposicional - SPrep) Indirektes Objekt (objeto indirecto - OI) Nominalphrase (Sintagma nominal - SN) Präpositionalphrase (Sintagma preposicional - SPrep) Umstandsbestimmungen Nominalphrase (Sintagma nominal - SN) <?page no="13"?> 13 (complementos circunstanciales - CC) Präpositionalphrase (Sintagma preposicional - SPrep) Adverbialphrase (Sintagma adverbial - SAdv) Attribut (Atributo - Atr) Nominalphrase (Sintagma nominal - SN) Präpositionalphrase (Sintagma preposicional - SPrep) Adjektivphrase (Sintagma adjetival - SAdj) Adverbialphrase (Sintagma adverbial - SAdv) Präpositionalobjekt (complemento suplemento - CSupl) Präpositionalphrase (Sintagma preposicional - SPrep) Prädikativobjekt (complemento predicativo - CPred) Adjektivphrase (Sintagma adjetival - SAdj) Agens Objekt (complemento agente - CAg) Präpositionalphrase (Sintagma preposicional - SPrep) Man beachte, dass die Übersetzung der spanischen Begriffe ins Deutsche in einigen Fällen zu Konfusion und Problemen führen kann. Auf der einen Seite verwendet die spanische Morphosyntax Begriffe, die es im Deutschen nicht gibt (z.B. complemento agente, hier mit Agensobjekt übersetzt), andererseits werden teilweise dieselben Begrifflichkeiten für unterschiedliche Funktionen verwendet, wie z.B. beim Begriff „Attribut“, der im Deutschen nicht eine Phrasenfunktion, sondern einen Phrasenteil bezeichnet. Aus diesem Grund werden wir bei den folgenden Analysen die hier beschriebenen Begrifflichkeiten und deren Abkürzungen verwenden. Beim Reden oder Schreiben verwenden wir also nicht nur einzelne Wörter, sondern viele verschiedene, die wir zuerst in Wortgruppen bzw. Phrasen und dann in ganze Sätze strukturieren. Beim Kommunizieren sind somit sowohl Form als auch Funktion wichtig. Erkennen wir die Form eines Wortes nicht, so können wir es in einem Satz nicht richtig verwenden und diesem Wort nicht die richtige Funktion zuteilen. Diese Wortauswahl und Funktionszuteilung geschieht, vor allem in unserer Muttersprache, meist unbewusst. In einer Fremdsprache jedoch merkt man schnell, dass man ohne das Erkennen von Form und Funktion keine richtigen Sätze bilden kann. Wie wir also gesehen haben, stehen Morphologie und Syntax in einem sehr engen Zusammenhang und werden deshalb zusammen gelehrt. Nun kann man aber argumentieren, dass man auch eine Fremdsprache lernen kann, ohne zu wissen, was ein direktes Objekt oder ein Adjektiv ist. Dies entspricht natürlich der Wahrheit. Eine Fremdsprache kann, wie auch die Muttersprache, intuitiv gelernt werden, ohne dabei die strukturellen Hintergründe dieser Sprache formell kennen zu müssen. Für SprachwissenschaftlerInnen jedoch ist es natürlich wichtig, die Sprache in ihrer Grundstruktur und Form zu verstehen. Ein wichtiger Aspekt (der im Unterricht leider teilweise 2.1 Bestandteile: Morphologie und Syntax . <?page no="14"?> 14 2. Morphosyntax: Bestandteile und Anwendungsgebiete zu wenig beachtet wird) ist dann auch die praktische Anwendung dieses Wissens z.B. für sprachwissenschaftliche Analysen. 2.2 Anwendungsgebiete von Morphosyntax Der wichtigste praktische sprachwissenschaftliche Anwendungsbereich von Morphosyntax ist die abstrakte Beschreibung außergewöhnlicher sprachlicher Phänomene, die in der Allgemeinsprache nicht üblich oder normkonform sind. Ein Beispiel wäre: *Ustedes os vais. 1 Wenn wir diesen Satz morphosyntaktisch analysieren, so können wir in der Form-Analyse sehen, dass ein Personalpronomen der 3. Person Plural mit einem konjugierten Verb der 2. Person Plural verwendet wird. In der Funktions-Analyse bemerken wir, dass das Subjekt „ustedes“ nicht mit dem Prädikat „os vais“ übereinstimmt. Würde dieser Satz von einem einzelnen Sprecher verwendet werden, so würde man ihm erklären, dass der Satz grammatikalisch nicht der Norm entspricht und somit falsch ist. Doch dieser Satz ist nicht unüblich in der andalusischen Varietät des Spanischen. Und nicht nur dieser einzelne Satz, sondern auch andere Sätze wie: *Ustedes coméis *Ustedes os laváis *Ustedes venís Mit Hilfe der Morphosyntax sind wir im Stande, dieses Phänomen abstrakt und allgemein zu beschreiben, damit es auf alle möglichen Kombinationen zutrifft. Wir können also damit bestimmte sprachliche Phänomene und deren Vorkommnis analysieren und diese dann zur Varietäten-Beschreibung heranziehen. Setzen wir Morphosyntax diachronisch ein, also „durch die Zeit“, so können wir Sprachentwicklung historisch beschreiben. Im Lateinischen zum Beispiel war es üblich, das Verb an das Ende des Satzes zu stellen, mit einer oft vorkommenden Satzstruktur von Subjekt-Objekt-Verb (SOV). Im Spanischen ist die dominierende Satzstruktur Subjekt-Verb-Objekt (SVO). Das bedeutet, dass in der Entwicklung vom Latein zum Spanischen viele sprachliche Veränderungen stattfanden, die wir dank der Morphosyntax beschreiben und erklären können. Ein weiterer Anwendungsbereich der Morphosyntax ist der der vergleichenden Sprachwissenschaft. Die Morphosyntax macht es möglich, die innere Struktur von Sprachen zu vergleichen, um so den Ursprung und die genetischen Verwandtschaftsbeziehungen zwischen einzelnen Sprachen zu erschließen. Morphosyntax ist somit ein wichtiges Instrument bei der Ermittlung und Beschreibung von Sprachfamilien. Außerdem spielt Morphosyntax auch eine Rolle bei der Zuordnung von anonymen Werken zu bestimmten Schriftstellern. Jeder Autor hat eine ganz bestimmte Art zu schreiben. Der Vergleich der von einem Autor üblicherweise verwendeten Wortarten und Satzstrukturen mit denen des anonymen Manuskripts kann bei der Autorenzuordnung eine wich- 1 In der Sprachwissenschaft verwendet man ein Sternchen vor einem Beispiel, um anzugeben, dass es in dieser Form nicht möglich bzw. nicht normkonform ist. . <?page no="15"?> 2.2 Anwendungsgebiete von Morphosyntax 15 tige Rolle spielen. Obwohl diese Aufgaben heutzutage hauptsächlich von Computern übernommen werden, sind es auch hier SprachwissenschaftlerInnen, die bei der Erstellung des Programms mitarbeiten. Auch im Falle der Dekodierung unbekannter Sprachen kann die Morphosyntax von Bedeutung sein, denn sie hilft bei der Unterscheidung von Wortarten und bei der Satzstrukturerkennung. Immer wieder vorkommende Wörter z.B. deuten auf geschlossene Wortarten hin und übernehmen somit höchstwahrscheinlich grammatische Funktionen in der unbekannten Sprache. Ist man dadurch im Stande, die Satzstellung zu erkennen, so wird die Dekodierung viel einfacher sein. Aufgaben 1 1. Bestimmen Sie, zu welcher Wortklasse die folgenden Wörter gehören. Falls nötig, nehmen Sie dazu ein Wörterbuch zu Hilfe. 1. hacia 2. altavoz 3. aquí 4. ustedes 5. correr 6. feliz 7. cocinar 8. aunque 9. tranquilamente 10. postal 11. o 12. sin 13. les 14. azul 15. largo 16. hoy 17. nosotras 18. reloj 19. pero 20. mío 2. Klassifizieren Sie die Wörter von Aufgabe 1 in veränderlich (VE) und unveränderlich (UN). 3. Klassifizieren Sie die Wörter von Aufgabe 1 als Teil der offenen (O) oder geschlossenen (G) Wortarten. 4. Analysieren Sie folgende Phrasen und klassifizieren Sie diese nach ihrer Art. 1. una casa grande 2. lejos de aquí 3. muy tranquilos 4. en mi apartamento 5. baila bien 6. hasta las siete 7. el domingo pasado 8. come mucho 9. los libros interesantes 10. demasiado pequeño 11. muy mal 12. en los laureles . <?page no="16"?> 3. Der Satz La oración 2 Wie wir im vorangehenden Kapitel gesehen haben, beschäftigt sich die Syntax (und somit auch die Morphosyntax) mit der inneren Struktur von Sätzen. Doch was versteht man genau unter einem Satz? Von einer grammatischen Perspektive her verfügt der Satz (oración) über folgende Charakteristika: Phonetisch besitzt der Satz Intonationsunabhängigkeit und wird von zwei Pausen eingegrenzt. Semantisch ist der Satz die kleinste kommunikative Einheit mit vollständiger Bedeutung. Morphologisch enthält der Satz mindestens ein konjugiertes Verb. Syntaktisch ist der Satz selbständig und unabhängig, d.h. dass er nicht als Teil einer anderen grammatischen Einheit funktionieren kann. Schauen wir uns einige Beispiele an: 1. 2. 3. - Marta es guapa - ¡Socorro! - que hagas la compra - Dámelo - ¡Buenos días! - donde digas - Ven a mi casa - ¡Qué frío! - que canta - Hace frío - Quizá - para que se duerma Die vier Bei spiele unter 1. erfüllen alle Charakteristika: Sie besitzen Intonations unab hängigkeit, sie haben vollständige Bedeutung, sie sind syntaktisch unabhängig und be sitzen ein konjugiertes Verb. Es handelt sich somit um grammatische Sätze. Bei den Beispielen unter 2. handelt es sich um herkömmliche Aussagen, die in dieser Form oft von Sprechern verwendet werden. Sie bilden kommunikative Einheiten mit vollständiger Bedeutung und können selbstständig verwendet werden. Diese Beispiele besitzen jedoch kein konjugiertes Verb und gelten somit nach spanischer Grammatik nicht als Satz. Solche Strukturen nennt man im Spanischen „frases (nominales)“. 3 Die vier Beispiele bei 3. erfüllen auch drei von vier Merkmalen, doch in diesem Fall sind diese Wortgruppen nicht syntaktisch unabhängig. Sie können nicht alleine stehen, sondern brauchen eine andere grammatische Einheit, um funktionieren zu können. Man nennt diese Art von Strukturen „proposiciones subordinadas“, auf Deutsch: Nebensätze. 2 Man beachte, dass der Begriff des Satzes im Deutschen nicht hundertprozentig dem der „oración“ im Spanischen gleichkommt. Die hier verwendete Definition und Beschreibung entspricht dem spanischen Begriff „oración“. 3 Die „frases nominales“ fallen im Deutschen auch unter den Begriff „Satz“ und bilden nicht wie im Spanischen eine eigene Kategorie. - <?page no="17"?> 3.1. Subjekt und Prädikat 17 3.1. Subjekt und Prädikat Sätze lassen sich syntaktisch grundsätzlich durch zwei wesentliche Elemente strukturieren, nämlich in Subjekt (sujeto) und Prädikat (predicado). Das Subjekt ist das Element in einem Satz, über das etwas gesagt wird: Mi perro tiene ocho años. La profesora trabaja mucho. Das Prädikat ist andererseits der Satzteil, in dem etwas über das Subjekt ausgesagt wird: Mi madre riega las plantas. María come pan. Alle Wörter und Teile eines Satzes gehören entweder dem Subjekt oder dem Prädikat an, sodass in einem Satz alles was nicht Subjekt ist, Teil des Prädikates ist und umgekehrt. Das Subjekt kann im Spanischen überall in einem Satz stehen und muss nicht immer unbedingt logisch sein. Me duelen las manos. El libro de física nos gusta. Se escriben cartas. Rápidamente, María abrió la puerta. Da konjugierte Verben im Spanischen durch ihre Morphologie Informationen über Person und Anzahl liefern, ist es nicht nötig das Subjekt explizit zu nennen, da es logisch erschließbar ist. Man nennt diese Art von Subjekt elliptisches Subjekt (sujeto elíptico o sujeto omitido). Leo libros interesantes. (elliptisches Subjekt: Yo) Habéis hecho la cama. (elliptisches Subjekt: Vosotros) Wie wir vor allem anhand dieser letzten Beispiele sehen können, stehen in einem Satz Subjekt und Prädikat in enger Beziehung, denn das Subjekt entspricht in Person und Anzahl immer dem Prädikat. Diese Art von Beziehung nennt sich Konkordanz (concordancia). Verändern wir also von einem Satz das Verb vom Singular ins Plural (oder umgekehrt), so muss das Subjekt aufgrund dieser Beziehung auch in den Plural (bzw. Singular) gesetzt werden, um weiterhin grammatikalisch korrekt zu bleiben. Dies kann eine große Hilfe bei der Feststellung des Subjekts sein. Schauen wir uns ein Beispiel an: Verändern wir das Verb im Satz „El libro está en la mesa“ und stellen es ins Plural *„El libro están en la mesa“, so müssen wir auch „el libro“ ins Plural setzten, damit der Satz weiterhin grammatikalisch korrekt ist: „Los libros están en la mesa.“ Somit ist „El libro“ das Subjekt dieses Satzes. <?page no="18"?> 18 3. Der Satz La oración Me gusta el libro. *Me gustan el libro. Me gustan los libros. Se abren botellas. *Se abre botellas. Se abre la botella. Marta llama a Pedro. *Marta llaman a Pedro. Ellos llaman a Pedro. 3.2. Satzklassifizierung Sätze klassifiziert man morphosyntaktisch nach Form und Struktur von Subjekt und Prädikat. Nach der Subjekt-Prädikat Beziehung unterscheidet man zwischen: 1. Zweiteilige Sätze (oraciones bimembres): Persönliche Konstruktionen, die aus Subjekt und Prädikat bestehen: Mónica tiene siete años Comemos arroz todos los días A mi madre le gusta la pizza 2. Einteilige Sätze (oraciones unimembres): Unpersönliche Konstruktionen, die kein Subjekt besitzen und nur aus einem Prädikat bestehen. Es gibt verschiedene Arten von unpersönlichen Konstruktionen: Meteorologische (de fenómeno metereológico): Diese Art von Konstruktionen beschreiben ein meteorologisches Phänomen mit Himmelsverben wie Llueve mucho Nieva en invierno No ha granizado en mucho tiempo Grammatisch bedingte (por gramaticalización): Bei dieser Art von unpersönlichen Konstruktionen haben bestimmte Formen der Verben „ser“, „hacer“ und „haber“ ihre lexikalische Bedeutung verloren und sind somit unpersönlich geworden Hace frío Es de noche Hay muchos libros en la estantería Mit einem subjektlosen Verb in der 3. Person Plural (eventuales): Diese Art von Konstruktion wird dann verwendet, wenn der Sprecher das Subjekt der Handlung nicht kennt, sich nicht dafür interessiert oder es aus irgendeinem Grund unerwähnt lassen möchte Llaman a la puerta Dicen que se ha inundado el ayuntamiento Cuentan que la mató con un cuchillo - <?page no="19"?> 3.2. Satzklassifizierung 19 Reflexive unpersönliche Konstruktionen (reflejas): Diese Art von Konstruktion kann mit der deutschen „man“-Konstruktion verglichen werden. Sie wird immer mit „se“+ einem Verb in 3. Person Singular gebildet Se trabaja mucho En Madrid se vive muy bien Des Weiteren unterscheidet man zwischen einfachen und komplexen Sätzen, je nach Prädikatsanzahl. 1. Einfache Sätze (oraciones simples): Bestehen aus einem Hauptsatz und nur einer Subjekt-Prädikat Beziehung mit einem Verb Miguel hace la compra Nosotros vamos a la playa 2. Komplexe Sätze (oraciones complejas): Bestehen aus mehreren Subjekt- Prädikatstrukturen mit einem oder mehreren Hauptsätzen und einem oder mehreren Nebensätzen Ellos traen la pelota porque quieren jugar (zwei Hauptsätze) María dice que no está muy cansada (ein Haupt- und ein Nebensatz) Die letzte morphosyntaktische Klassifizierung von Sätzen analysiert die Art des Prädikats und unterscheidet zwischen: 1. Attributive Sätze (oraciones atributivas) mit nominalem Prädikat (predicado nominal): Diese Art von Sätzen wird mit den Verben „ser, estar, parecer“ + Attribut gebildet María está loca El cielo es azul 2. Prädikative Sätze (oraciones predicativas) mit verbalem Prädikat: Alle anderen Verben bilden prädikative Sätze Tengo muchos libros Voy todos los días a la universidad Satzklassifizierung Clasificación de oraciones 1. Nach der Subjekt-Prädikat-Beziehung Zweiteilig (Bimembres) Por la relación entre sujeto y predicado Einteilig (Unimembres) 2. Nach der Anzahl an Prädikaten Einfach (simples) Por el número de predicados Komplex (complejas) 3. Nach der Art des Prädikats Prädikativ (predicativa) Por el tipo de predicado Attributiv (atributiva) <?page no="20"?> 20 Aufgaben 2 1. Welche dieser Beispiele bilden korrekte Sätze (oraciones)? J=ja, N=Nein 1. ¡Qué cansancio! 2. Hoy hace frío en la calle. 3. Mi madre vive en la calle Princesa. 4. Nieva sin parar. 5. ¡Cáspita! 6. Aunque es difícil. 7. El traje azul de mi hermano. 8. Hay rumores de cambio. 9. Donde me dijiste. 10. Dicen que los precios se dispararán. 11. El mueble del cuarto de estar. 12. ¡Adiós! 2. Markieren Sie in folgenden Beispielsätzen Subjekt und Prädikat. 1. Te conviene ese empleo. 2. Necesitamos ese libro. 3. Mi madre cocina muy bien. 4. Tienen un regalo para ti. 5. Me gusta este grupo de música. 6. El temporal de nieve ha durado varios días. 7. Es muy interesante la historia de España. 8. No sé nada de Antonia. 9. Los vecinos de la calle no te olvidarán. 10. No sabemos jugar a las cartas. 11. Me duele la cabeza. 12. Nos dieron un premio. 3. a) Analysieren Sie folgende Sätze und klassifizieren Sie sie in ein- (E) bzw. zweiteilig (Z). b) Klassifizieren Sie die einteiligen Sätze nach ihrer Art. 1. Me cansan tus continuas tonterías. 2. Se come muy bien en este restaurante. 3. Un número inimaginable de jóvenes participó en la carrera. 4. Hoy hace mucho calor. 5. La mitad de los alumnos no llegó a la primera clase. 6. Llaman a la puerta. 7. Han fallado demasiadas cosas. 8. No se vive muy bien en esta ciudad. 9. Llueve. 10. Hay que hacer la compra. 4. Analysieren Sie folgende Sätze und klassifizieren Sie sie in einfache (E) und komplexe (K) Sätze. 1. Quiero que estudies mucho para este examen. 2. Hoy no voy al gimnasio. 3. Nos vamos de excursión aunque llueva. 4. No sé qué hacer con este niño. 5. Me interesa mucho la música clásica. 6. Marta se peina todos los días. 7. Hemos comprado los ingredientes para la tarta. 8. Los vecinos no olvidarán fácilmente lo ocurrido aquel día. 9. Mi madre dice que el aloe vera cura quemaduras. 10. Le pregunté si sabía tu dirección. 5. Klassifizieren Sie folgende Beispielsätze in Prädikativ (P) und Attributiv (A). 1. La casa de mi abuela es muy grande. 2. Ayer hice los deberes. 3. Me interesa bastante la literatura. 4. La sopa está muy buena. 5. La luna es el único satélite de la tierra. 6. No hay agua en esta cantimplora. 7. Mi madre compró la tarta. 8. Este libro parece muy interesante. 9. Mónica está muy contenta. 10. Estos ejercicios no parecen demasiado difíciles. 3. Der Satz La oración - <?page no="21"?> 4. Die Nominal- und Präpositionalphrase Nachdem wir uns in den vorherigen Kapiteln mit den Sätzen und deren Komponenten, den Phrasen, beschäftigt haben, werden wir uns nun genauer mit den Bestandteilen, der Struktur und den Funktionen der einzelnen Phrasen auseinandersetzen. 4.1. Struktur Wie wir schon in Kapitel 2 sehen konnten, besteht eine Phrase aus mindestens einem Wort, welches die Grundstruktur der Phrase bildet und als Kopf definiert wird. Der Kopf muss jedoch nicht unbedingt alleine stehen, er kann auch von anderen Wörtern begleitet werden, die die Bedeutung des Kopfes einschränken oder erweitern. Im Falle der Nominal- und der Präpositionalphrase kann als Kopf ein Substantiv, ein Pronomen oder ein anderes substantiviertes Wort agieren. Dieses kann wiederum (muss aber nicht) von einem oder mehreren vorangestellten Determinativen und einem oder mehreren Beifügungen begleitet werden. Im Falle, dass der Kopf von Determinativen oder Beifügungen begleitet wird, so stimmen diese in Anzahl und Geschlecht mit dem Kopf überein. SN → (Det) + N + (CN) Sintagma nominal → (Determinantes) + Núcleo + (complementos) Nominalphrase (Determinative) + Kopf + (Beifügungen) Schauen wir uns nun einige Beispiele an: 1. Julio SN: N 2. la cama SN: Det+N 3. la cama grande SN: Det+N+CN 4. mis tres camas grandes SN: Det+det+N+CN 5. mis tres camas de madera SN: Det+det+N+CN Die Präpositionalphrase unterscheidet sich von der Nominalphrase förmlich nur dadurch, dass die erstere immer von einer am Anfang stehenden Präposition eingeleitet wird. SPrep → Prep + (Det) + N + (CN) SPrep → Preposición + (Determinantes) + Núcleo + (complementos) Präpositionalphrase Präposition + (Determinative) + Kopf + (Beifügungen) Beispiele: 1. Para Juan SPrep: prep+N 2. en la cama SPrep: prep+det+N 3. con mi pijama azul SPrep: prep+det+N+CN <?page no="22"?> 22 4. Die Nominal- und Präpositionalphrase Offizielle Liste der spanischen Präpositionen nach der Real Academia Española (RAE) a ante bajo cabe con contra de desde durante en entre hacia hasta mediante para por según sin so sobre tras versus vía Aufgaben 3 1. Analysieren Sie die Struktur folgender Nominal- und Präpositionalphrasen. 1. el jardín de mi madre 2. estas cosas raras 3. por tu información sobre el caso 4. mi primer piso 5. para el armario de la cocina 6. aquella sombrilla verde 7. el jersey verde de mi hermano 8. a París 9. en el coche grande de mi padre 10. la primera noche 2. Unterstreichen Sie in folgenden Beispielsätzen die Nominal und Präpositionalphrasen und analysieren Sie deren Struktur. 1. Silvia da de comer al gato 2. A la gata de mi abuela le gusta perseguir ratones pequeños. 3. Todos los días el señor se sentaba en el banco del parque para dar de comer a los pájaros. 4. Se oían en el patio las voces de los vecinos. 5. El pianista era un viejo delgado con grandes gafas. 4.2. Der Kopf El núcleo (N) Der Kopf einer Nominalphrase wird von einem Substantiv, einem Pronomen oder irgendeinem anderen substantivierten Wort gebildet. Substantive machen dabei die größte Gruppe aus. 4.2.1. Substantive Man kann Substantive aus drei verschiedenen Perspektiven beschreiben und analysieren: Aus einer semantischen, einer morphologischen und einer syntaktischen Perspektive. Für unsere Zwecke ist die semantische Perspektive nicht so wichtig, da wir uns mit Morphosyntax beschäftigen. Um sich aber ein komplettes Bild der Substantive machen zu können, ist es von Bedeutung, dies auch zu analysieren. Von einer semantischen Perspektive her definiert man ein Substantiv als ein Wort, das irgendeinen Aspekt der Realität bezeichnet: Gegenstände, Wesen, Gedanken, etc. (libro, hombre, libertad, etc.). Nach ihrer Bedeutung klassifiziert man Substantive traditionell in Begriffs- (sustantivos abstractos) und Gegenstandswörter (sustantivos concretos) und in Gattungsbezeichnungen (nombres comunes) und Eigennamen (nombres propios). Begriffs- und Gegenstandswörter werden zur Unterscheidung zwischen nicht gegenständlichen, vorstellbaren Begriffen und gegenständlichen, sinnlich wahrnehmbaren Be- <?page no="23"?> 4.2. Der Kopf El núcleo (N) 23 griffen herangezogen. Begriffsgegenstände sind all jene Wörter, die Vorstellungen, Vorgänge, Relationen, Ideen wiedergeben (alma, libertad, paz, felicidad, etc.). Gegenstandswörter andererseits beschreiben sinnlich wahrnehmbare Dinge der Realität (tigre, lobo, mesa, libro, etc.). Innerhalb der Gegenstandswörter unterscheidet man des Weiteren zwischen Gattungsbezeichnungen und Eigennamen. Gattungsbezeichnungen sind Bezeichnungen für eine Klasse/ Gattung oder für die Wesen oder Gegenstände einer Gattung mit denselben Merkmalen (mono, gato, libro, queso). Gattungsbezeichnungen lassen sich wiederum in drei Untergruppen klassifizieren: in Individual- (sustantivos individuales), Kollektivsubstantive (sustantivos colectivos) und Stoffbezeichnungen (materiales). Individualsubstantive bezeichnen abgegrenzte Gegenstände der Realität (mesa, silla, oveja), während Kollektivsubstantive eine Mehrzahl von Lebewesen oder Elementen im Singular benennen (bosque, gente, fruta, alameda). Stoffbezeichnungen andererseits beschreiben „kontinuierliche“ Gegenstände, deren Teile genauso bezeichnet werden wie der Gegenstand selbst. Ein Teil von Zucker ist z.B. Zucker, doch ein Teil von einem Buch ist nicht Buch. Typische Stoffbezeichnungen sind: agua, leche, madera, sal, etc. Eigennamen bezeichnen einzigartige Lebewesen oder Gegenstände (vor allem Personen, Tiere, geographische Orte, aber auch Bauten, Hotels, Schiffe, Sterne, etc.). Durch den Eigennamen erhalten die Lebewesen oder Gegenstände eine individuelle Bezeichnung, die sie von anderen Wesen oder Gegenständen unterscheidet (Juan, María, Madrid, Sierra Nevada, Granada, etc.). Auch Eigennamen lassen sich in Untergruppen klassifizieren: in Anthroponyme (antropónimos) und Toponyme (topónimos). Unter Anthroponyme fallen alle Eigennamen von Menschen und Tieren (Julio, Marta, Inés), während Toponyme geographische Orte bezeichnen (Madrid, Granada, Viena, Londres). Diese Klassifizierungen ergeben folgendes Diagramm: Semantische Wortklassifizierung Individualsubstantive (individuales) Gattungsbezeichnungen Kollektivsubstantive (colectivos) Gegenstandswörter (comunes) Stoffbezeichnungen (materiales) (concretos) Substantive Eigennamen Anthroponyme (antropónimos) (Sustantivos) (propios) Toponyme (topónimos) Begriffswörter (abstractos) Aus einer morphologischen Perspektive besteht ein Substantiv aus einem Lexem und zwei Grammemen, die Geschlecht (género) und Anzahl (número) des Substantivs angeben. perros perr o -s (Lexem) (männlich) (Plural) - <?page no="24"?> 24 4. Die Nominal- und Präpositionalphrase gata gat -a -ø (Lexem) (weiblich) (Singular) Das Geschlecht bei Substantiven ist willkürlich und kann zur Geschlechtsunterscheidung verwendet werden, aber auch auf andere Bedeutungen hinweisen. Obwohl es im Spanischen keine gültige Regel zur Geschlechtserkennung durch die Endung eines Substantives gibt, so sind üblicherweise Substantive auf -o, -i, -or und -Konsonant männlich (claustro, jabalí, vudú, autor), während Substantive auf -a, -dad, -z, -tud und -umbre weiblich (casa, universidad, actriz) sind. Es gibt jedoch sehr viele Ausnahmen dieser Kasuistik und sogar Wörter, bei denen das Geschlecht nicht einmal durch ein spezifisches Morphem erkennbar ist (el/ la joven, el/ la estudiante, la calle/ el torrente). In diesen Fällen kann man nur durch die begleitenden Determinative oder Adjektive erkennen, ob es sich um ein männliches oder weibliches Substantiv handelt. Typische männliche Endungen -o: perro, gato, niño, colegio, andamio -i: colibrí, rubí, maravedí -or: decantador, autor, vendedor -Konsonant: lápiz, pincel, móvil, ratón Typische weibliche Endungen -a: gata, perra, niña, casa, vela -dad: universidad, verdad, felicidad -z: perdiz, sensatez, actriz -tud: gratitud, actitud, longitud -umbre: costumbre, servidumbre, certidumbre Substantive können im Spanischen ein einziges, unveränderliches Geschlecht besitzen oder beide Geschlechter durch Morpheme oder Determinative aufweisen. Sie können in einer weiblichen und männlichen Form verwendet werden, wenn sie geschlechtliche Oppositionen von Lebewesen beschreiben (el/ la deportista, el gato/ la gata) oder aber auch, um eine semantische Opposition deutlich zu machen. Diese semantische Opposition kann dazu dienen, Farben von Pflanzen (la lila/ el lila, la rosa/ el rosa), Baum von Frucht (el manzano/ la manzana, el naranjo/ la naranja) zu differenzieren oder dazu bedeutende semantische Unterschiede abzugrenzen (el guardia/ la guardia, el cólera/ la cólera). Substantive sind jedoch unveränderlich und willkürlich wenn es sich um Dinge oder geschlechtsneutrale Objekte handelt (la mesa, la silla, el libro). Ausnahme zu dieser Regel sind einige unveränderliche Substantive für Tiere wie: el buho, la jirafa, el gorrión, la golondrina und einige veränderlichen Substantive mit beiden Geschlechtern, die aber nur stilistische oder lokale Varianten sind und dabei keine Bedeutungsveränderung aufweisen wie: el mar/ la mar, el aspirador/ la aspiradora. Veränderliches Genus bei Lebewesen -o/ -a: perro/ perra, gato/ gata, niño/ niña -or/ -iz: actor/ actriz durch Determinative: el joven/ la joven, el estudiante/ la estudiante Ausnahmen bei einigen Tieren: el búho, la jirafa, el gorrión, la golondrina, el hipopótamo, etc. <?page no="25"?> 25 Unveränderliches Genus bei Objekten la mesa, la silla, el libro, el móvil, el calendario, el lápiz, la sombrilla Ausnahmen zur semantischen Opposition bei: a) Farben vs. Pflanzen: el lila/ la lila, el rosa/ la rosa b) Baum vs. Frucht: el manzano/ la manzana, el olivo/ la oliva, el naranjo/ la naranja c) andere Wörter: el cólera/ la cólera, el guardia/ la guardia, el frente/ la frente Ausnahmen bei Wörtern mit lokalen oder stilistischen Varianten: el mar/ la mar, el aspirador/ la aspiradora Numerus oder Anzahl ist die grammatische Kategorie, die die Unterscheidung Singular/ Plural bzw. eins/ mehr als eins angibt. Im Spanischen erkennt man eine Singular-Form durch das Fehlen von Plural, also handelt es sich beim Singular um eine unmarkierte Form. Um diese unmarkierte Form morphologisch beschreiben zu können, macht man von einem Nullmorphem (ø) Gebrauch. Ein Nullmorphem wird weder mündlich noch schriftlich realisiert, es zeigt aber an, dass obwohl kein Morphem (in diesem Fall für Anzahl) ersichtlich ist, das Wort diese Art von Morphem trägt. Im Spanischen wird der Plural bei Wörtern, die auf Vokal enden, durch das Hinzufügen von -s gebildet und von -es bei Wörtern, die auf Konsonant enden. Doch auch hier gibt es einige Ausnahmen. Wörter, die auf -s enden und auf der vorletzten Silbe (palabras llanas) betont werden, bleiben unverändert. Man erkennt den Plural nur durch die Determinative (la caries/ las caries, el atlas/ los atlas, el lunes/ los lunes). Wörter, die auf Vokal enden und auf der letzten Silbe (palabras agudas) betont werden, bilden den Plural in -es, obwohl sie auf einen Vokal enden (tabú/ tabúes, rubí/ rubíes, etc.), doch bei Wörtern der alltäglichen Sprache hat sich auch hier die Pluralbildung auf -s durchgesetzt (menú/ menús, champú/ champús, sofá/ sofás, etc.). Pluralbildung Wörter, die auf Vokal enden: +s casa(s), gato(s), niña(s), colegio(s), cine(s) Wörter, die auf Konsontant enden: +es corazón corazones, lápiz lápices, camión camiones Ausnahmen: Wörter mit Betonung auf der vorletzten Silbe mit Endung auf -s bleiben gleich la caries las caries, el lunes los lunes, el virus los virus Wörter mit Betonung auf der letzten Silbe mit Endung auf Vokal +es (außer Wör ter der alltäglichen Sprache: +s) el rubí los rubíes, el tabú los tabúes, el zulú los zulúes 4.2. Der Kopf El núcleo (N) - <?page no="26"?> 26 4. Die Nominal- und Präpositionalphrase Von einer syntaktischen Perspektive her ist ein Substantiv immer der Kopf einer Nominalbzw. einer Präpositionalphrase und als solcher realisiert er die Funktionen, die diese Phrasen ausüben. Nominalphrasen können als Subjekt, Attribut, Prädikativum und direktes Objekt funktionieren, während Präpositionalphrasen als Attribut, Prädikativum, direktes Objekt, indirektes Objekt, Umstandsbestimmung, Präpositionalobjekt und Agensobjekt fungieren können. Innerhalb einer Phrase können Präpositionalphrasen auch als Substantiv-Beifügung, Adjektiv-Beifügung und Adverb-Beifügung funktionieren. 4.2.2. Pronomen Auch Pronomen können als Kopf einer Nominalbzw. Präpositionalphrase agieren. Da sie Substantive ersetzen können, haben sie die Fähigkeit, dieselben Funktionen wie diese auszuüben. Als Teil der geschlossenen Wortarten sind Pronomen Wörter mit grammatischen Eigenschaften, die kaum eigene semantische Bedeutung tragen. Diese erhalten sie jedoch durch den Kontext und die Situation, in der sie verwendet werden. Ihr Bedeutungsgehalt ist somit, im Gegensatz zu den Substantiven, nicht konstant und vor allem situationsabhängig. Außerdem haben Pronomen eine bezugnehmende Funktion (función deíctica). Das heißt, dass sie auf die personellen, temporalen oder lokalen Merkmale der Situation des Sprechers verweisen. Schauen wir uns einige Beispiele an: Beispiele: 1. María habla con él. Das Pronomen „él“ kann je nach Kontext und Situation z.B. „Pablo“ oder „mi hermano“ oder „su padre“ bedeuten. 2. Quiero este. Das Pronomen „este“ kann je nach Kontext und Situation z.B. „juguete“, „pantalón“, „yogur“ oder „libro“ bedeuten. Außerdem gibt uns „este“ Informationen über die lokalen Merkmale der Situation, es gibt an, dass sich der Gegenstand in der Nähe des Sprechers befindet (im Vergleich zu z.B. dem Pronomen „aquel“, das eine weitere Distanz zwischen Sprecher und Gegenstand angibt). Die spanischen Pronomen entsprechen zum Teil 4 den Determinativen (siehe Kapitel 4.3.). Teilen sie als Pronomen und Determinativ ein- und dieselbe Form, so unterscheiden sie sich nur in ihrer Verwendung. Steht der Ausdruck allein, an Stelle eines Substantives, so handelt es sich um ein Pronomen, begleitet das Wort jedoch ein Substantiv, so handelt es sich um ein Determinativ. Beispiele: 1. Quiero este. - Quiero este lápiz. Beim ersten Beispiel ist „este“ ein Pronomen, beim zweiten ein Determinativ, da es „lápiz“ begleitet. 2. ¿Qué haces? - ¿Qué casa te gusta más? Auch hier handelt es sich beim ersten Beispiel um ein Pronomen, „qué“ steht alleine, beim Zweiten um ein Determinativ, da es „casa“ begleitet. 4 Determinative und Pronomen haben die gleichen Formen bei den Demonstrativa, Interrogativa und bei den Zahlwörtern. Außerdem teilen sie die veränderlichen Formen der Indefinita. <?page no="27"?> 27 3. Enseñadme la vuestra. - Vuestra foto es muy bonita. Wir erkennen hier auch beim ersten Beispiel ein Pronomen und im zweiten ein Determinativ. Man unterscheidet im Spanischen acht verschiedene Arten von Pronomen: Personal- (personales), Possessiv- (posesivos), Demonstrativ- (demostrativos), Reflexiv- (reflexivos), Relativ- (relativos), Adverbial- (adverbiales), Indefinit- (indefinidos), Exklamativ- / Interrogativpronomen (exclamativos e interrogativos) und Zahlwörter im pronominalen Gebrauch (numerales). Personalpronomen haben die Funktion, grammatische Personen, die am kommunikativen Akt teilnehmen, zu bestimmen. Morphologisch können Personalpronomen die Flexionsformen Genus, Numerus, Person und Kasus präsentieren. Personalpronomen sind die einzigen Formen, die sich im Spanischen durch Kasus differenzieren. Personalpronomen Betonte Formen Unbetonte Formen Kasus Nominativ Subjekt Präpositionale Objektpronomen Akkusativ Direktes Objekt Dativ Indirektes Objekt Singular 1. Person 2. Person 3. Person yo tú él, ella, ello mí, conmigo ti, contigo él, ella, ello me te lo (le), la, lo me te le (se) Plural 1. Person 2. Person 3. Person nosotros/ as vosotros/ as ellos/ as nosotros/ as vosotros/ as ellos/ as nos os los (les), las nos os les (se) Beispiele: 1. Yo hablo contigo. Personalpronomen, 1. Person, singular 2. Nosotras fuimos al cine. Personalpronomen, 1. Person, plural, weiblich 3. Le di la pelota. Personalpronomen, 3. Person, singular, Dativ (indirektes Objekt) 4. Lo dijimos sin pensar. Personalpronomen, 3. Person, singular, Akkusativ (direktes Objekt) 5. Este regalo es para mí. Personalpronomen, 1. Person, singular Reflexivpronomen sind eine Variation der präpositionalen Objektpronomen. Sie sind reflexiv oder reziprok, wenn sie mit dem Subjekt und Verb in Person und Anzahl übereinstimmen und die Handlung auf das Subjekt des Satzes zurückfällt. 4.2. Der Kopf El núcleo (N) - <?page no="28"?> 28 4. Die Nominal- und Präpositionalphrase Reflexivpronomen SINGULAR PLURAL 1. Person me, mí, conmigo nosotros, nosotras nos 2. Person te, ti, contigo vosotros, vosotras os 3. Person se, sí, consigo se, sí, consigo Beispiele: 1. Me lavo todas las mañanas. 2. Nos escribimos cartas a menudo. 3. Se besan detrás del colegio. 4. Lee en voz alta para sí. Possessivpronomen drücken ein Abhängigkeitsverhältnis zwischen einem Gegenstand und der grammatischen Person aus. Oft handelt es sich bei dieser Art von Verhältnis um ein konkretes Besitzverhältnis. Possessivpronomen präsentieren die Flexionsformen Person, Genus und Numerus. Possessivpronomen SINGULAR PLURAL Ein Besitzer : 1. Person 2. Person 3. Person mío, mía tuyo, tuya suyo, suya míos, mías tuyos, tuyas suyos, suyas Mehrere 1. Person Besitzer: 2. Person 3. Person nuestro, nuestra vuestro, vuestra suyo, suya nuestros, nuestras vuestros, vuestras suyos, suyas Beispiele: 1. Yo juego con la mía. 2. Estos zapatos son tuyos. 3. Tú vete a la tuya y nosotros vamos a la nuestra. Demonstrativpronomen sind Pronomen, die Lebewesen oder Gegenstände räumlich und zeitlich in die Situation des Sprechers einordnen. Sie weisen die Flexionsformen Genus und Numerus auf. Die erste Form (este/ a/ o/ os/ as) bezeichnet Personen und Gegenstände, die sich in der unmittelbaren Nähe des Hörers bzw. Sprechers befinden. „Ese/ a/ o/ os/ as“ weist auf Personen und Gegenstände hin, die sich etwas weiter entfernt von Hörer und Sprecher befinden und die dritte Form deutet auf Personen und Gegenstände, die sowohl vom Sprecher als auch vom Hörer weit entfernt sind. <?page no="29"?> 29 Demonstrativpronomen 5 SINGULAR PLURAL Maskulin Feminin Neutrum Maskulin Feminin Este Esta Esto Estos Estas Ese Esa Eso Esos Esas Aquel Aquella Aquello Aquellos Aquellas Beispiele: 1. Quiero ese verde que está en el estante de la izquierda. 2. Deme aquel grande. 3. Póngame dos kilos de estas de aquí. 4. Esta es nuestra profesora. 5. Esos son mi madre y mi hermana. Relativpronomen üben gleichzeitig zwei Funktionen innerhalb eines Satzes aus. Sie verweisen und ersetzen nicht nur ein Substantiv, sondern agieren auch als Verbindungswort zwischen Haupt- und Nebensatz. Relativpronomen SINGULAR PLURAL que cual (immer mit Artikel) quien cuyo/ a cuanto/ a que cuales (immer mit Artikel) quienes cuyos/ as cuantos/ as Beispiele: 1. No encuentro el libro que compré ayer. a) No encuentro el libro. b) El libro lo compré ayer. das Relativpronomen „que“ ersetzt „el libro“ im Nebensatz 2. La herramienta con la cual se puede arreglar la caja, está encima de la mesa. a) La herramienta está encima de la mesa. b) Con esa herramienta se puede arreglar la caja. das Relativpronomen „cual“ ersetzt „herramienta“ 3. Mi padre, quien sabe mucho de matemáticas, trabaja en una escuela como profesor. a) Mi padre trabaja en una escuela como profesor. 5 Man beachte, dass man seit der neuen Rechtschreibung der RAE 2010 die Demonstrativpronomen nicht mehr mit Akzent schreibt. 4.2. Der Kopf El núcleo (N) - <?page no="30"?> 30 4. Die Nominal- und Präpositionalphrase b) Mi padre sabe mucho de matemáticas. das Relativpronomen „quien“ ersetzt „mi padre“ Adverbialpronomen funktionieren ähnlich wir Relativpronomen. Sie werden als Verbindungswort zwischen Haupt- und Nebensätzen verwendet. Gleichzeitig ersetzen und verweisen sie auf ein Substantiv, welches sie begleiten. Innerhalb des Nebensatzes funktionieren Adverbialpronomen als Adverbien. Die Adverbialpronomen „como“ und „cuando“ werden mittlerweile jedoch kaum mehr im Spanischen verwendet. Adverbialpronomen einfache zusammengesetzte donde adonde como cuando cuanto/ a/ os/ as en el/ la/ los/ las que, en el/ la cual al/ a la/ a los/ a las que, al/ a la cual con el/ la/ los/ las que, con el/ la/ los/ las cuales en que Beispiele: 1. Hemos visitado el colegio donde estudiaste. a) Hemos visitado el colegio. b) Tú estudiaste en ese colegio. das Relativpronomen „donde“ ersetzt „el colegio“ im Nebensatz 2. Estoy pensando en el día en que nos fuimos a Mallorca de vacaciones. a) Estoy pensando en un día de mi vida. b) Ese día nos fuimos de vacaciones a Mallorca. das Relativpronomen „cuando“ bzw. „en que“ ersetzt „día“ Indefinitpronomen verweisen auf eine unbestimmte Anzahl von Individuen oder Gegenstände. Man unterscheidet zwei Arten von Indefinita: unveränderliche (alguien, algo, nadie, nada, etc.) und veränderliche (alguno/ a/ os/ as, mucho/ a/ os/ as, poco/ a/ os/ as, etc.). Unveränderliche Indefinitpronomen sind immer nur Pronomen. Veränderliche Indefinitpronomen können jedoch auch als Determinativa funktionieren, wenn sie ein Substantiv begleiten. Veränderliche Indefinitpronomen lassen außerdem Numerus und zum Teil Genus als Flexionsformen zu. Indefinitpronomen unveränderliche veränderliche alguien algo nadie nada ninguno/ a varios/ as alguno/ a algunos/ as bastantes etc. uno/ a unos/ as otro/ a otros/ as mucho/ a muchos/ as cualquiera quienquiera cualesquiera quienesquiera <?page no="31"?> 31 Beispiele: 1. Alguien llamó a la puerta. 2. No vino nadie a la fiesta. 3. Me llevé algunas a casa. 4. Deme mucho. Interrogativpronomen sind Fragewörter, die nach der Identität eines unbekannten Elementes im Satz fragen. Das Pronomen „cuánto“ stellt hier eine Ausnahme dar, da es nicht nach der Identität eines unbekannten Elementes, sondern nach einer unbekannten Menge fragt. Exklamativpronomen hingegen drücken in einem Ausrufesatz Intensität oder Menge aus. Sie entsprechen den Interrogativpronomen mit der Ausnahme von „cuál“ und „cuáles“, die nur als Interrogativpronomen verwendet werden können. Interrogativpronomen und Exklamativpronomen SINGULAR PLURAL qué cuál quién cuánto dónde cuándo ---cuáles quiénes cuántos ----- ----- Beispiele Interrogativpronomen: 1. ¿Quién vino a la fiesta? 2. ¿Cuál te vas a poner esta noche? 3. ¿Cuándo es la fiesta? Beispiele Exklamativpronomen: 1. ¡Qué desgracia! 2. ¡Quién lo hubiera visto! Zahlwörter bilden eine interessante Untergruppe der Pronomen (und Determinative), da sie eine offene, unendliche Menge an Formen besitzen. Sie haben einen niedrigen deiktischen Wert, da sie in keiner Relation zu den grammatischen Personen stehen und sie können dauerhafte Bedeutung annehmen. Zahlwörter in pronominalem Gebrauch vermitteln eine genaue Mengenangabe. Man unterscheidet vier Arten von Zahlwörtern: Kardinalia (cardinales), Ordinalia (ordinales), Multiplikativa (multiplicativos) und Partitiva (partitivos). Zahlwörter in pronominalem Gebrauch Kardinalia Ordinalia Multiplikativa Partitiva uno dos tres cuatro ... primero segundo tercero cuarto ... doble triple cuádruple ... medio cuarto octavo décimo ... 4.2. Der Kopf El núcleo (N) - <?page no="32"?> 32 4. Die Nominal- und Präpositionalphrase Beispiele: 1. Trae ocho. (cervezas, tortillas, tartas, etc.) 2. Llegó el primero. 3. Quiero el doble de lo que me diste la última vez. 4. Deme un tercio del queso. 4.2.3. Substantivierte Begriffe Als Kopf einer Phrase können zuletzt auch substantivierte Begriffe (palabras sustantivadas) agieren. Substantivierte Begriffe sind Wörter, die durch Substantivierung (die grammatische Operation, durch die ein Ausdruck oder eine Phrase zum Substantiv gemacht wird) die Funktionen eines Substantivs übernehmen können. Dies geschieht vor allem mit Adjektiven und Verben. In einem Satz erfolgt die Substantivierung auf drei Arten: a) Durch einen Artikel oder andere Determinative: Vor allem der bestimmte Artikel wird zur Substantivierung von jeder Art von Phrase oder Begriff herangezogen. Aber auch andere Determinative können eine Substantivierung auslösen. Beispiele: 1. La morena es mi hermana. (bestimmter Artikel+Adjektiv) 2. El usado me gusta más. (bestimmter Artikel+Partizip) 3. El mañana no es importante. (bestimmter Artikel+Adverb) 4. El de la camiseta verde es muy simpático. (bestimmter Artikel+ Präpositionalphrase) 5. La que hizo el pastel es mi madre. (bestimmter Artikel+Nebensatz) 6. Lo bueno agrada siempre. (bestimmter sächlicher Artikel + Adjektiv) 7. Aquella roja es bonita. (Demostrativ Determinativ + Adjektiv) Auch Infinitive können durch den bestimmten Artikel substantiviert werden, oft jedoch wird dieser auch weggelassen: Beispiele: 1. El buen comer es cosa de todos. 2. El cantar de los pájaros me despierta por la mañana. 3. Fumar es malo para la salud. 4. Nadar fortalece todos los músculos. b) Durch lexikalische Substantivierung: jeder Begriff kann in metalinguistischer Verwendung (wenn man über Sprache redet) substantiviert werden. Beispiele: 1. Siempre es una palabra bonita. (Adverb) 2. Bajo se escribe con be. (Präposition) <?page no="33"?> 4.3. Determinative 33 3. „Bebe“ fue lo que me dijo. (Verb) 4. Pero es una conjunción adversativa. (Konjunktion) c) Durch Konjunktionen und andere substantivierende Verbindungswörter (diese bilden Nebensätze mit Substantiv-Funktion, näheres dazu siehe Kapitel 7.3.1.). Beispiele: 1. No sé quién llamó a la puerta. 2. Dime si dices la verdad. 3. Necesito que recojas la ropa. Aufgaben 4 1. Klassifizieren Sie semantisch folgende Substantive: 1. hierro 2. animal 3. Juan 4. amor 5. bosque 6. taza 7. Mediterráneo 8. mariposa 9. harina 10. moral 2. Analysieren Sie Genus und Numerus folgender Substantive. Beachten Sie, dass es in einigen Fällen mehr als eine Möglichkeit gibt. 1. cantante 2. maestra 3. árbol 4. tenistas 5. gente 6. autores 7. viernes 8. televisión 9. mar 10. piso 3. Unterstreichen Sie in folgenden Beispielsätzen Substantive, substantivierte Begriffe und Pronomen. 1. Lo bueno de este lugar es la tranquilidad. 2. Roma es una ciudad inolvidable. 3. La rubia de la esquina es mi novia. 4. Este es perfecto para ella. 5. Quiero cinco de color azul. 6. ¿Dónde nos encontramos? 7. La besó en la plaza. 8. Me gusta comprar siempre lo mejor. 9. No vino nadie a la fiesta. 10. El azul me gusta mucho. 4. Kategorisieren Sie nun die in Aufgabe 3 unterstrichenen Begriffe. 4.3. Determinative Determinative sind freie grammatische Morpheme (morfemas gramaticales libres), die ein Substantiv begleiten, um dessen Bedeutung genauer zu definieren und abzugrenzen. Sie aktualisieren die Bedeutung des Substantivs, sodass die Substantive für Hörer und Sprecher erkennbar und bekannt werden. Ein ohne Determinativ verwendetes Substantiv verweist auf ein Konzept bzw. eine Gattungsbezeichnung (casa, perro, libro), während ein von einem Determinativ begleitetes <?page no="34"?> 34 4. Die Nominal- und Präpositionalphrase (mi perro, aquella casa, tres libros) sich auf einen konkreten, für Hörer und Sprecher bekannten Referenten bezieht. Die Determinative bringen die Substantive in einen Kontext. Sie ermöglichen es uns, Substantive zu identifizieren, zu quantifizieren und sie in Zeit und Ort einzufügen. Sie besitzen somit, wie die Pronomen, eine deiktische Funktion (función deíctica) (siehe Kapitel 4.2.2). Semantisch besitzen Determinative keine eigene Bedeutung, sondern übernehmen reine grammatische Funktionen. Determinative entsprechen, wie wir gesehen haben, zum Teil den Pronomen, mit denen sie einige Formen teilen. Um sie differenzieren zu können, müssen wir auf die Wörter schauen, die sie umgeben. Stehen sie für sich allein, handelt es sich um Pronomen, begleiten sie ein Substantiv bzw. einen substantivierten Begriff, so haben wir ein Determinativ vor uns (mehr dazu siehe Kapitel 4.2.2). Man unterscheidet fünf Arten von Determinativen: Artikel, Demonstrativa, Possessiva, Interrogativa/ Exklamativa und Quantoren. 1. Artikel Artikel haben die Funktion Substantive zu aktualisieren und Genus und Numerus der selben festzulegen. Man differenziert im Spanischen zwischen bestimmtem und unbestimmtem Artikel. Es gibt jeweils vier bestimmte und vier unbestimmte Artikel plus einen bestimmten sächlichen Artikel im Singular. BESTIMMTE ARTIKEL SINGULAR PLURAL MASKULIN el los FEMININ la las NEUTRUM lo UNBESTIMMTE ARTIKEL SINGULAR PLURAL MASKULIN un unos FEMININ una unas Einige Besonderheiten der Artikel: In Begleitung der Präposition „a“ oder „de“ verschmilzt der bestimmte Artikel „el“ zu „al“ und „del“. Beispiele: 1. Esta mañana fui al colegio. 2. Vengo del instituto. Der sächliche Artikel „lo“ übernimmt nicht dieselben Funktionen wie die anderen Artikel. Er wird ausschließlich zur Substantivierung herangezogen und begleitet lediglich substantivierte Adjektive, Ordinalia und Possessivpronomen, denen er eine abstrakte und konzeptuelle Bedeutung hinzufügt: Beispiele: 1. Lo interesante es que no ha venido a la fiesta. <?page no="35"?> 4.3. Determinative 35 2. Lo primero es solucionar el problema. 3. Me llevo a casa lo tuyo también. Der unbestimmte Artikel „un“ ist ein zweideutiger Begriff, der sowohl als Artikel, wie auch als Quantor klassifiziert werden kann. Der Artikel „un“ kann fast in denselben Kontexten wie der bestimmte Artikel auftauchen, aber dessen Wert und Funktion sind die eines Quantors: Der Artikel „un“ kann, im Vergleich zum bestimmten Artikel, nur in ganz bestimmten Fällen zur Substantivierung herangezogen werden: El grande/ *Un grande Seine grundlegende Funktion ist die der Mengenangabe: He visto un gato. / He visto tres gatos. Alle andere Formen der unbestimmten Artikel funktionieren sowohl als Artikel, als auch als Pronomen, nicht aber „un“. Aus diesen Gründen schließen viele LinguistInnen „un“ aus den unbestimmten Artikeln aus und zählen ihn nur als Quantor. 2. Demonstrativa Demonstrativa situieren Personen, Gegenstände und Begriffe räumlich und zeitlich im Kontext der Sprecher. Sie werden oft gemeinsam mit den Ortsadverbien aquí, ahí, allí verwendet. Sie entsprechen den Demonstrativpronomen mit der Ausnahme der sächlichen Pronomen esto, eso, aquello. Demonstrativa SINGULAR PLURAL Maskulin Feminin Maskulin Feminin este esta estos estas ese esa esos esas aquel aquella aquellos aquellas Beispiele: 1. Estos pantalones son muy grandes. 2. Esa chica es muy guapa. 3. Aquella casa a lo lejos es la nuestra. 3. Possessiva Possessiva drücken genauso wie die Possessivpronomen ein Abhängigkeitsverhältnis zwischen einem Gegenstand und der grammatischen Person aus. Auch hier handelt es sich oft um ein konkretes Besitzverhältnis. Die Formen der ersten und zweiten Person Plural entsprechen den pronominalen Formen, alle anderen Formen jedoch nicht. Diese zeigen nur die Numerus-Flexionsform. <?page no="36"?> 36 4. Die Nominal- und Präpositionalphrase Possessiva SINGULAR PLURAL Ein Besitzer: 1. Person 2. Person 3. Person mi tu su mis tus sus Mehrere 1. Person Besitzer: 2. Person 3. Person nuestro, nuestra vuestro, vuestra su nuestros, nuestras vuestros, vuestras sus Beispiele: 1. Mi casa está muy cerca de aquí. 2. Nuestro vuelo sale a las 17: 45. 3. No toques sus cosas o se enfadará. 4. Interrogativa/ Exklamativa Die Interrogativa und Exklamativa entsprechen auch denen mit pronominalem Gebrauch mit Ausnahme von „quién“ und „quiénes“. Sie zeigen eine Frage an oder geben dem Satz einen exklamativen Wert. Interrogativa und Exklamativa SINGULAR PLURAL qué cuánto/ a (cuál) 6 cuántos/ as (cuáles) Beispiele: 1. ¡Qué casa tan bonita! 2. ¿Cuántos libros tienes? 5. Quantoren Quantoren bestimmen das Substantiv genauer, während sie gleichzeitig ihre Menge spezifizieren. Sie können, im Unterschied zu allen anderen Determinativen, dauerhafte Bedeutung tragen. Deswegen üben sie im Allgemeinen eine niedrigere deiktische Funktion aus. Man unterscheidet zwei Arten von Quantoren, Numeralia (numerales) und Indefinita (indefinidos). Numeralia geben eine exakte Mengenangabe wieder. Sie besitzen dauerhafte Bedeutung (außer Ordinalia) und werden in Kardinalia (cardinales), Ordinalia (ordinales), Multiplikativa (multiplicativos), Partitiva (partitivos) und Distributiva (distributivos) klassifiziert. 6 Die Determinative „cuál“, „cuáles“ werden heutzutage im spanischen Spanisch fast ausschließlich pronominal verwendet. <?page no="37"?> 4.3. Determinative 37 Numeralia Kardinalia Ordinalia Multiplikativa Partitiva Distributiva uno dos tres cuatro ... primero segundo tercero cuarto ... doble triple cuádruple ... medio cuarto octavo décimo ... sendo/ s cada ambos/ as Beispiele: 1. He plantado quince árboles en el jardín. 2. Mónica llegó a la meta en octavo lugar. 3. Para este pastel necesito doble cantidad de harina. 4. Póngame medio kilo de fresas. 5. Me gustan sendos libros. Indefinita geben unbestimmte Mengen an. Einige Formen sind unveränderlich, andere zeigen Genus und Numerus als Flexionsformen und wieder andere nur eine dieser zwei Formen. Alle Substantive können in einer unbestimmten Menge angegeben werden, aber für die Stoffbezeichnungen, die Kollektivsubstantive und die Gegenstandswörter ist es die einzig mögliche Form der Mengenangabe. Indefinita algún/ a todos/ as harto/ a/ os/ as tanto/ a/ os/ as ningún/ a/ os/ as bastante/ s otro/ a/ os/ as demasiado/ a/ os/ as poco/ a/ os/ as mucho/ a/ os/ as propio/ a/ os/ as varios/ as demás cada cierto semejante Beispiele: 1. Algún día iremos a París. 2. Jamás he vivido semejante jaleo. 3. Tenemos que llevar mucho vino a la fiesta. 4. Tomar demasiado azúcar es malo para la salud. Aufgaben 5 1. Unterstreichen Sie in folgenden Beispielsätzen die Determinative und bestimmen Sie ihre Art. 1. La casa de mi tío Paco es muy grande. 2. Vuestro equipo de fútbol juega muy bien. 3. ¿Cuántos kilos de tomates quiere? 4. Tengo muchos libros en casa. 5. Marta estornudó cinco veces seguidas. 6. Un día el señor Martínez se encontró a su vecina en el patio. <?page no="38"?> 38 4. Die Nominal- und Präpositionalphrase 7. Todas las tardes Irene toma un té con limón. 8. Aquella lámpara me encanta. 9. Compra pocas patatas que en casa todavía hay. 10. Para esta receta necesito media docena de huevos. 2. Differenzieren Sie in folgenden Beispielsätzen Determinative und Pronomen. 1. Alberto no sabe cuántos libros tiene que leer para la escuela. 2. La vi jugando al tenis en el club. 3. Esas cosas no son para ti. 4. Dámelo, es mío. 5. Este es el lugar donde tu padre y yo nos conocimos. 6. ¿Cuándo es tu fiesta de cumpleaños? 7. ¿Qué series de televisión te gustan? 8. Nos fuimos quince días de vacaciones a Mallorca. 9. Alguna vez he comido en este restaurante. 10. Es un chico que sabe cantar muy bien. 4.4. Beifügungen Beifügungen beschreiben genauer den Kopf einer Phrase. Sie ergänzen und definieren durch ein oder mehrere Wörter die Bedeutung des Kopfes. Als Beifügung können Adjektivphrasen (deren Kopf ein Adjektiv ist), Präpositionalphrasen, eine zweite Nominalphrase (Apposition genannt) oder ganze Nebensätze agieren. Beispiele: 1. Adjektiv: El perro blanco → Adjektivphrase (SAdj) Beifügung des Substantivs (CN) 2. Präpositionalphrase: La casa de mi abuela → Präpositionalphrase (SPrep-CN) 3. Apposition: El Mar Mediterráneo → Nominalphrase in Apposition (SNen apo-CN) 4. Adjektival Nebensatz: La iglesia que se ve en el horizonte → (PropSubAdj-CN) 4.4.1. Adjektive Adjektive sind Wörter, die die Bedeutung von Substantiven ergänzen. Sie beschreiben bestimmte Eigenschaften oder Charakteristika des Substantivs und besitzen aus diesem Grund kein eigenes Genus oder Numerus, denn sie übernehmen das des Nomens, welches sie begleiten. Adjektive im Spanischen zeigen drei verschiedene Kombinationen an Genusmorphemen: Man unterscheidet: 1. veränderliche Adjektive auf -o/ -a: negro/ negra, caro/ cara el perro negro / la camisa negra 2. veränderliche Adjektive auf -ø/ -a: luchador/ luchadora, francés/ francesa el hombre francés / la mujer francesa 3. unveränderliche Adjektive auf -ø: leal, fiel, feliz, joven, fácil El hombre feliz / la mujer feliz <?page no="39"?> 4.4. Beifügungen 39 Außerdem lassen Adjektive fakultative Morpheme zu, wie Prä- und Suffixe. Adjektive mit Prä- und Suffixen: Präfixe: descortés, incapaz, imposible, maleducado, amoral, etc. Suffixe: grisáceo, azulado, pequeñita, grandota, etc. Spanische Adjektive können sowohl vor, wie auch nach dem Substantiv stehen. Die Position ist jedoch nicht frei wählbar, denn die Entscheidung der Vorbzw. Nachstellung kann manchmal große Bedeutungsunterschiede mit sich bringen. Nachgestellte, spezifizierende Adjektive (adjetivos especificativos) engen die Bedeutung des Substantives, welches sie begleiten, ein. Dabei handelt es sich um eine objektive Beschreibung des Gegenstandes. Aus diesem Grund werden die meisten spanischen Adjektive nachgestellt. Beispiele: 1. el perro blanco 2. los ojos verdes → objektive Beschreibung der Eigenschaften 3. la casa grande Vorangestellte, beschreibende Adjektive (adjetivos explicativos) hingegen beschreiben eine übertragene, subjektive Eigenschaft oder eine Eigenschaft des Gegenstandes die vorausgesetzt werden kann, da sie in der Bedeutung des Substantives schon implizit ist. Diese zweite Art der Voranstellung hat klare ästhetische Gründe und wird vor allem in der Literatur verwendet. Beispiele: 1. el pobre hombre (Subjektive Eigenschaft, der Mann tut mir leid) 2. la blanca nieve (Eigenschaft, die dem Substantiv implizit ist) Wie im Deutschen lassen sich auch spanische Adjektive in drei Stufen steigern: Positiv, Komparativ, Superlativ. Die Steigerung erfolgt jedoch nicht nur durch Morpheme, sondern auch durch syntaktische Strukturen. Die positive Form ist die Grundform der Adjektive, sie beschreibt nur die eigentliche Eigenschaft. Der Komparativ drückt eine Eigenschaft durch Vergleich zu anderen Substantiven aus, die diese Eigenschaft auch besitzen. Er wird mit wenigen Ausnahmen syntaktisch gebildet. Der Superlativ, die letzte Steigerungsform, beschreibt eine Eigenschaft in ihrer höchsten Form. Er kann sowohl syntaktisch, wie auch durch Morpheme gebildet werden und präsentiert zwei Formen: den relativen Superlativ und den absoluten Superlativ. Der relative Superlativ beschreibt eine Eigenschaft in ihrer höchsten Form im Vergleich zu einer Gesamtheit. Der absolute Superlativ braucht jedoch keine Vergleichswerte. Er kann sowohl durch die Morpheme -ísimo/ -érrimo und verschiedene Präfixe, wie auch syntaktisch durch Adverbien gebildet werden. Einige Formen sowohl des Komparativs, als auch des Superlativs sind unregelmäßig und werden mit eigenen Formen gebildet. <?page no="40"?> 40 4. Die Nominal- und Präpositionalphrase Steigerung der Adjektive 1. Positiv: grande, pequeño, rico, alto 2. Komparativ: a) menos...que: El conde es menos importante que el rey. b) tan...como: Marta es tan alta como María. c) más...que: Antonio es más listo que Juan. 3. Superlativ: a) relativ: el más/ menos...de Mónica es la más inteligente de la clase. Tokio es la ciudad más grande del mundo. b) absolut: Morphologisch Suffixe: -ísimo/ -érrimo: altísimo, grandísimo, paupérrimo Präfixe: super-, mega-, hiper-, etc.: superfino, hipermercado, ultraligero Syntaktisch: muy + Adjektiv: muy guapo 4. unregelmäßige Formen Positiv Komparativ Superlativ bueno mejor óptimo malo peor pésimo grande mayor máximo pequeño menor mínimo --superior supremo --inferior ínfimo Auch Adjektive können von Beifügungen begleitet werden. Als Beifügung von Adjektiven können Adverbien, Präpositionalphrasen oder andere Adjektive stehen. Beispiele: Adjektivphrase (SAdj): muy interesante muy = Adverb, Beifügung (CAdj) von interesante Adjektivphrase (SAdj): fácil de untar de untar = Präpositionalphrase (SPrep), Beifügung (CAdj) von fácil Adjektivphrase (SAdj): verde oscuro oscuro = Adjektivphrase (SAdj), Beifügung (CAdj) von verde Adjektivphrasen können also, wie wir gesehen haben, als Beifügung eines Substantivs (CN) oder eines Adjektivs (CAdj) agieren, sie können jedoch auch zwei weitere Funktionen übernehmen: Adjektivphrasen können nämlich auch als Attribute oder Prädikativob- <?page no="41"?> 4.4. Beifügungen 41 jekte fungieren. In diesen Fällen begleitet die Adjektivphrase nicht ein Substantiv oder ein Adjektiv und beschreibt dieses näher, sondern steht für sich alleine und übt seine modifizierende Funktion durch ein Verb aus. Für eine genauere Beschreibung dieser Funktionen der Adjektivphrasen siehe Kapitel 5.4.5 und 5.4.6. Beispiele: 1. María es guapa. guapa = Adjektivphrase (SAdj) mit Attribut-Funktion (Atr) 2. Los agricultores llegaron cansados. cansados = Adjektivphrase (SAdj) mit Prädikativobjekt-Funktion (CPred) Funktionen von Adjektivphrasen Beifügung eines Substantivs (CN) Beifügung eines Adjektivs (CAdj) Attribut (Atr) Prädikativobjekt (CPred) 4.4.2. Apposition Abgesehen von Adjektivphrasen und Präpositionalphrasen können auch Appositionen als Beifügung des Kopfes einer Nominalphrase agieren. Appositionen sind von ihrer Struktur her ganz normale Nominalphrasen, die dem Kopf einer anderen Nominalphrase ähnlich wie ein Adjektiv als Beifügung dienen. Man unterscheidet zwei Arten von Appositionen: Beschreibende und spezifizierende Appositionen. Spezifizierende Appositionen werden ohne Pausen dem Kopf der Nominalphrase nachgestellt und identifizieren das Substantiv als Teil einer Klasse oder Gruppe. Beschreibende Appositionen hingegen werden durch Kommas vom Substantiv getrennt und fügen weitere oder wertende Informationen hinzu. Beispiele: Spezifizierende Apposition Nominalphrase (SN): el océano Pacífico Determinativ (det) + Kopf (N) + Apposition (SN en apo) Nominalphrase (SN): mi novia Susana Determinativ (det) + Kopf (N) + Apposition (SN en apo) Beschreibende Apposition Nominalphrase (SN): Madrid, esa maravillosa ciudad,... Kopf (N) + Apposition (SN en apo) Nominalphrase (SN): Marta, mi mejor amiga,... Kopf (N) + Apposition (SN en apo) <?page no="42"?> 42 4. Die Nominal- und Präpositionalphrase Aufgaben 6 1. Unterstreichen Sie in folgenden Beispielsätzen alle Adjektive und entscheiden Sie, ob es sich um spezifizierende (S) oder beschreibende (B) Adjektive handelt. 1. Los antiguos rollos de papiro se deshacían entre sus delicados dedos. 2. La bufanda azul va muy bien con la blusa primaveral. 3. Se trataba de un ejercicio muy fácil, pero a Tomás le parecía dificilísimo. 4. La blanca nieve cubría los campos durante los fríos inviernos. 5. Nueva York es una gran ciudad. 6. Estos ejercicios son difíciles de resolver. . Werden irgendwelche Adjektive von den Sätzen aus Übung 1 von Beifügungen begleitet? Wenn ja, welche? . Unterstreichen Sie und analysieren Sie die Phrasen, die in diesen Beispielsätzen als Beifügungen der Nominalphrase agieren. 1. Me gusta bañarme en el océano Atlántico. 2. Ya he recibido la carta de recomendación de la profesora Gómez. 3. Mi buen amigo Mateo me ha traído un chocolate fantástico de Colombia. 4. El cinturón marrón de cuero es de mi hermana pequeña. 5. La señora Martínez, la profesora de música, es muy simpática. 4.5. Funktionen der Nominalphrase Nachdem wir in den letzten Kapiteln ausführlich die Bestandteile einer Nominalphrase analysiert und beschrieben haben, können wir uns nun den Funktionen widmen, die diese ausüben kann. Die Hauptfunktion einer Nominalphrase ist die des Subjekts. Eine Nominalphrase kann in einem Satz aber auch mehrere andere Funktionen übernehmen, vor allem wenn man auch die Funktionen in Betracht zieht, die es als Präpositionalphrase, also mit einer vorangestellten Präposition, ausüben kann. Funktionen der Nominalphrase 1. Subjekt (S): La escuela es grande. 2. Apposition (apos): Isabel, la vecina del quinto, es una buena chica. 3. Attribut (Atr): Marta es enfermera. 4. Direktes Objekt (OD): Tengo dinero. 5. Umstandsbestimmung (CC): Aquel día fui a Madrid. 6. Vokativ (vocativo): Marta, no tengo dinero. Funktionen der Präpositionalphrase 1. Beifügung des Kopfes einer Nominalphrase (CN): La casa de mi abuela. 2. Direktes Objekt (OD): Beso a mi novia. 3. Indirektes Objekt (OI): Le he regalado un libro a Juan. 4. Umstandsbestimmung (CC): Me he encontrado con Marta en la calle. 5. Beifügung des Kopfes einer Adjektivphrase (CAdj): María vivía cerca de su casa. 6. Beifügung des Kopfes einer Adverbialphrase (CAdv): Vive cerca de la universidad. 2 3 <?page no="43"?> 4.5. Funktionen der Nominalphrase 43 7. Agensobjekt (CAg): La casa es construida por el albañil. 8. Präpositionalobjekt (CSupl): Los políticos hablan de los problemas actuales. Aufgaben 7 1. Unterstreichen Sie in folgenden Beispielsätzen die vorkommenden Nominalphrasen mit Subjekt-Funktion. 1. Las tías de mi abuela siempre me preguntan por ti. 2. Mi mejor amigo, Alberto, es mago. 3. Nosotros tenemos dos perros. 4. Inés Juárez estudió unos años en Holanda. 5. La Guerra Civil española tuvo lugar entre 1936 y 1939. 6. La población de este pequeño pueblo vive en condiciones precarias. 7. Me gustan las nuevas tendencias de la moda de París. 8. El latín, la lengua de los eruditos, se mantuvo hasta el siglo XIX como lengua universitaria. 2. Analysieren Sie nun die Struktur der in Aufgabe 1 unterstrichenen Nominalphrasen. <?page no="44"?> 5. Die Verbalphrase Der wichtigste Bestandteil eines Satzes ist die Verbalphrase, deren einzige Funktion die des Prädikats ist. Die Verbalphrase besitzt immer ein Verb als Kopf. In einem typischen zweiteiligen Satz, der aus Subjekt und Prädikat besteht, finden wir das Verb normalerweise in einer persönlichen, konjugierten Form vor, das uns durch seine Morpheme für Person und Numerus ermöglicht, das Subjekt zu erkennen, auch wenn dieses nicht explizit genannt wird. Beispiele: 1. Tengo dinero. yo 2. Vemos la tele. nosotros Da ein Verb auch keine Objekte oder Beifügungen braucht, um funktionieren zu können, kann ein Satz auch nur aus einem Verb bestehen. Beispiele: 1. Como. 2. ¡Vamos! Aus diesen Gründen ist das Verb das wichtigste Element eines Satzes und die Wortart mit der höchsten Komplexität und Bedeutungsvielfalt der spanischen Sprache. 5.1. Das Verb Von einer semantischen Perspektive her kann das Verb eine Aktion (wie z.B. leer, trabajar, escribir), eine Bewegung (bailar, ir, viajar), einen Prozess (vivir, crecer, dormir) oder einen Zustand (estar, continuar, seguir) beschreiben. Seine syntaktische Funktion innerhalb des Satzes ist dabei immer die des Kopfes der Verbalphrase bzw. des Prädikats. Das spanische Verbsystem unterscheidet auf einer ersten Ebene zwischen finiten Verbformen (formas verbales personales) und infiniten Verbformen (formas verbales no personales). Zu den infiniten Verbformen gehören der Infinitiv (infinitivo), das Gerundium (gerundio) und das Partizip (participio). Diese drei Formen können nicht konjugiert werden, denn sie bestehen lediglich aus einem Lexem, einem Bindevokal, Themavokal genannt, und einer Endung. Infinitiv salt a r Gerundium salt a ndo Partizip salt a do Lexem Themavokal Endung <?page no="45"?> 5.1. Das Verb 45 Außerdem besitzen die infiniten Verbformen Infinitiv und Gerundium auch zusammengesetzte Formen. einfache Form zusammengesetzte Form Infinitiv saltar haber saltado Gerundium saltando habiendo saltado Partizip saltado - Infinite Verbformen werden zur Bildung von zusammengesetzten finiten Verbformen und zur Bildung von Verbalperiphrasen verwendet. In Nebensätzen (nicht jedoch in Hauptsätzen) können sie außerdem als Kopf des Prädikats funktionieren. Beispiel: Me gusta comer pescado. „comer pescado“ Nebensatz, Kopf des Prädikats „comer“ Verwendet man infinite Verbformen mit nominalem Wert, so können sie als Substantive, Adverbien oder Adjektive agieren. Beispiele: Infinitiv Substantiv: Volar es divertido. Gerundio Adverb: Comiendo mucho se engorda. Participio Adjetivo: Ha sido un asunto muy comentado. Finite oder flexive Verbformen bestehen aus einem Lexem, das die semantische Bedeutung angibt, einem Themavokal und mehreren Morphemen, die die grammatischen Informationen Tempus (tiempo), Modus (modo), Numerus (número), Person (persona) und Aspekt (aspecto) angeben. Beispiel: salta ba is Lexem Thema- Tempus Numerus vokal Modus Person Aspekt Innerhalb der finiten Verbformen kann man wiederum zwischen einfachen und zusammengesetzten Formen differenzieren. Im Vergleich zu den einfachen, die nur aus einem Lexem und den entsprechenden Morphemen bestehen, werden die zusammengesetzten Formen aus dem konjugierten Hilfsverb „haber“ und einem Partizip gebildet. „ aber“ verliert dabei seine ganze semantische Bedeutung und wird nur zur Angabe der Flexionskategorien (Tempus, Modus, Numerus, Aspekt und Person) verwendet. h <?page no="46"?> 46 5. Die Verbalphrase Beispiel: he mos bail a do Tempus Numerus Lexem Thema- Endung Modus Person vokal Aspekt 5.1.1. Flexionskategorien Person und Numerus sind die Flexionskategorien, die das Verb mit den Substantiven und den Pronomen gemeinsam haben. Man unterscheidet im Spanischen zwischen erster (yo), zweiter (tú), dritter Person (él, ella, usted) Singular und erster (nosotros), zweiter (vosotros), dritter (ellos, ellas, ustedes) Person Plural. Die Variationen erscheinen jedoch zusammen in ein und demselben Morphem. Person und Numerus Singular Plural 1. Person ø -mos 2. Person -s -is 3. Person ø -n Das Tempus ist eine dem Verb exklusive Flexionskategorie und die Kategorie, die das Verb am meisten beeinflusst. Sie beschreibt, ausgehend von dem Jetzt des Sprechers, in welchem Moment der Zeit das Verb vollzogen wird: davor, danach oder jetzt. Im Spanischen unterscheidet man drei Zeitstufen: Gegenwart (presente), Vergangenheit (pasado) und Zukunft (futuro). Die Gegenwart platziert die verbale Aktion in dem Jetzt des Sprechers, während die Vergangenheit sie in einer Zeit davor und die Zukunft in einer Zeit danach setzt. Die Vergangenheit ist die Zeitstufe, die der Sprecher am besten kennt. Aus diesem Grund ist es die Kategorie mit den meisten Verbformen. Auch wenn sich das Jetzt des Sprechers in der Vergangenheit befindet, so ist es durch die verschiedenen Vergangenheitsformen möglich zwei simultane, zwei nacheinander stattfindende oder eine zuvor stattfindende Aktion zu beschreiben. Die Tempusangaben erscheinen gemeinsam mit den Modus- und Aspektangaben in einem Morphem. Tempus Gegenwart (presente): verbale Aktion im Jetzt des Sprechers Vergangenheit (pasado): verbale Aktion vor dem Jetzt des Sprechers Zukunft (futuro): verbale Aktion nach dem Jetzt des Sprechers Simultaneität: zwei gleichzeitige Aktionen Comía mientras escuchaba música. Nacheinander stattfindende Aktionen Antes de que llamaras, salí de casa. Zuvor stattfindende Aktion Después de que vayas al mercado, prepararemos la comida. <?page no="47"?> 5.1. Das Verb 47 Der Modus ist die Flexionskategorie, die die subjektive Einstellung des Sprechers zur Satzaussage ausdrückt. Sie ist wie das Tempus eine dem Verb exklusive Flexionskategorie und wird im selben Morphem ausgedrückt. Man unterscheidet im Spanischen drei Modi: Indikativ (indicativo), Subjunktiv (subjuntivo) und Imperativ (imperativo). Der Indikativ drückt eine objektive, bestimmte Einstellung des Sprechers aus, in der das Verb, die Aktion als Teil der Realität gilt, auch wenn diese noch nicht erfolgt ist. Der Subjunktiv drückt eine subjektive Einstellung aus. Der Sprecher übernimmt mit diesem Modus eine ungewisse Einstellung oder drückt damit eine Unsicherheit oder einen Wunsch aus. Der Imperativ hingegen weist auf eine befehlende Einstellung hin. Dieser Modus vermittelt Bitten, Mahnungen, Befehle und/ oder Erlaubnisse. Modus Indikativ objektive Einstellung, Aktion Teil der Realität Subjunktiv subjektive Einstellung, zum Ausdrücken von Unsicherheiten, Wünschen, etc. Imperativ befehlende Einstellung Der Aspekt ist die dritte Flexionskategorie, die mit dem Modus und dem Tempus in ein und dem gleichen Morphem ausgedrückt wird. Der Aspekt beschreibt die interne Zeit des Verbs und unterscheidet zwischen perfektiven, d.h. abgeschlossenen, und imperfektiven, nicht abgeschlossenen Verbformen. Perfektive Verbformen fassen die verbale Aktion als einen in sich geschlossenen Vorgang kurzer Dauer auf, der gänzlich abgeschlossen wurde. Imperfektive Formen jedoch geben der Entwicklung der Aktion Vorrang, ohne auf einen Abschluss derselben zu deuten. Perfektiv sind alle zusammengesetzten Verbformen plus das Indefinido, während als imperfektiv alle einfachen Verbformen exklusiv dem Indefinido gelten. Aspekt Perfektiv: zusammengesetzte Verbformen + Indefinido + Partizip kurze Dauer, gänzlich abgeschlossen Imperfektiv: einfache Verbformen exklusiv Indefinido + Infinitiv + Gerundium Aktion in Entwicklung Die Diathese ist eine Flexionskategorie, die im Spanischen nicht durch bestimmte Morpheme im Verb, sondern semantisch Ausdruck findet. Sie beschreibt, ob das Subjekt eine aktive oder passive Rolle in der vom Verb beschriebenen Handlung erhält. Führt das Subjekt die Aktion des Verbes aus, so handelt es sich um einen aktiven Satz, während wenn das Subjekt die Handlung des Verbs zu spüren bekommt, es sich um einen passiven Satz handelt. Das Passiv wird im Spanischen mit der Konstruktion ser + angeglichenes Partizip gebildet. Doch verbreiteter als das Passiv ist in der spanischen Sprache das reflexive Passiv (pasiva refleja) oder auch ‚Passiv mit „se“‘ genannt. Es handelt sich dabei um eine aktive Satzkonstruktion, die passive Bedeutung wiedergibt. Sie wird mit Hilfe eines „se“ und eines aktiven Verbs gebildet und wird selten von einem Agens Objekt begleitet, da dieses sehr oft auch falsch klingt. <?page no="48"?> 48 5. Die Verbalphrase Diathese Aktiv: Subjekt führt Aktion aus Marta copió los ejercicios. Subjekt Direktes Objekt Passiv: Subjekt bekommt die Handlung zu spüren Los ejercicios fueron copiados por Marta. passives Subjekt Agens Objekt Reflexives Passiv: aktive Konstruktion mit passiver Bedeutung Se corrigen los ejercicios (por los estudiantes). passives Subjekt nicht nötiges Agens Objekt Das reflexive Passiv ist einfach mit den unpersönlichen Sätzen mit „se“ zu verwechseln (siehe Kapitel 3.2.), da sie sich sehr ähneln. Um sie auseinander zu halten ist zu beachten, dass unpersönliche Sätze nie ein Subjekt besitzen, während Sätze mit reflexiven Passiv immer eines haben. Außerdem können Sätze mit reflexivem Passiv sowohl in 3. Person Singular wie Plural gebildet werden. Dies ist nicht der Fall bei unpersönlichen Sätzen mit „se“, die nur die 3. Person Singular zulassen. Unterschiede zwischen reflexivem Passiv und unpersönlichen Sätzen mit „se“ Reflexives Passiv „se“ + aktives Verb in 3. Person Singular oder Plural immer mit Subjekt, das mit dem Verb übereinstimmt meistens ohne Agensobjekt Beispiele: Los ejercicios se corrigen en clase. El ejercicio se corrige en clase. Se venden periódicos en el quiosco. El periódico se vende en el quiosco. Unpersönliche Sätze mit „se“ „se“ + aktives Verb in 3. Person Singular ohne Subjekt ohne Agensobjekt Beispiele: Se trabaja mucho en mi empresa. En este restaurante se come muy bien. <?page no="49"?> 5.1. Das Verb 49 5.1.2. Das spanische Verbalsystem Das spanische Verbalsystem besteht insgesamt aus 17 Verbformen in den Modi Indikativ, Subjunktiv und Imperativ. Von den 17 Formen sind drei Präsensformen, vier Zukunftsformen und zehn Vergangenheitsformen. INDIKATIV einfache Formen zusammengesetzte Formen Presente (canto) Pretérito perfecto (he cantado) Pretérito imperfecto (cantaba) Pretérito pluscuamperfecto (había cantado) Indefinido (canté) Pretérito anterior (hube cantado) Futuro (cantaré) Futuro perfecto (habré cantado) Condicional (cantaría) Condicional perfecto (habría cantado) SUBJUNKTIV einfache Formen zusammengesetzte Formen Presente (cante) Pretérito perfecto (haya cantado) Pretérito imperfecto (cantara/ cantase) Pretérito pluscuamperfecto (hubiera/ hubiese cantado) Futuro (cantare) Futuro perfecto (hubiere cantado) IMPERATIV einfache Formen zusammengesetzte Formen Presente (canta) <?page no="50"?> 50 5. Die Verbalphrase Einige dieser Verbformen kann man jedoch atemporal verwenden, sodass sie andere Werte bzw. Bedeutungen wiedergeben. Das Präsens ist die Verbform mit den meisten atemporalen Anwendungen, doch auch das Imperfekt und das Konditional, sowie das Futur können u.a. für andere Zwecke als zur Platzierung einer Aktion in der Zeitachse genutzt werden. Das Präsens verliert seinen temporalen Wert, wenn es dazu dient, wissenschaftliche Wahrheiten, Naturphänomene oder fundamentale Sachverhalte zu beschreiben. In diesen Fällen spricht man von einem gnomischen Präsens (presente gnómico). Verwendet man das Präsens, um eine typische sich wiederholende Aktion zu beschreiben, die bisher stattgefunden hat und weiterhin stattfinden wird, so nennt man dies Gewohnheits- Präsens (presente habitual). Das historische Präsens (presente histórico) versucht uns die Vergangenheit näher zu bringen und beschreibt ein vergangenes historisches Ereignis, während das Präsens-Futur (presente por futuro) eine zukünftige, sicher stattfindende Aktion im Präsens beschreibt. Atemporale Werte des Präsens Gnomisches Präsens: wissenschaftliche Wahrheiten und fundamentale Sachverhalte La historia es la madre de todas las ciencias. La tierra gira alrededor del sol. Gewohnheitspräsens: typische, sich wiederholende Handlungen En otoño llueve mucho. En este cine ponen buenas películas. Historisches Präsens: bringt die Vergangenheit näher En 1492 Colón descubre América. Napoleón muere desterrado en la Isla de Santa Elena. Präsens-Futur: bringt eine zukünftige, sicher stattfindende Aktion näher El sábado voy al cine con Marta. La semana que viene volamos a Italia. Das Imperfekt kann als Höflichkeitsform oder zur Beschreibung in Erzählungen verwendet werden. Atemporale Werte des Imperfekts Höflichkeits-Imperfekt Quería un kilo de manzanas. Erzählungs-Imperfekt: zur Beschreibung in Erzählungen Oscurecía y la lluvía caía incesantemente. Und auch das Futur kann zwei weitere atemporale Funktionen übernehmen. Es kann Befehle, sowie Überraschung, Wahrscheinlichkeit und Berechnungen ausdrücken. <?page no="51"?> 5.1. Das Verb 51 Atemporale Werte des Futurs Befehlsfutur No saldrás hasta que termines de cenar. Überraschungs-/ Wahrscheinlichkeitsfutur ¿Será capaz de hacer algo así? Llegaremos a eso de las tres. 5.1.3. Syntaktische Kategorisierung von Verben Wie am Anfang des Kapitels bereits erwähnt, übernimmt das Verb in einem Satz immer die Funktion des Kopfes der Verbalphrase und somit des Prädikates. Die Verwendung von einem bestimmten Verb oder einem anderen, bzw. die Verwendung eines einfachen Verbs oder einer verbalen Umschreibung kann jedoch die syntaktische Satzkonstruktion beeinflussen. Aus diesem Grund kategorisiert man die Verben je nach Wirkung in verschiedene Klassen. Die erste Unterscheidung ist jene zwischen Vollverben und Hilfsverben (verbos plenos y verbos auxiliares). Hilfsverben sind jene, die keine oder nur sehr geringe semantische Bedeutung tragen und zur Bildung von zusammengesetzten Verbformen, verbalen Umschreibungen und des Passivs verwendet werden. Verben mit voller semantischen Bedeutung nennt man Vollverben. Voll- und Hilfsverben Vollverben volle semantische Bedeutung Hilfsverben geringe oder keine semantische Bedeutung Zusammengesetzte Verbformen: he hecho (he = Hilfsverb) Verbale Umschreibungen: estábamos jugando (estábamos = Hilfsverb) Passiv: la casa fue vendida (fue = Hilfsverb) Die nächste Unterscheidung differenziert transitive und intransitive Verben (verbos transitivos e intransitivos). Transitive Verben verlangen ein direktes Objekt, um die Bedeutung des Verbs zu ergänzen. Intransitive Verben brauchen dies nicht, da sie spezifisch genug sind, um alleine die Bedeutung des Satzes zu vervollständigen. Das Problem ist jedoch, dass diese Unterscheidung oft nicht einfach ist, da in einigen Fällen sowohl transitive Verben ohne direktes Objekt verwendet, als auch intransitive Verben von einem direktem Objekt begleitet werden können. Ob ein Verb nun von einem direkten Objekt begleitet wird, hängt somit eher vom Kontext und von der Satzstruktur als vom eigentlichen Verb ab. Transitivität ist somit im Spanischen keine Eigenschaft bestimmter Verben, sondern eine Eigenschaft des Prädikats. <?page no="52"?> 52 5. Die Verbalphrase Transitive und intransitive Verben Transitive Verben Transitive Verben brauchen ein direktes Objekt, um die Bedeutung des Satzes zu vervollständigen. Typische transitive Verben: dar, hacer, tener, adornar, pedir, recibir, etc. Beispiele: 1. Marta hizo la comida. (direktes Objekt) 2. Juan tiene un gato. (direktes Objekt) 3. Nosotros adornamos el árbol. (direktes Objekt) *Marta hizo *Juan tiene *Nosotros adornamos ohne das direkte Objekt ergibt der Satz keinen Sinn Intransitive Verben Intransitive Verben brauchen kein direktes Objekt, ihre Bedeutung ist spezifisch genug. Typische intransitive Verben: nacer, sonreir, crecer, jugar, salir, morir, etc. Beispiele: 1. La niña sonríe. 2. Ana juega con Isabel. 3. Miguel murió en 1983. Achtung! Je nach Kontext und Gebrauch können einige intransitive Verben vor einem direkten Objekt und transitive Verben alleine stehen. Das heißt, dass Transitivität von Gebrauch und Kontext abhängig und keine reine Prädikatseigenschaft ist. Beispiele: Lucía canta. / Lucía canta una canción. (Intransitives Verb ohne und mit direktem Objekt) Elisa estudia matemáticas. / Elisa estudia. (Transitives Verb mit und ohne direktes Objekt) Auch bei der Unterscheidung zwischen prädikativen (verbos predicativos) und kopulativen Verben (verbos copulativos) geht es um die Bedeutung des Verbs. Prädikative Verben besitzen volle Bedeutung und agieren als semantischer und syntaktischer Kopf des Prädikats. Kopulativen Verben fehlt hingegen jegliche semantische Bedeutung. Sie agieren als Bindewörter zwischen Subjekt und Attribut. Nur drei Verben im Spanischen sind rein kopulativ: ser, estar und parecer. Doch auch andere Verben können ihre semantische Bedeutung zum Teil verlieren und so als semikopulative Verben mit einem Prädikativobjekt agieren. Mehr dazu siehe Kapitel 5.4.5 und 5.4.6. <?page no="53"?> 5.1. Das Verb 53 Prädikative und Kopulative Verben Prädikative Verben Prädikative Verben haben volle Bedeutung, sind Kopf des Prädikats. Marta escribió una carta a sus padres. escribió = prädikativ, Kopf des Prädikats Kopulative Verben Kopulative Verben haben ihre semantische Bedeutung verloren, agieren als Bindewörter zwischen Subjekt und Attribut. Subjekt Kopula Attribut Inés está cansada. Juan es ingeniero. El plan parece importante. Semikopulative Verben Dies sind prädikative Verben, die als Bindewort zum Prädikativobjekt agieren und dabei zum Teil ihre semantische Bedeutung verlieren bzw. verändern. Subjekt Kopula Prädikativobjekt María se ha vuelto insoportable. Julia quedó satisfecha. Mis padres se encuentran cansados. Die letzte syntaktische Unterscheidung lässt sich zwischen pronominalen und nicht pronominalen Verben machen. Unter pronominalen Verben versteht man jene, die von einem Reflexivpronomen (welches mit dem Subjekt übereinstimmt, z.B. yo me lavo) begleitet werden, während nicht pronominale Verben dies nicht tun (z.B. yo bebo). Innerhalb der pronominalen Verben lassen sich jedoch zwei weitere sehr verschiedene Kategorien unterscheiden. Auf der einen Seite reflexive (verbos reflexivos) und reziproke Verben (verbos recíprocos) und auf der anderen falsche Reflexive (falsos reflexivos). Reflexive Verben sind transitive Verben, deren Aktion direkt auf die agierende Person fällt (z.B. lavarse me lavo). Dies wird durch ein reflexives Personalpronomen gekennzeichnet, das im Satz als direktes oder indirektes Objekt agiert und mit dem Subjekt übereinstimmt. Auch reziproke Verben werden von einem reflexiven Personalpronomen begleitet, welches als direktes oder indirektes Objekt im Satz agiert (z.B. besarse se besaron). Dieses zeigt jedoch an, dass zwei Subjekte die verbale Aktion miteinander ausüben. Reflexive und reziproke Verben lassen sich durch „a sí mismo“ bzw. „mutuamente“ ergänzen. Doch es gibt auch Verben, die reflexive Pronomen verlangen, weil es das Verb in keiner anderen Form gibt (z.B. quejarse) und andere die nur zur Betonung reflexiv gemacht werden (z.B. comerse), deren Reflexivität aber keine Satzfunktion übernimmt. Dies sind die sogenannten falschen Reflexive. Falsche Reflexive lassen sich nicht von „a sí mismo“ oder „mutuamente“ begleiten. <?page no="54"?> 54 5. Die Verbalphrase Reflexive und reziproke Verben Reflexiv: Das Reflexivpronomen agiert als direktes oder indirektes Objekt und stimmt dabei gleichzeitig mit Subjekt überein. Beispiele: 1. María se (OD) lava (a sí misma). María lava los platos. (OD) María wäscht sich selber anstatt die Teller, beides sind direkte Objekte. 2. Silvia se (OI) lava los dientes (OD) (a sí misma). Wenn ein zweites direktes Objekt in dem Satz auftaucht, so wird das reflexive Pronomen zu einem indirekten Objekt. Reziprok: Der Satz enthält zwei Subjekte, die die verbale Aktion aufeinander wirken lassen. Die begleitenden Pronomen agieren im Satz als direkte oder indirekte Objekte. Beispiele: 1. Julia y Juan se (OD) besan (mutuamente). Julia y Juan besan a Marta (OD). Julia und Juan küssen einander anstatt Marta. In beiden Fällen handelt es sich um direkte Objekte. 2. Julia y Juan se (OI) escriben cartas (OD) mutuamente. Auch bei reziproken Verben gilt: wenn ein zweites direktes Objekt auftaucht, so wird das reflexive Pronomen zum indirekten Objekt. Falsche Reflexive Zwangsreflexive: existieren nur in reflexiver Form, akzeptieren kein „a sí mismo“ Beispiel: 1. Marta se desmayó en el autobús. *Marta desmayó a Isabel en el autobús. In diesen Fall übernimmt das „se“ keine Satzfunktion, da es zwangsläufig Teil des Verbs ist. Man beschreibt dieses „se“ somit als pronominales „se“. Optionale Reflexive: zur Emphase Beispiele: 1. comer/ comerse Marta comió una manzana. / Marta se comió una manzana. 2. ir/ irse Juana fue a pasear. / Juana se fue a pasear. Das Verb wird zur Emphase reflexiv gemacht, dies ändert jedoch kaum etwas an der Bedeutung, bzw. an den Satz-Funktionen. Auch hier bezeichnet man das „se“ als pronominal. <?page no="55"?> 5.1. Das Verb 55 5.1.4. Verbale Umschreibungen Perífrasis verbales Bei den verbalen Umschreibungen (perífrasis verbales) handelt es sich um eine Verbindung von zwei Verben, die eine verbale Aktion wiedergeben und zusammen als Kopf einer Verbalphrase agieren. Sie bestehen aus einem konjugierten Hilfsverb und einem Verb im Infinitiv, Gerundium oder Partizip. Das Hilfsverb, welches in Person und Numerus mit dem Subjekt übereinstimmt, verliert in dieser Art von Konstruktion zum Teil seine lexikalische Bedeutung, es fügt der Aktion jedoch expressive Nuancen hinzu. Die infiniten Verbformen tragen die semantische Bedeutung zu diesem Gefüge bei, sowie den perfektiven oder imperfektiven Aspekt. Zahlreiche verbale Umschreibungen mit Infinitiv werden außerdem mit Hilfe eines Bindewortes (Präposition oder Konjunktion „que“) gebildet. Verbale Umschreibungen Hilfsverb (+Bindewort) + infinites Verb Vamos a comer Tienes que venir Estaban hablando Tengo hecha la maleta mit Infinitiv: beschreiben den Beginn einer Aktion imperfektiver Aspekt mit Gerundium: beschreiben die Entwicklung der Aktion imperfektiver Aspekt mit Partizip: beschreiben eine beendete Aktion perfektiver Aspekt Man unterscheidet zwei grundlegende Arten von verbalen Umschreibungen: modale (modales) und aspektuelle (aspectuales). Modale verbale Umschreibungen informieren über die Einstellung des Sprechers gegenüber der Aktion. Sie werden ausschließlich mit Infinitiv und modalen Hilfsverben wie „deber, poder, querer, soler, etc.“ gebildet. Aspektuelle Umschreibungen hingegen weisen auf die Art und Weise der Aktions- Entwicklung hin, indem sie Information über Details hinzufügen, die die einfachen Verbformen nicht wiedergeben können, wie z.B. ob es sich um eine beendete, regelmäßige oder sich wiederholende Aktion handelt. Aspektuelle Umschreibungen sind viel häufiger und werden mit allen infiniten Formen gebildet. <?page no="56"?> 56 5. Die Verbalphrase Modale verbale Umschreibungen informieren über die Einstellung des Sprechers drücken aus verbale Umschreibung Beispiele De obligación Verpflichtung tener que + infinitivo deber + infinitivo haber de + infinitivo haber que + infinitivo Tengo que estudiar. Debo leer más. He de esforzarme más. Hay que trabajar mucho. De posibilidad o duda Annahme, Zweifel deber de + infinitivo venir a + infinitivo poder + infinitivo Deben de ser las diez. Vienen a valer lo mismo. Puede llover en un momento. De capacidad poder + infinitivo saber + infinitivo Puede hacer lo que quiera. Sabe cocinar muy bien. Aspektuelle verbale Umschreibungen informieren über Entwicklung der Aktion drücken aus verbale Umschreibung Beispiele Ingresivas Aktion wird gleich beginnen ir a + infinitivo estar a punto de + infinitivo Voy a salir. Está a punto de llover. Incoativas Aktion im Beginn comenzar a + infinitivo echarse a + infinitivo romper a + infinitivo ponerse a + infinitivo empezar a + infinitivo Comenzó a bailar. Se echó a reír. Rompió a llorar. Se puso a escribir. Empezó a leer. Reiterativas sich wiederholende Aktion volver a + infinitivo Volvió a hacer la maleta. Durativas Aktion in Entwicklung estar + gerundio seguir + gerundio venir + gerundio llevar + gerundio andar + gerundio Estamos estudiando. Sigue nevando. Vengo observando tu actitud. Lleva corriendo dos horas. Anda meditando la respuesta. Perfektivas abgeschlossene Aktion dejar + participio llevar + participio tener + participio llegar a + participio acabar de + participio Ha dejado hecha la comida. Lleva analizados dos problemas. Ya tengo decidido qué hacer. Llegamos a ser buenos amigos. Acaba de regresar de Sevilla. <?page no="57"?> 5.1. Das Verb 57 Dies sind viele, jedoch nicht alle verbale Umschreibungen der spanischen Sprache. Um eine verbale Umschreibung zu erkennen, sollte man beachten, dass verbale Umschreibungen eine semantische und syntaktische Einheit bilden, die von einem gemeinsamen Subjekt und den gleichen Objekten begleitet wird. Außerdem können verbale Umschreibungen durch eine einfache Verbform ersetzt werden (obwohl sie dabei ihren aspektuellen Wert verlieren). Drittens lässt sich bei verbalen Umschreibungen die infinite Verbform nicht durch ein Pronomen ersetzen. Ist dies der Fall, so handelt es sich nicht um eine verbale Umschreibung, sondern um zwei unabhängige Verben von Haupt- und Nebensatz. Erkennung von verbalen Umschreibungen Syntaktische Einheit: man kann das Verb nicht trennen Marta va a hacer la comida. Marta la va a hacer. verbale Umschreibung Marta desea hacer la comida. Marta lo desea. keine verbale Umschreibung ersetzbar durch einfache Verbform Marta va a hacer la comida. Marta hará la comida. verbale Umschreibung Marta desea hacer la comida. nicht ersetzbar keine verbale Umschreibung durch Pronomen nicht ersetzbar Mónica ha dejado hecha la comida. Mónica la ha dejado hecha. Verb nicht durch Pronomen ersetzbar verbale Umschreibung Mónica necesita hacer deporte. Mónica lo necesita. Verb durch Pronomen ersetzt keine verbale Umschreibung Aufgaben 8 1. Unterstreichen Sie in folgenden Beispielsätzen alle Verbformen und analysieren Sie deren Flexionskategorien (Tempus, Modus, Aspekt, etc.). 1. La hermosa rubia inclinó la cabeza como si tuviera algo que esconder. 2. Mi madre está algo pocha y por eso iré ahora a la farmacia. 3. No han viajado nunca a México. 4. Este edificio fue construido en 1950 por un famoso arquitecto. 5. ¿Me harías el favor? 6. Ójala nieve este invierno. 7. ¡Juan, haz los deberes! 8. Si hubieras participado en la carrera habrías ganado. 2. Analysieren Sie folgende Beispielsätze und entscheiden Sie welche aktiv, welche passiv und welche reflexives Passiv sind. 1. Aquel día se vendió todo el pan. 2. Las camas fueron hechas por las empleadas. 3. Era un lugar maravilloso con muchos árboles. 4. Se necesitan especialistas en informática. 5. El joven fue atropellado por un camión. 6. Las notas se recogen en secretaría. 7. Julián se lavó las manos con agua fría. 8. La comida será preparada por mi madre. <?page no="58"?> 58 5. Die Verbalphrase 3. Unterscheiden Sie in folgenden Beispielsätzen zwischen reflexivem Passiv und unpersönlichen Sätzen mit „se“. 1. Se vende pan. 2. En Alemania se come bien. 3. Se vive con traquilidad en esta ciudad. 4. Se aprobó la nueva ley antitabaco. 5. En la fiesta se sirvieron muchos canapés. 4. Unterstreichen Sie in folgenden Beispielsätzen alle Verben und analysieren Sie die syntaktischen Kategorien. 1. Trabajaría más si no me molestaras. 2. María estaba muy triste. 3. Se escribieron cartas durante muchos años. 4. He visto que me has hecho la comida. 5. Se tiró a la piscina sin pensar. 6. La chica era tímida y tranquila. 7. Se dieron las manos. 8. ¿Te has lavado el pelo? 5. Unterstreichen und unterscheiden Sie in folgenden Beispielen reflexive Verben, reziproke Verben und falsche Reflexive. 1. Nos habríamos duchado si hubiéramos tenido más tiempo. 2. Se perdieron en el bosque. 3. Los niños siempre se lavan las manos antes de comer. 4. Siempre me he preguntado si existe algo así como el destino. 5. Marta y Julián nunca se quejan de nada. 6. Ana y yo nos despedimos rápidamente. 7. Tengo tanta sed que me bebería un litro de agua. 8. No te peines en la cama. 6. Unterstreichen Sie in folgenden Beispielsätzen die verbalen Umschreibungen (Achtung: einige sind es nicht! ). 1. Temo decidir demasiado rápido. 2. Prometo hacer todo lo posible por arreglarlo. 3. Suele leer siempre antes de dormir. 4. Necesito aprobar el examen para seguir estudiando. 5. Voy a cogerme dos semanas de vacaciones este año. 6. Este coche viene a valer unos diez mil euros. 7. Debemos educar adecuadamente a nuestros hijos. 8. Empezaré a trabajar lo antes posible. 5.2. Das Adverb Adverbien (adverbios) sind, wie der Begriff schon sagt (ad + verbum), Verb-Begleiter und -Modifizierer. Sie informieren entweder über die Umstände, in denen sich eine Aktion entwickelt, oder spezifizieren eine Menge bzw. ein Merkmal eines Adjektivs oder Adverbs. Außerdem können Adverbien auch die Bedeutung eines ganzen Satzes beeinflussen oder Relativ-, Frage- und Ausrufesätze einleiten. Morphologisch gesehen gehören Adverbien den unveränderlichen Wortarten an, d.h. sie akzeptieren keine flexiven Mor- <?page no="59"?> 5.2. Das Adverb 59 pheme, sie können jedoch in einigen Fällen Diminutiv-Suffixe oder Steigerungsformen annehmen. Von einer semantischen Perspektive her lassen sich spanische Adverbien in acht Kategorien klassifizieren: Ort, Zeit, Art, Menge, Affirmation, Negation, Zweifel, und Ordnung. Sie haben eine sehr flexible Position innerhalb des Satzes, da ihre An- oder Abwesenheit meistens die grammatische Struktur nicht beeinflusst. Syntaktisch können Adverbien als einzige Wortgruppe für sich allein Umstandsbestimmungen bilden. Sie funktionieren aber auch als Beifügung eines Adjektivs, eines anderen Adverbs, als Attribut und als Satzmodifizierer (modificador de la oración). Adverbien Morphologisch unveränderliche Wortart akzeptieren in einigen Fällen Diminutiv-Suffixe: ahorita, cerquita, despacito können auch in einigen Fällen durch das Suffix -ísimo gesteigert werden: muchísimo, prontísimo, rapidísimo Semantisch Ort: dónde, donde, adónde, aquí, allí, arriba, abajo, enfrente, alrededor, cerca, lejos, etc. Zeit: cuándo, cuando, ahora, antes, mañana, hoy, ayer, tarde, luego, todavía, aún, etc. Modus: cómo, como, así, bien, mal, despacio, rápido, adrede, estupendamente, etc. Menge: cuánto, cuanto, mucho, poco, bastante, demasiado, nada, algo, muy, casi, etc. Affirmation: sí, también, ciertamente, efectivamente, etc. Negation: no, nunca, tampoco, jamás, etc. Zweifel: quizá, quizás, probablemente, posiblemente, tal vez, etc. Ordnung: finalmente, primeramente, seguidamente, etc. Syntaktisch Umstandsbestimmung: Mila vive aquí. (Adverbialphrase - Umstandsbestimmung Ort - CCL) Antonio viene mañana. (Adverbialphrase - Umstandsbestimmung Zeit - CCT) Cecilia come rápido. (Adverbialphrase - Umstandsbestimmung Modus - CCM) Silvia lee demasiado. (Adverbialphrase - Umstandsbestimmung Menge - CCC) Umstandsbestimmung & Einleitung von Relativsätzen: Vamos al sitio donde nos conocimos. (Adverbialphrase - Umstandsbestimmung - CCL) Umstandsbestimmung & Einleitung von Frage- und Ausrufesätzen: ¿Dónde está la camiseta verde? (Adverbialphrase - Umstandsbestimmung Ort - CCL) ¡Cómo ha crecido tu hija! (Adverbialphrase - Umstandsbestimmung Menge - CCC) <?page no="60"?> 60 5. Die Verbalphrase Attribut: Mi vida es así. (Adverbialphrase - Attribut - Atr) Beifügung des Adjektivs: La casa es muy grande. (Adverbialphrase - Beifügung des Adjektivs - CAdj) Beifügung des Adverbs: Susana cocina relativamente bien. (Adverbialphrase - Beifügung des Adverbs - CAdv) Satzmodifizierer: No tengo dinero. (Adverbialphrase - Satzmodifizierer - MO) Quizá vaya a París. (Adverbialphrase - Satzmodifizierer - MO) Adverbial-Lokutionen Lokutionen (locuciones) sind stabile Wortgruppen, aus zwei oder mehr Wörtern, die eine lexikalische Einheit bilden. Diese Wortgruppen haben somit nur eine gemeinsame und eigene Bedeutung, die nicht aus der Summe der Bedeutungen der einzelnen Wörter erfasst werden kann. Aus diesem Grund werden diese Wortgruppen syntaktisch auch als Einheiten analysiert. Je nach grammatischer Funktion unterscheidet man verschiedene Arten von Lokutionen, doch unter den meist verwendetsten in der Spanischen Sprache sind die Adverbial- Lokutionen. Lokutionen: stabile Wortgruppen aus 2 oder mehr Wörtern bilden eine lexikalische Einheit mit eigener Bedeutung Beispiele: 1. Adverbial-Lokutionen: tal vez, a veces, de repente, en seguida, al instante, de vez en cuando, a lo mejor, por desgracia, etc. 2. Präpositional-Lokutionen: cerca de, gracias a, con vistas a, junto a, antes de, a través de, rumbo a, a fuerza de, etc. 3. Verbal-Lokutionen: echar de menos, caer en la cuenta, poner en claro, ser pan comido, estar al caer, ir para largo, estar en todo, etc. 4. Nominal-Lokutionen: brazo de gitano, alto el fuego, ama de casa, campo de concentración, capilla ardiente, etc. Aufgaben 9 1. Unterstreichen Sie in folgenden Beispielsätzen alle Adverbien. 1. Hoy he visto a tu prima en la universidad. 2. Tengo cita en el médico ahora. 3. Es mejor conducir despacio cuando llueve. 4. No me digas que lo hago mal. 5. La fiesta salió divinamente. 6. Yo sé hacerlo mejor. <?page no="61"?> 5.3. Prädikatsarten 61 7. Me casé en el lugar donde se casaron también mis padres. 8. Me gustó muchísimo la película. 9. ¿Cuándo hacemos el pastel? 10. Nunca hemos comido paella. 2. Unterstreichen Sie in folgenden Beispielsätzen alle Adverbien und beschreiben Sie deren Funktion. 1. Mi hermano vive aquí. 2. La fiesta es hoy. 3. Vengo en seguida. 4. No quiero estudiar mucho para este examen. 5. El piano de Marta es demasiado grande para su salón. 6. Difícilmente vamos a llegar a tiempo. 7. De repente se levantó un fuerte viento. 8. Hemos cantado bastante mal. 9. ¿Cuándo comemos hoy? 10. Lo haremos cuando tú digas. 5.3. Prädikatsarten Wie wir schon gesehen haben, können Verben die syntaktische Struktur von Sätzen beeinflussen (siehe Kapitel 5.1.3.). Je nach Art des Verbs und der Bedeutung, die man dem Satz geben will, kann das Verb ein oder mehrere Objekte verschiedener Art verlangen. Doch auch Kontext und semantische Bedeutung der anderen Satzglieder sind für das Prädikat ausschlaggebend. Aus diesem Grund ist es notwendig, nicht nur die Verb-Art, sondern auch die Struktur und Funktion des ganzen Prädikats zu analysieren. Unter Berücksichtigung der Verbart, der möglichen begleitenden Objekte und der Gesamtbedeutung des Satzes kann man im Spanischen zwei Arten von Prädikaten unterscheiden: Nominalprädikate (predicado nominal) und Verbalprädikate (predicado verbal). Sätze mit Nominalprädikat werden mit den kopulativen Verben „ser“, „estar“ und „parecer“ gebildet. Sie funktionieren in dieser Art von Prädikat als Bindewörter/ Kopula (cópula) zwischen Subjekt und Attribut, welches dem Subjekt bestimmte Eigenschaften zuschreibt. Dabei verlieren diese drei Verben ihre semantische Bedeutung. Erst das Attribut ergänzt den Satz und gibt dem Prädikat Sinn. Ohne diesen ist der Satz nicht vollständig und somit auch nicht brauchbar. Nominalprädikate mit kopulativen Verben: werden mit den kopulativen Verben „ser“, „estar“ und „parecer“ gebildet das Verb verliert dabei größtenteils seine semantische Bedeutung ohne Attribut kann der Satz nicht gebildet werden das Attribut kann wie ein direktes Objekt durch „lo“ ersetzt werden Beispiele: Subjekt Nominalprädikat Kopula Attribut 1. Mila es profesora. Mila lo es. <?page no="62"?> 62 5. Die Verbalphrase 2. Nosotros estamos enfermos. Nosotros lo estamos. 3. El perro parece herido. El perro lo parece. Eine interessante Ausnahme innerhalb der Nominalprädikate sind jene, die mit semikopulativen Verben gebildet werden (siehe Kapitel 5.1.3.). Semikopulative Verben sind eigentlich prädikative Verben, die in bestimmten Fällen als Bindewort/ Kopula agieren und dabei zum Teil ihre semantische Bedeutung verlieren. Anstatt eines Attributs tragen diese Nominalprädikate jedoch ein Prädikativobjekt, da es nicht wie das Attribut durch „lo“ ersetzt werden kann. Semikopulative Verben kann man durch kopulative ersetzen. Ist die Ersetzung möglich, so handelt es sich um ein semikopulatives Verb und auch um ein Nominalprädikat mit einem Prädikativobjekt. Ist dies nicht möglich, so stehen wir vor einem Verbalprädikat. Nominalprädikat mit semikopulativen Verben: prädikative Verben mit veränderter Bedeutung: permanecer, seguir, andar, terminar, resultar, continuar, acabar, quedarse, ponerse, hacerse, etc. funktionieren auch als Bindewort/ Kopula anstatt von einem Attribut, werden sie von einem Prädikativobjekt begleitet prädikativobjekt kann nicht durch „lo“ ersetzt werden semikopulative Verben können durch kopulative ersetzt werden Beispiele: Subjekt Nominalprädikat Kopula Prädikativobjekt 1. Carolina se siente triste. Carolina está triste. 2. La chica anda desesperada. La chica está desesperada. 3. El encuentro resultó interesante. El encuentro fue interesante. Sätze mit Verbalprädikat werden hingegen mit prädikativen Verben plus möglichen Objekten gebildet. Prädikative Verben besitzen, im Gegensatz zu kopulativen Verben, volle semantische Bedeutung und funktionieren als semantischer und syntaktischer Kopf des Prädikats. Interessanterweise können auch die drei kopulativen Verben „ser“, „estar“ und „parecer“ unter bestimmten Bedingungen als prädikative Verben agieren, nämlich wenn sie ihre volle semantische Bedeutung tragen und somit nicht als Bindewort agieren. Dies ist der Fall, wenn „ser“ ‚existieren/ passieren‘, „estar“ ‚sich befinden‘, und „parecer“ ‚sich gleichen‘ bedeuten. Die Struktur von Verbalprädikaten kann außerdem transitiv oder intransitiv sein (siehe auch 5.1.3.). Transitive Prädikatsstrukturen weisen ein direktes Objekt auf, während intransitive dies nicht tun. <?page no="63"?> 5.3. Prädikatsarten 63 Verbalprädikat werden mit prädikativen Verben gebildet prädikative Verben besitzen volle semantische Bedeutung „ser“, „estar“ und „parecer“ besitzen volle semantische Bedeutung und sind prädikativ, wenn sie „existieren“, „sich befinden“ und „sich gleichen“ bedeuten Beispiele: Subjekt Verbalprädikat Kopf (+Objekte) 1. María lava los platos. 2. El accidente fue en Santander. („ser“ hier = passieren) 3. Sandra está en Bilbao. („estar“ hier = Lokalisation) 4. Andrea se parece a Laura. („parecer“ hier = sich gleichen) Verbalprädikate können transitiv (= mit direktem Objekt) oder intransitiv (= ohne direktes Objekt) sein Beispiele: Transitiv Subjekt Verbalprädikat Kopf Direktes Objekt 1. María lava los platos. 2. Antonio hace la cama. Intransitiv Subjekt Verbalprädikat Kopf (+andere Objekte) 1. El accidente fue en Santander. 2. Sandra está en Bilbao. 3. Ana sonrió. Aufgaben 10 1. Unterstreichen Sie in folgenden Beispielsätzen das Prädikat und entscheiden Sie, ob es sich um ein Nominalprädikat PN (mit kopulativen oder semikopulativen Verben) oder um ein Verbalprädikat PV handelt. 1. El libro de texto es esencial en las escuelas. 2. Durante la ceremonia Julián permaneció sentado. 3. María me ha regalado un disco. 4. Vicente vive en un bonito barrio de Barcelona. 5. Me interesa mucho la política internacional. 6. Después del recreo las niñas parecían tristes. 7. La tía de mi madre estuvo enferma durante un mes. 8. Últimamente Inés anda muy desconcentrada. 9. El delantero marcó un gol. 10. A pesar de la disculpa, Manuel seguía irritado. <?page no="64"?> 64 5. Die Verbalphrase 2. Analysieren Sie folgende Beispielsätze und markieren Sie jene, die ein Nominalprädikat PN besitzen. 1. Mónica está viviendo en París. 2. Miguel es muy buen arquitecto. 3. La reunión fue ayer. 4. Este piso se parece mucho al de tus padres. 5. Las ballenas son mamíferos. 6. Se puso contentísima al recibir los regalos. 7. El concierto es la semana que viene en Berlín. 8. Los niños están en el colegio. 9. Nuestra lavadora está averiada. 10. Esta novela parece emocionante. 3. Unterstreichen Sie das Prädikat folgender Beispielsätze und entscheiden Sie, ob es sich dabei um ein transitives oder intransitives Prädikat handelt. 1. Los chavales jugaban tranquilamente en el patio. 2. Miriam nada todos los días cien metros en la piscina del club. 3. Mi padre siempre hace paella los domingos. 4. Susana miró el reloj sobresaltada. 5. Isabel trabaja de ocho a cinco. 6. Los perros ladraron toda la noche. 7. No pude dormir en toda la noche a causa de la tormenta. 8. Los inspectores no encontraron nada sospechoso. 9. Vi a tus padres paseando por la playa. 10. Juan compró una bonita pulsera para su novia. 5.4. Objekte des Prädikats Wenn einmal die Verbalphrase und dessen Kopf erkannt und die Prädikatsart bestimmt worden ist, kann man sich der Analyse der Objekte widmen. Wie wir wissen, können je nach Verb- und Satzart diese Objekte für das Prädikat verpflichtend sein, um dessen Bedeutung zu vervollständigen oder nur um Zusatzinformationen zu liefern. Verbalprädikate können von direkten Objekten, indirekten Objekten, Präpositionalobjekten, Umstandsbestimmungen, Prädikativ- oder Agensobjekten begleitet werden, während Nominalprädikate nur von Attributen bzw. Prädikativobjekten und/ oder Umstandsbestimmungen begleitet werden können. 5.4.1. Direktes Objekt Direkte Objekte (objetos directos) treten bei transitiven Verbalprädikaten auf. Sie ergänzen oder spezifizieren die Verb-Bedeutung und präsentieren meistens die Form einer Nominal- oder Präpositionalphrase, sie können jedoch auch aus ganzen Nebensätzen gebildet werden. Um sie zu erkennen, kann man direkte Objekte durch die Pronomen „lo“, „la“, „los“ und „las“ ersetzen. Eine weitere Erkennungsmethode ist die der Passivkonstruktion, da nur Sätze mit direkten Objekten ins Passiv gesetzt werden können. <?page no="65"?> 5.4. Objekte des Prädikats 65 Direkte Objekte können in einem Satz verdoppelt, in betonter und unbetonter Form auftreten, so dass die Objektinformation im Satz redundant ist. Dies geschieht, wenn in einem Satz das direkte Objekt vor dem Subjekt steht. Direktes Objekt bei transitiven Verbalprädikaten Form: Nominal-, Präpositionalphrase oder Nominaler Nebensatz Beispiele: 1. Escribo una carta. Nominalphrase - OD 2. Me peino en casa. Nominalphrase - OD 3. Los lunes veo a Marta. Präpositionalphrase - OD 4. He oído que van a cerrar el colegio. Nebensatz - OD durch „lo“, „la“, „los“, „las“ ersetzbar Beispiele: 1. Compro un libro (OD). Lo compro. 2. Me peino (OD). La peino. 3. Cocino platos típicos (OD). Los cocino. 4. Hago las patatas (OD). Las hago. 5. He oído que van a cerrar el colegio(OD) Lo he oído. wenn ein direktes Objekt vorhanden ist, kann der Satz ins Passiv gesetzt werden Beispiele: Subjekt Direktes Objekt Passives Subjekt Agensobjekt 1. Marta compra un libro. Un libro es comprado por Marta. 2. Isabel saluda a la niña. La niña es saludada por Isabel. 3. Inés perdió las llaves. Las llaves fueron perdidas por Inés. direkte Objekte können verdoppelt im Satz auftreten Beispiele: OD1 OD2 1. La comida la preparo yo. 2. A mí me afeita mi vecino. 3. Lo sé todo. 5.4.2. Indirektes Objekt Indirekte Objekte (objetos indirectos) weisen auf die Person oder das Objekt hin, welches die Aktion des Verbs zu spüren bekommt. Sie können sowohl bei transitiven, wie bei intransitiven Verbalprädikaten auftreten und sind durch „le“ oder „les“ ersetzbar. Treffen jedoch direkte und indirekte Objektpronomen aufeinander, so werden „le“ und „les“ zu „se“. Indirekte Objekte treten meistens in Form von Präpositionalphrasen mit „a“ auf, aber auch Nominalphrasen und Nominal-Nebensätze können diese Funktion ausüben. Wie direkte Objekte können auch indirekte in einem Satz verdoppelt auftreten. <?page no="66"?> 66 5. Die Verbalphrase Indirektes Objekt bei transitiven und intransitiven Verbalprädikaten Form: Präpositionalphrasen mit „a“, Nominalphrasen oder Nominal-Nebensätze Beispiele: 1. Compro un libro a Miriam. Präpositionalphrase mit „a“ - OI 2. Me gusta la música clásica. Nominalphrase - OI 3. Presté el libro a quién me lo pidió. Nebensatz - OI durch „le“ oder „les“ (die in einigen Fällen zu „se“ werden) ersetzbar Beispiele: 1. Regalaron un puzzle a Marta. (OI) Le regalaron un puzzle. 2. Lo dedicó a sus admiradores. (OI) Se lo dedicó. 3. Dieron un beso a sus padres. (OI) Les dieron un beso. 4. Regalaron dinero a quienes jugaron.(OI) Les regalaron dinero. können verdoppelt im Satz auftreten Beispiele: 1. A Luisa (OI1) le (OI2) dieron un susto de muerte. 2. A mí (OI1) me (OI2) interesa la política. 3. Les (OI1) escribieron emails a sus padres. (OI2) Loísmo, laísmo und leísmo Die Erkennung von direkten und indirekten Objekten kann jedoch aufgrund der sehr verbreiteten falschen Verwendung von den Objektpronomen „lo“, „la“ und „le“ oft Schwierigkeiten bereiten. Diesen Missbrauch nennt man jeweils „loísmo“, „laísmo“ und „leísmo“. Beim „leísmo“ verwendet man die Objektpronomen „le“ bzw. „les“ für direkte Objekte, anstatt „lo“ und „los“. Dieser Fehler ist auf der spanischen Halbinsel in allen Schichten weit verbreitet und wurde von der Real Academia Española akzeptiert, wenn das direkte Objekt eine männliche Person im Singular ist. Im Plural wird es von der Real Academia nicht akzeptiert, obwohl der Fehler genauso verbreitet ist. Leísmo le/ les für lo/ los akzeptiert von der RAE: OD männliche Person Beispiele: 1. Quiero a Paco. Lo quiero. (richtig) Le quiero. (akzeptiert) 2. Limpio el piso. Lo limpio. (richtig) Le limpio. (falsch) 3. Veo a mis hermanos. Los veo. (richtig) Les veo. (falsch) „Laísmo“ benennt den Fehler, die Objektpronomen „la“ und „las“ für das feminine indirekte Objekt zu benutzen. Dieser Missbrauch wird nicht akzeptiert und wird sogar als vulgär eingestuft. <?page no="67"?> 5.4. Objekte des Prädikats 67 Laísmo Beispiele: 1. La hice la comida. (falsch) Le hice la comida. (richtig) 2. La escribí una carta. (falsch) Le escribí una carta. (richtig) „Loísmo“ wiederum beschreibt die Nutzung von „lo“ und „los“ als indirektes Objekt. Dieser Missbrauch ist weniger verbreitet und wird als sehr vulgär wahrgenommen. Loísmo Beispiel: 1. Lo escribí. (mit der Bedeutung: Ich habe ihm geschrieben) Le escribí. (richtig) Ist man sich nun bei der Ersetzprobe nicht sicher, ob man das Objekt nun durch „lo“, „la“ oder eher „le“ ersetzen kann, so empfiehlt es sich, die zweite Probe der Passivkonstruktion hinzuzufügen. Ist man sich auch hier nicht hundertprozentig sicher, so kann man als letzte Möglichkeit im Wörterbuch der Real Academia nachschlagen ob es sich beim Verb des zu analysierenden Satzes um ein transitives oder intransitives Verb handelt. Handelt es sich um ein transitives Verb, so handelt es sich um ein direktes Objekt, im Falle eines intransitiven Verbes um ein indirektes Objekt. Aufgaben 11 1. Unterstreichen Sie die direkten Objekte in folgenden Sätzen und ersetzen Sie sie durch ein Objektpronomen. 1. Mi madre siempre compra flores los domingos. 2. Tengo que comprar varias cosas en el supermercado. 3. Mañana os preparo yo la comida. 4. A los 8 años besé a una niña en la mejilla. 5. El autor no publicó su último manuscrito. 6. He preparado unos bocatas para el viaje. 7. Me lavo el pelo con champú. 8. Nos abrazamos con cariño. 2. Analysieren Sie nun die Phrasenart und -struktur der direkten Objekte von Übung 1. 3. Unterstreichen Sie die indirekten Objekte in folgenden Sätzen und ersetzen Sie sie durch Objektpronomen. 1. Le dimos una gran sorpresa a Miriam. 2. Me interesa la arquitectura. 3. ¿Te gusta el pastel de chocolate? 4. A mi padre le regalé una cobarta. 5. Se la entregó sin decir nada. 6. Nos lavamos los dientes antes de dormir. 7. Da de comer a los niños. 8. El cartero entregó el paquete a Isabel. <?page no="68"?> 68 5. Die Verbalphrase 4. Analysieren Sie nun die Phrasenart und -struktur der indirekten Objekte von Übung 3. 5. Unterstreichen Sie in folgenden Beispielsätzen direkte und indirekte Objekte und analysieren Sie Phrasenart und -struktur. 1. ¿Me pasas la sal, por favor? 2. Leyó en voz alta las noticias a los presentes. 3. Por las noches Julia siempre leía un cuento a su hermano. 4. La azafata repartió toallas a los pasajeros. 5. Nos dieron las notas el último día de clase. 6. Zacarías miró inseguro a Ana. 7. Les dimos las cartas a nuestros tíos. 8. ¡Dámelo! 5.4.4. Umstandsbestimmungen Umstandsbestimmungen (complementos circunstanciales) beschreiben die Umstände, unter denen die Verbaktion stattfindet. Sie können in jeder Art von Prädikat vorkommen und sind für die Satzstruktur nicht verpflichtend, da sie nur Zusatzinformationen liefern. Dies ermöglicht dieser Art von Objekten eine große Freiheit ihrer Position innerhalb der Satzstellung. Umstandsbestimmungen kommen meistens in Form von Präpositional- oder Adverbialphrasen vor, doch auch ganze Nebensätze können die Funktion der Umstandsbestimmung übernehmen. Man unterscheidet mehrere Arten von Umstandsbestimmungen: Ort, Zeit, Modus, Menge, Ziel, Grund, Begleitung und Instrument. Umstandsbestimmung kommen in jeder Prädikatsart vor große Freiheit bei der Position innerhalb der Satzstellung Beispiele: 1. Marta vive en Viena. 2. En Viena Marta vive. 3. Marta en Viena vive. Form: Präpositional-, Adverbialphrase oder Nominalbzw. Adverbial-Nebensatz Beispiele: 1. Vamos a la playa. Präpositionalphrase - CCL 2. Hoy hago la compra. Adverbialphrase - CCT 3. Iremos a donde yo diga. Nebensatz - CCL Arten von Umstandsbestimmungen: Ort: Me encontré con Julia en la biblioteca. (CCL) Zeit: Mañana viajo a Santiago. (CCT) Modus: Últimamente duermo muy mal. (CCM) Menge: Leí el libro diez veces. (CCC) Ziel: Estoy haciendo una tarta para la fiesta. (CCF) Begleitung: Fui al cine con Julio. (CCComp) Grund: Luchó en la guerra por amor. (CCCau) Instrument: Abrí la puerta con una llave. (CCI) <?page no="69"?> 5.4. Objekte des Prädikats 69 Achtung! Einfache Verwechslung der Umstandsbestimmung Menge und des direkten Objekts. Wenn in einem Satz ohne direktes Objekt eine Umstandsbestimmung der Menge auftritt, so kann diese wie ein direktes Objekt durch „lo“, „la“, „los“, „las“ ersetzt werden. Diese kann aber nicht ins Passiv gesetzt werden, sodass zur Unterscheidung die Passivprobe das Problem löst. Beispiele: 1. La piscina mide cien metros. La piscina los mide. *Cien metros son medidos por la piscina. Der Satz kann nicht ins Passiv gesetzt werden. Es handelt sich somit um eine Umstandsbestimmung der Menge und nicht um ein direktes Objekt. 2. Los inspectores no encontraron nada. Los inspectores no lo encontraron. Nada fue encontrado por los inspectores. Der Satz kann ins Passiv gesetzt werden. Es handelt sich hier um ein direktes Objekt. Aufgaben 12 1. Unterstreichen Sie in folgenden Beispielsätzen alle Umstandsbestimmungen und analysieren Sie ihre Art. 1. Siempre vamos a pasear a la calle Mayor. 2. El director habló con los empleados la semana pasada. 3. No tengo aquí las llaves de casa. 4. Esta mañana estuve dos horas esperando al autobús. 5. Desatascamos el desagüe con un destornillador. 6. Ayer fui al cine con tu hermana. 7. Carmen habla muy mal español. 8. Mi casa tiene 67 metros cuadrados. 9. Fui a casa de mi tía después de clase. 10. Yo compro las bebidas para la fiesta de Isabel. 2. Analysieren Sie nun Phrasenart und -form der Umstandsbestimmungen in Übung 1. 5.4.5. Präpositionalobjekte Präpositionalobjekte (complementos suplementos) funktionieren ähnlich wie direkte Objekte. Sie vervollständigen die Bedeutung bestimmter Verben, nämlich jener, die verpflichtend ein Objekt mit Präposition brauchen, um Sinn zu ergeben. Verb und Objekt bilden in diesen Fällen eine semantische Einheit. Doch im Unterschied zu direkten Objekten kann man Präpositionalobjekte nicht durch die Pronomen „lo“, „la“, „los“, „las“ ersetzen, sondern nur durch präpositionale Objektpronomen. <?page no="70"?> 70 5. Die Verbalphrase Präpositionalobjekt ähneln direkten Objekten Form: immer Präpositionalphrasen Objekt fängt immer mit Präposition an Präposition wird durch das Verb angegeben Beispiele: 1. quejarse de 2. desconfiar de 3. avergonzarse de 4. acostumbrarse a 5. creer en 6. aspirar a 7. disponer de 8. pensar en 9. insistir en kann nicht durch direkte, sondern nur durch präpositionale Objektpronomen ersetzt werden Beispiele: 1. Julián piensa en Isabel. Julián piensa en ella. 2. Insisten en abrir la puerta. Insisten en ello. 3. Se queja de los muchos problemas. Se queja de ello. Aufgaben 13 1. Unterstreichen Sie in folgenden Beispielsätzen alle Präpositionalobjekte. 1. José María se acuerda mucho de ti. 2. Mi madre confía siempre en su sexto sentido. 3. Toda la clase habló toda la mañana del examen. 4. No me acostumbro a este corte de pelo. 5. Cuento contigo esta noche. 6. Julia se casó con un hombre rico. 7. No te metas en problemas. 8. Últimamente sueño mucho con mi madre. 9. Esta novela trata de la Guerra Civil española. 10. Yo no dependo de nadie. 2. Analysieren Sie Phrasenart und -struktur der Präpositionalobjekte in Übung 1. 5.4.6. Prädikativobjekte Prädikativobjekte (complementos predicativos) sind interessante Satzobjekte, die eine zwischen adjektive und adverbiale Funktion übernehmen und als Beifügungen von Substantiven und Verben funktionieren. Prädikativobjekte präsentieren meistens die Form einer Adjektivphrase, die dem Subjekt oder dem direkten Objekt in Genus und Numerus angepasst ist. Zusammen mit den Umstandsbestimmungen sind Prädikativobjekte außerdem die einzigen Objekte, die sowohl in Verbalwie in Nominalprädikaten auftauchen können. In Verbalprädikaten können sie sowohl Subjekt und Verb oder Subjekt und direktes Objekt begleiten. In Nominalprädikaten tauchen Prädikativobjekte nur mit semikopulativen Verben auf und begleiten dabei das Subjekt, mit dem sie auch in Genus und Numerus übereinstimmen. <?page no="71"?> 5.4. Objekte des Prädikats 71 Prädikativobjekte funktionieren gleichzeitig als Beifügungen von Substantiven und Verben (zwischen Adjektiv und Adverb) Form: meistens Adjektivphrase, aber auch Nominal- und Präpositionalphrasen können in einigen Fällen als Prädikativobjekte fungieren die Adjektivphrase wird dem Subjekt oder dem direkten Objekt in Genus und Numerus angepasst Bei Verbalprädikaten: Prädikativobjekt stimmt mit dem Subjekt oder dem direkten Objekt in Genus und Numerus überein Beispiele: 1. Los obreros (S) trabajan cansados (SAdj-CPred) en el campo. „los obreros“ (Subjekt) und die Adjektivphrase „cansados“ (Prädikativ objekt) stimmen in Genus und Numerus überein „cansados“ beschreibt sowohl „los obreros“, wie „trabajan“ näher 2. Mis padres compraron baratos (CPred) los muebles (OD). „baratos“ (Prädikativobjekt) und „los muebles“ (direktes Objekt) stimmen in Genus und Numerus überein „baratos“ beschreibt sowohl „compraron“, wie „los muebles“ näher 3. La (OD) aclamaron deportista del año (SN-CPred). Die Nominalphrase „deportista del año“ beschreibt das direkte Objekt „la“ und das Verb „aclamaron“ näher 4. Dejaron por muerto (SAdj-CPred) al soldado (CD) en el campo de batalla. Die Präpositionalphrase „por muerto“ beschreibt das direkte Objekt „al soldado“ und das Verb „dejaron“ näher Bei Nominalprädikaten: Nur mit semikopulativen Verben, die als Kopula agieren. Die semitiven Verben können durch kopulative ersetzt werden, ohne große Bedeu tungsunterschiede zu generieren. Das Prädikativobjekt stimmt dabei mit dem Subjekt überein und tritt normalerweise in Form einer Adjektivphrase auf. Beispiele: 1. Los invitados (S) se fueron contentos (SAdj-CPred). „se fueron“ (Kopula) kann mit „estuvieron“ ersetzt werden Prädikativobjekt „contentos“ stimmt mit Subjekt „Los invitados“ überein 2. La película (S) resultó interesante (SAdj-CPred). „resultó“ (Kopula) kann mit „fue“ ersetzt werden Prädikativobjekt „interesante“ stimmt mit Subjekt „la película“ überein 3. Silvia (S) anda perdida (SAdj-CPred) en su mundo. „anda“ (Kopula) kann durch „está“ ersetzt werden Prädikativobjekt „perdida“ stimmt mit Subjekt „Silvia“ überein kopula- - <?page no="72"?> 72 5. Die Verbalphrase Aufgaben 14 1. Analysieren Sie die Art des Prädikats folgender Sätze und unterstreichen Sie das Prädikativobjekt. 1. Últimamente mi hermano anda muy cansado. 2. Los soldados murieron quemados. 3. Sigo feliz en mi relación de pareja. 4. Compraron hinchada la pelota. 5. Mi madre siempre vuelve cansada del trabajo. 6. Antonio sigue contento con su nueva cámara de fotos. 7. Tras el encuentro, Alicia permaneció callada. 8. Miriam llegó guapísima a la fiesta. 9. Compramos baratísimo el coche. 10. Los acusados contestaron nerviosos a las preguntas de la policía. 2. Analysieren Sie Phrasenart und -struktur der Prädikativobjekte Übung 1. 5.4.7. Attribute Attribute ergänzen die Bedeutung der kopulativen Verben „ser“, „estar“ und „parecer“ und finden somit nur bei Nominalprädikaten Verwendung. Obwohl Attribute Teil des Prädikates sind, handelt es sich bei diesen Satzteilen um Beifügungen des Subjektes, die durch ein Bindewort, in diesem Fall das Verb, verbunden werden. Sowohl Adjektivphrasen, Nominal- und Präpositionalphrasen wie auch ganze Nebensätze können die Attribut- Funktion ausüben und können durch das Pronomen „lo“ ersetzt werden. Attribute nur bei Nominalprädikaten mit den kopulativen Verben „ser“, „estar“ und „parecer“ Form: Adjektiv-, Nominal-, Präpositionalphrasen und Nebensätze Beispiele: Subjekt Kopula Attribut María parece cansada. Adjektivphrase (SAdj) Antonio es músico. Nominalphrase (SN) El gato es de mi madre. Präpositionalphrase (SPrep) Mónica está que no puede. Nebensatz (OS) Attribute können durch das Pronomen „lo“ ersetzt werden Beispiele: 1. María parece cansada. María lo parece. 2. Antonio es músico. Antonio lo es. 3. El gato es de mi madre. El gato lo es. <?page no="73"?> 5.4. Objekte des Prädikats 73 Aufgaben 15 1. Analysieren Sie die Art des Prädikates folgender Sätze und unterstreichen Sie die Attribute bei Nominalprädikaten. 1. El hermano de mi novio es increíblemente guapo. 2. La joven princesa siempre estaba enferma. 3. Julián y Ana estuvieron de vacaciones en Milán. 4. Aquel día el señor del bigote parecía enfadado. 5. Esta pelota está rota. 6. Representaron la obra en el teatro Calderón. 7. La torre de la iglesia era muy antigua. 8. Le regalaron un jamón por su cumpleaños. 9. En su día las ruinas habían sido un templo griego. 10. El señor Álvarez fue profesor de biología en un colegio público. 3. Analysieren Sie Phrasenart und -struktur der Attribute in Übung 1. 5.4.8. Agensobjekte Agensobjekte führen in Passivsätzen die Aktion des Verbes aus. Diese Objekte werden immer von Präpositionalobjekten mit der Präposition „por“ ausgeübt und können ohne Ausnahme nur in Passiv-Konstruktionen stehen. Stellt man den Satz vom Passiv ins Aktiv, so wird aus dem Agensobjekt das Subjekt des aktiven Satzes. Agensobjekte nur in Passiv-Konstruktionen Form: nur Präpositionalphrasen mit „por“ werden zum Subjekt bei einer Umstellung ins Aktiv Beispiele: 1. El ladrón fue encontrado por la policía (CAg). „por la policía“ ist eine Präpositionalphrase mit „por“ die Polizei hat die Aktion des Verbs durchgeführt: Sie hat den Räuber gefunden im Aktiv wird die Polizei zum Subjekt: „La policía (S) encontró al ladrón.“ 2. Los cuadros han sido comprados por el museo del Prado (CAg). „por el museo del Prado“ ist eine Präpositionalphrase mit „por“ das Museum hat die Aktion des Verbs durchgeführt: Sie hat die Bilder gekauft im Aktiv wird das Museum zum Subjekt: „El museo del Prado (S) compró los cuadros.“ <?page no="74"?> 74 5. Die Verbalphrase Aufgaben 16 1. Analysieren Sie folgende Sätze und unterscheiden Sie Aktivvon Passivkonstruktionen. Unterstreichen Sie die Agensobjekte in passiv-formulierten Sätzen. 1. Las modelos van pasando con gracia por la pasarela. 2. Los ejercicios de matemáticas han sido realizados por los estudiantes. 3. Los inventos no fueron aceptados en el concurso por diversos motivos. 4. Esta región fue ocupada por los rebeldes durante la Guerra Civil. 5. La catedral había sido construída por gente humilde. 6. El chico será castigado por su mala conducta. 7. El vecino me ayudó a subir el armario por la escalera. 8. El edificio ha sido restaurado recientemente. 9. Las ruinas fueron declaradas patrimonio de la humanidad. 10. La policía ha sido informada sobre el robo. 2. Analysieren Sie Phrasenart und -struktur der Agensobjekte in Übung 1. 5.4.9. Satzmodifizierer Satzmodifizierer sind eigentlich keine richtigen Objekte der Verbalphrase, denn sie spiegeln die Einstellung des Sprechers wider und beeinflussen somit die Bedeutung des ganzen Satzes. Meistens treten sie in Form von Adverbialphrasen auf. Satzmodifizierer Teil des Prädikates, beeinflussen jedoch Bedeutung des ganzen Satzes Form: meistens Adverbialphrasen, aber auch Adverbialkonstruktionen Adverbien: sí, no, quizá, acaso andere Adverbien und Konstruktionen: nunca, jamás, seguramente, tal vez, etc. Beispiele: 1. No quiero trabajar. Adverbialphrase „no“ ist ein Satzmodifizierer, denn er beeinflusst die Bedeutung des ganzen Satzes 2. Quizá haga hoy paella. Adverbialphrase „quizá“ beeinflusst die Wahrscheinlichkeit des ganzen Satzes 3. Seguramente voy a Mallorca este fin de semana. auch „seguramente“ gibt die Wahrschienlichkeit der Durchführung der Aktion an <?page no="75"?> 6. Analyse von einfachen Sätzen 6.1. Visualisierungsmethoden Nachdem wir nun alle Satzarten, -komponenten und -teile kennen, können wir einen ganzen Satz morphosyntaktisch analysieren. Um die durchgeführte Analyse zu visualisieren, gibt es jedoch mehrere Methoden. Die bekannteste ist das Unterstreichen der verschiedenen Satzteile. Obwohl diese Methode bei kurzen einfachen Sätzen schnell, übersichtlich und nachvollziehbar ist, kommt sie bei komplexen, langen Sätzen schnell an ihre Grenzen. Beispiel: María escribió una carta a su tía. __ det N prep det N N-SV SN-CD SPrep-CI___ SN-S SV-PV Eine andere in wissenschaftlichen Kontexten sehr oft verwendete Methode kreiert sogenannte Baumdiagramme, um die syntaktische Struktur von Sätzen zu visualisieren. Obwohl diese Methode auch bei komplexen Sätzen übersichtlich bleibt, braucht man sehr viel Platz, um einen richtigen Baum zu zeichnen, sodass auch diese Methode für die Analyse aller Arten von Sätzen nicht ideal ist. Beispiel: María escribió una carta a su tía. SN-S SV-PV María escribió una carta a su tía. N-SV SN-CD SPrep-CI escribió det N Prep Det N una carta a su tía. Eine dritte Visualisierungsmethode gibt die syntaktische Struktur von Sätzen in eckigen Klammern wieder. Diese Methode ist zwar platzsparend, jedoch nicht sehr übersichtlich. Beispiel: [ SN-S [María] SV-PV [escribió SN-CD [una N [carta]] SPrep-CI [a SN [su N [tía]]]]] <?page no="76"?> 76 6. Analyse von einfachen Sätzen Die letzte Visualisierungsmethode ähnelt der der Baumdiagramme, ohne die horizontale Platzproblematik. Der Satz und seine Teile werden Schritt für Schritt in allen Ebenen analysiert und ausgeschrieben. Jede Ebene wird durch Einrücken des Textes getrennt und markiert, sodass auch hier baumartige Gebilde entstehen. Aufgrund der Übersichtlichkeit und horizontalen platzsparenden Eigenschaften wird in diesem Studienbuch mit dieser Visualisierungmethode gearbeitet. Beispiel: María escribió una carta a su tía. SN-S: María SV-PV: escribió una carta a su tía N-SV: escribió SN-CD: una carta Det: una N: carta SPrep-CI: a su tía Prep: a Det: su N: tía 3. Ebene: syntagmatische Komponenten 2. Ebene: syntagmatische Ebene Satzkomponenten 1. Ebene: makrosyntagmatische Ebene: Subjekt-Prädikat 6.2. Abkürzungen Da wir bei den morphosyntaktischen Analysen in diesem Studienbuch die spanischen Abkürzungen verwenden, bringen wir in diesem Kapitel noch einmal alle Abkürzungskodes und deren Bedeutungen auf Spanisch und auf Deutsch zusammen. act. = oración activa aktiver Satz Atr = atributo/ atributiva Attribut/ attributiv CAdj = complemento del adjetivo Beifügung des Adjektivs CAdv = complemento del adverbio Beifügung des Adverbs CAg = complemento agente Agensobjekt CCC = complemento circunstancial de causa Umstandsbestimmung Grund CCCant = complemento circunstancial de cantidad Umstandsbestimmung Menge CCComp = complemento circunstancial de compañía Umstandsbestimmung Begleitung CCCond = complemento circunstancial de condición Umstandsbestimmung Kondition CCConc = complemento circunstancial de concesión Umstandsbestimmung Einschränkung CCF = complemento circunstancial de finalidad Umstandsbestimmung Ziel <?page no="77"?> 6.3. Analyse Schritt für Schritt 77 CCI = complemento circunstancial de instrumento Umstandsbestimmung Instrument CCL = complemento circunstancial de lugar Umstandsbestimmung Ort CCM = complemento circunstancial de modo Umstandsbestimmung Modus CCT = complemento circunstancial de tiempo Umstandsbestimmung Zeit CN = complemento del nombre Beifügung des Substantivs cop = cópula Kopula/ Bindewort CPred = complemento predicativo Prädikativobjekt CSupl = complemento suplemento Präpositionalobjekt det = determinante Determinativ en apo = en aposición in Apposition impers. = oración impersonal unpersönlicher Satz loc = locución Lokution MO = modificador de la oración Satzmodifizierer N = núcleo Kopf OCC = oración compuesta por coordinación komplexer Satz, Koordination OCS = oración compuesta por subordinación komplexer Satz, Subordination OCY = oración compuesta por yuxtaposición komplexer Satz, Juxtaposition OD = objeto directo direktes Objekt OI = objeto indirecto indirektes Objekt OS = oración simple einfacher Satz pas. = oración pasiva passiver Satz PN = predicado nominal Nominalprädikat pers. = oración personal persönlicher Satz prep = preposición Präposition PV = predicado verbal Verbalprädikat S = sujeto Subjekt SAdj = sintagma adjetival Adjektivphrase SAdv = sintagma adverbial Adverbialphrase SN = sintagma nominal Nominalphrase SPrep = sintagma preposicional Präpositionalphrase SV = sintagma verbal Verbalphrase 6.3. Analyse Schritt für Schritt Mit all den bisherigen Erklärungen und Erläuterungen über Morphosyntax ist es uns nun möglich, eine komplette Satzanalyse in Angriff zu nehmen. Dies ist kein schweres Unternehmen, wenn man eine schrittweise organisierte Herangehensweise anwendet. Das Schema ist für jede Satzart und jede Satzlänge anwendbar und hilft uns eine korrekte und komplette Satzanalyse zu erstellen. Der erste Satz, den wir analysieren werden, lautet: Los estudiantes de ciencias políticas se manifiestan por primera vez en Madrid. <?page no="78"?> 78 6. Analyse von einfachen Sätzen Schritt 1 Zunächst liest man den zu analysierenden Satz durch und schaut, wie viele Verben dieser beinhaltet. Ist nur ein Verb vorhanden, so handelt es sich um einen einfachen Satz (OS). Sind mehrere Verben zu finden, handelt es sich um einen komplexen Satz (OCC, OCS oder OCY, siehe Kapitel 3.2.). Da wir zu diesem Zeitpunkt nur einfache Sätze analysieren, so ist dieser erste Schritt sehr einfach, da es sich immer um einen einfachen Satz handeln wird. Unser Beispielsatz bekommt somit die Abkürzung „OS“. Schritt 2 Haben wir nun herausgefunden, ob es sich um einen einfachen oder komplexen Satz handelt, so schauen wir uns das Verb des Satzes genauer an. Persönliche Sätze (pers.) besitzen ein konjugiertes Verb, unpersönliche (impers.) ein infinites Verb (siehe Kapitel 3.2.). Das Verb in unserem Beispiel Satz lautet „se manifiestan“, ein konjugiertes Verb. Unser Beispiel wird somit mit „personal“ beschrieben. Schritt 3 Das Verb des Satzes gibt uns aber auch an, ob es sich um ein prädikatives (pred.) oder ein kopulatives (cop.) Prädikat handelt. Kopulative Prädikate werden mit den Verben „ser, estar, parecer“ oder mit semikopulativen Verben gebildet (siehe Kapitel 3.2. und 5.3.). Alle anderen Verben formen prädikative Prädikate. Unser Verb „se manifiestan“ ist ein prädikatives Verb. Unser Satz wird somit mit „predicativa“ beschrieben. Schritt 4 Die letzte Information, die uns das Verb gibt, betrifft Aktiv und Passiv. Führt das Subjekt die Aktion des Verbes aus, so handelt es sich um einen aktiven Satz, während wenn das Subjekt die Handlung des Verbs zu spüren bekommt, es sich um einen passiven Satz handelt. Das Passiv wird im Spanischen mit der Konstruktion ser + angeglichenes Partizip gebildet (siehe Kapitel 5.1.1.). Unser Verb „se manifiestan“ ist ein Verb in aktiver Form. Der Satz wird mit „activa“ beschrieben. Los estudiantes de ciencias políticas se manifiestan por primera vez en Madrid. OS, personal, predicativa, activa Schritt 5 Nachdem wir Satztyp und Prädikatsart beschrieben haben, können wir nun das Subjekt suchen. Das Verb gibt uns Person und Numerus des Prädikats an: „se manifiestan“ ist 3. Person Plural, also muss unser Subjekt auch 3. Person Plural sein. Sind wir uns immer noch nicht sicher, wer oder was das Subjekt unseres Satzes ist, so können wir das Verb vom Plural ins Singular (oder umgekehrt) setzen. Der Satzteil, der sich dann auch vom Plural ins Singular verändert, ist dann das Subjekt. <?page no="79"?> 6.3. Analyse Schritt für Schritt 79 Plural: Se manifiestan por primera vez en Madrid los estudiantes de ciencias políticas. Singular: Se manifiesta por primera vez en Madrid el estudiante de ciencias políticas. Unser Subjekt ist somit die Nominalphrase „los estudiantes de ciencias políticas“. Subjekte haben immer die Form einer Nominalphrase. Wir fügen der morphosyntaktischen Analyse die Subjektbeschreibung hinzu: SN-S: los estudiantes de ciencias políticas. Los estudiantes de ciencias políticas se manifiestan por primera vez en Madrid. OS, personal, activa, predicativa SN-S: los estudiantes de ciencias políticas Nun können wir die Struktur dieser Nominalphrase näher beschreiben (siehe Kapitel 4.1). Die Nominalphrase „los estudiantes de ciencias políticas“ besteht aus einem Determinativ, dem Kopf und einer Beifügung in Form einer Präpositionalphrase. Los estudiantes de ciencias políticas festejan por primera vez en Madrid. OS, personal, activa, predicativa SN-S: los estudiantes de ciencias políticas det: los N: estudiantes SPrep-CN: de ciencias políticas Auch von dieser Beifügung können wir die Struktur beschreiben. Sie besteht aus einer Präposition, dem Kopf und einer Beifügung in Form einer Adjektivphrase. Los estudiantes de ciencias políticas se manifiestan por primera vez en Madrid. OS, personal, activa, predicativa SN-S: los estudiantes de ciencias políticas det: los N: estudiantes SPrep-CN: de ciencias políticas Prep: de N: ciencias SAdj-CN: políticas Schritt 6 Nach der genauen Beschreibung des Subjekts, können wir uns dem Prädikat zuwenden. Alles was in einem Satz nicht Subjekt ist, ist Prädikat. In unserem Beispielsatz ist also das Prädikat „se manifiestan por primera vez en Madrid“. Prädikate haben immer die Form einer Verbalphrase (SV). Zusätzlich wird auch hier noch einmal die Prädikatsart beschrieben: PV für Verbalprädikat mit prädikativem Verb und PN für Nominalprädikat mit kopulativem Verb (siehe Kapitel 5.3.). <?page no="80"?> 80 6. Analyse von einfachen Sätzen Los estudiantes de ciencias políticas se manifiestan por primera vez en Madrid. OS, personal, activa, predicativa SN-S: los estudiantes de ciencias políticas det: los N: estudiantes SPrep-CN: de ciencias políticas Prep: de N: ciencias SAdj-CN: políticas SV-PV: se manifiestan por primera vez en Madrid Schritt 7 Als nächstes müssen wir den Kopf unserer Verbalphrase beschreiben und der ist immer das Verb. In unserem Beispiel „se manifiestan“. „se“ gehört in diesem Fall zum Kopf des Prädikates, da es das Verb mit dieser Bedeutung nur in dieser Form gibt. Es handelt sich somit um ein pronominales „se“ (siehe Kapitel 5.1.3.). Los estudiantes de ciencias políticas se manifiestan por primera vez en Madrid. OS, personal, activa, predicativa SN-S: los estudiantes de ciencias políticas det: los N: estudiantes SPrep-CN: de ciencias políticas Prep: de N: ciencias SAdj-CN: políticas SV-PV: se manifiestan por primera vez en Madrid N-SV: se manifiestan (se=pronominal) Schritt 8 Sind all diese Schritte durchgeführt worden, so bleibt nur mehr festzustellen, welche Satzteile im Prädikat übrig sind. In unserem Beispielsatz haben wir noch „por primera vez“ und „en Madrid“. Beides sind Präpositionalphrasen. Die erste antwortet auf die Frage „Wann? “ und die zweite auf die Frage „Wo? “ Also handelt es sich hier um zwei Umstandsbestimmungen (siehe Kapitel 5.4.3). Wir beschreiben sie somit mit SPrep-CCT und SPrep-CCL. Es könnten aber auch jegliche andere Objekte des Prädikats übrig sein (siehe Kapitel 5.4.). Los estudiantes de ciencias políticas se manifiestan por primera vez en Madrid. OS, personal, activa, predicativa SN-S: los estudiantes de ciencias políticas det: los N: estudiantes SPrep-CN: de ciencias políticas Prep: de N: ciencias SAdj-CN: políticas <?page no="81"?> 6.3. Analyse Schritt für Schritt 81 SV-PV: se manifiestan por primera vez en Madrid N-SV: se manifiestan (se=pronominal) SPrep-CCT: por primera vez SPrep-CCL: en Madrid Als letzten Schritt beschreiben wir noch die Struktur dieser zwei Präpositionalphrasen näher. Die Präpositionalphrase „por primera vez“ besteht aus einer Präposition, einem Determinativ und dem Kopf; die Präpositionalphrase „en Madrid“ aus einer Präposition und dem Kopf. Der fertig analysierte Satz sieht nun so aus: Los estudiantes de ciencias políticas se manifiestan por primera vez en Madrid. OS, personal, activa, predicativa SN-S: los estudiantes de ciencias políticas det: los N: estudiantes SPrep-CN: de ciencias políticas Prep: de N: ciencias SAdj-CN: políticas SV-PV: se manifiestan por primera vez en Madrid N-SV: se manifiestan (se=pronominal) SPrep-CCT: por primera vez Prep: por det: primera N: vez SPrep-CCL: en Madrid Prep: en N: Madrid Folgen wir diesen acht Schritten, können wir nun jeglichen weiteren Satz morphosyntaktisch analysieren. Im folgenden Kapitel finden Sie acht verschiedene Beispielsätze. <?page no="82"?> 82 6. Analyse von einfachen Sätzen 6.4. Beispielsätze 1. Ya se han preparado doscientas mil bolas de colores para el concurso de hoy. OS, personal, pasiva refleja, activa, predicativa SN-S: doscientas mil bolas de colores det: doscientas mil N: bolas SPrep-CN: de colores Prep: de N: colores SV-PV: ya se han preparado para el concurso de hoy N-SV: se han preparado (se= pasiva refleja) SAdv-CCT: ya SPrep-CCF: para el concurso de hoy prep: para det: el N: concurso SPrep-CN: de hoy (prep+N) 2. No penséis demasiado en el examen. OS, personal, activa, predicativa SN-S: omitido vosotros SV-PV: No penséis demasiado en el examen. N-SV: penséis SAdv-MO: no SAdv-CCCant: demasiado SPrep-CSupl: en el examen prep: en det: el N: examen 3. Los incendios petroleros fueron causados por las fuerzas militares iraquíes. OS, personal, pasiva, predicativa SN-Spaciente: los incendios petroleros det: los N: indencios SAdj-CN: petroleros SV-PV: fueron causados por las fuerzas militares iraquíes. N-SV: fueron causados (pasiva) SPrep-CAg: por las fuerzas militares iraquíes prep: por det: las N: fuerzas SAdj-CN: militares SAdj-CN: iraquíes <?page no="83"?> 6.4. Beispielsätze 83 4. En Austria se come muy bien. OS, impersonal, activa, predicativa como es impersonal no tiene sujeto SV-PV: En Austria se come muy bien N: se come (se impersonal) SPrep-CCL: en Austria prep: en N: Austria SAdv-CCM: muy bien SAdv-CAdv: muy N: bien 5. Mi tía Isabel está muy contenta. OS, personal, activa, copulativa SN-S: mi tía Isabel det: mi N: tía SNen apo: Isabel SV-PN: está muy contenta cop: está SAdj-Atr: muy contenta SAdv-CAdj: muy SAdj-Atr: contenta 6. Antonio se ducha con agua fría todos los días. OS, personal, activa, predicativa SN-S: Antonio SV-PV: se ducha con agua fría todos los días N-SV: ducha SN-OD: se SPrep-CCM: con agua fría prep: con N: agua SAdv-CN: fría SN-CCT: todos los días det: todos det: los N: días <?page no="84"?> 84 6. Analyse von einfachen Sätzen 7. El estudiante respondió nervioso a las preguntas del examen. OS, personal, activa, predicativa SN-S: el estudiante det: el N: estudiante SV-PV: respondió nervioso a las preguntas del examen. N-SV: respondió SAdj-CPred: nervioso SPrep-CSupl: a las preguntas del examen prep: a det: las N: preguntas SPrep-CN: del examen prep: de det: el N: examen 8. La cena del viernes resultó un éxito. OS, personal, activa, copulativa SN-S: la cena del viernes det: la N: cena SPrep-CN: del viernes prep: de det: el N: viernes SV-PN: resultó un éxito cop: resultó SN-CPred: un éxito det: un N: éxito <?page no="85"?> 6.4. Beispielsätze 85 Aufgaben 17 1. Analysieren Sie morphosyntaktisch folgende Sätze. 1. El escritor cubano publicó su última obra en 2002. 2. Salimos de casa contentos. 3. Todos los días María se peina con cuidado el pelo. 4. Tal vez vayamos mañana a la playa. 5. Todavía no se ha gastado los dos mil euros de la lotería. 6. Se ha vendido el edificio por trescientos mil euros. 7. Este libro tiene muchos ejercicios difíciles. 8. Este año ha nevado mucho en las montañas. 9. Pensamos en ti todos los días. 10. El señor Rodríguez murió ahogado en la bañera. 11. Hay demasiada gente en este bar. 12. Me lavé con agua tibia. 13. No tengo nada en casa. 14. Me gusta muchísimo la nueva canción de Shakira. 15. Alicia, mi amiga del colegio, vendrá a visitarnos en septiembre. 16. La ley fue aceptada por el congreso por unanimidad. 17. En Noruega se comen hamburguesas de carne de ballena. 18. Mis hijas ya se visten solas. 19. La obra de teatro de ayer fue muy divertida. 20. Inés González no tiene dinero suficiente para el viaje en autobús a Valencia. 21. Julián le ofreció el libro a su compañera de piso. 22. Dos arqueólogos hallan restos óseos de veinte mil años de antigüedad. 23. Después de varios años, la búsqueda de los restos de Miguel de Cervantes está a punto de finalizar. 24. Bajo la actual legislación europea de permiso de maternidad, en vigor desde 1992, las mujeres pueden coger hasta 14 semanas tras el nacimiento de un hijo. 25. Algunas enfermedades te protegen de otras. 26. Hoy no ha dejado de llover en todo el día. 27. La posible celebración de un evento cultural en la plaza de Toros de Madrid reabre el debate sobre el uso comercial del patrimonio. 28. A los participantes les pareció bien el cambio de horario. 29. El agente secreto fue condecorado esta mañana con la cruz al mérito policial. 30. El partido de izquierdas pierde la mayoría en las encuestas por el castigo de los jóvenes moderados. <?page no="86"?> 7. Komplexe Satzstrukturen Im Unterschied zu den einfachen Sätzen (oraciones simples), besitzen komplexe Satzstrukturen (oraciones compuestas) mehrere Subjekt-Prädikat-Beziehungen. Das bedeutet, dass sie zwei oder mehr Verben bzw. Prädikate aufweisen. Beispiele: 1. Marta muerde la manzana. einfacher Satz, eine Subjekt-Prädikat-Beziehung 2. Marta muerde la manzana, porque tiene hambre. komplexer Satz, zwei Subjekt-Prädikat-Beziehungen 3. Marta, que está hambrienta, muerde la manzana. komplexer Satz, zwei Subjekt-Prädikat-Beziehungen Jedes einzelne Prädikat mit seinem dazugehörigen Subjekt bildet eine Proposition (proposición 7 ). Beispiele: 1. Marta muerde la manzana, porque tiene hambre. Proposition 1 Proposition 2 2. Marta, que está hambrienta, muerde la manzana. Prop1 Prop2 Prop1 Propositionen können nun in komplexen Satzstrukturen in unterschiedlichen Beziehungen zueinander stehen. Handelt es sich um unabhängige Propositionen auf einer gleichen syntaktischen Ebene, so spricht man von Juxtaposition (yuxtaposición), wenn sie nur durch ein Satzzeichen, oder von Koordination (coordinación), wenn sie durch ein Bindewort verbunden sind. Ist jedoch eine Proposition Teil einer anderen Proposition und übt sie eine Funktion innerhalb dieser aus, so ist sie von dieser abhängig. Dies nennt sich Subordination (subordinación). Juxtaposition, Koordination und Subordination können auch gleichzeitig bzw. mehr als einmal in einem komplexen Satz auftauchen. 7 Man beachte, dass dieser Begriff in der deutschen Grammatik nicht verwendet wird. Im Deutschen unterscheidet man zwischen Haupt- und Nebensätzen. Diese Begriffe implizieren schon die syntaktische Ebene der Sätze. Im Spanischen nennen sich sowohl Hauptals auch Nebensätze „proposiciones“; man unterscheidet erst in einem zweiten Schritt, in welcher Beziehung diese zueinander stehen. <?page no="87"?> 7. Komplexe Satzstrukturen 87 Beispiele: Juxtaposition Satz No podré ir a la cena de Navidad, lo siento mucho. Prop 1 Prop 2 zwei unabhängige Sätze durch ein Satzzeichen verbunden gleiche syntaktische Ebene Koordination Satz Ana hizo la maleta y se fue de viaje. Prop 1 Prop 2 zwei unabhängige Sätze durch ein Bindewort verbunden gleiche syntaktische Ebene Subordination Satz María no sabía Prop. principal qué hacer. Prop. subordinada Prop übernimmt die Funktion eines direkten Objekts innerhalb von Prop 1. Prop 1 kann ohne Prop 2 nicht funktionieren zwei unterschiedliche syntaktische Ebenen Kombiniert: Koordination und Subordination Satz Dice que comprará una casa pero no tiene dinero. Prop 1 Prop 2 Prop 1 Dice Prop. principal que comprará una casa Prop. subordinada <?page no="88"?> 88 7. Komplexe Satzstrukturen zwei unabhängige Propositionen durch ein Bindewort verbunden (Koordination) die erste Proposition beinhaltet eine weitere abhängige Proposition (Subordination) Kombiniert: zwei mal Subordination Satz Prop. principal Marta reconoció Prop. subordinada 1 que no sabía Prop. subordinada 2 si le había gustado la película. 7.1. Juxtaposition Wie schon im vorherigen Kapitel beschrieben, handelt es sich bei der Juxtaposition um unabhängige Propositionen, die durch die Satzzeichen Komma, Semikolon oder Doppelpunkt verbunden werden. Dabei herrscht zwischen den Propositionen eine logische oder semantische Beziehung. Beispiele: 1. Doppelpunkt No es la respuesta correcta: te has equivocado. 2. Komma El niño grita, la madre no se entera. 3. Semikolon Marta salió corriendo de la habitación; Juan se quedó sentado. Analysebeispiel Juxtaposition No es la respuesta correcta: te has equivocado. Es handelt sich um einen komplexen Satz, bei dem zwei unabhängige Propositionen durch Juxtaposition verbunden werden. (OCY) Da die Propositionen unabhängig sind, werden sie auch getrennt voneinander analysiert. Proposition 1: No es la respuesta correcta. Diese Proposition ist ein einfacher Satz mit nur einem konjugierten Verb. „es“ ist ein attributives, aktives, finites Verb, sodass der Satz als attributiv, aktiv und persönlich beschrieben werden kann. (OCS, atr, act, pers) <?page no="89"?> 7.1. Juxtaposition 89 1. Das Subjekt der ersten Proposition wird nicht explizit genannt und lautet „esa“ wie wir anhand des Verbes sehen können. SN-S: Esa 2. Alles was nicht Subjekt ist, ist Teil des Prädikates. Ausserdem handelt es sich um ein Nominalprädikat, da „ser“ ein kopulatives Verb ist. Das Verb „es“ funktioniert also in diesem Satz nicht als Kopf der Verbalphrase, sondern als Kopula. SV-PN: No es la respuesta correcta cop: es 3. Das zur Kopula zugehörige Attribut bildet die Nominalphrase „la respuesta correcta“. SN-Atr: la respuesta correcta Det: la N: respuesta SAdj-CN: correcta 4. „no“ ist ein Adverb und modifiziert die ganze Satzbedeutung. SAdv-MO: no Proposition 2: te has equivocado. 5. Nun zur zweiten Proposition: Auch hier handelt es sich um einen einfachen Satz, da nur ein Verb vorhanden ist. Das Verb „te has equivocado“ ist prädikativ, aktiv und konjugiert, somit können wir diesen Satz als prädikativ, aktiv und persönlich beschreiben. OS, pred, act, pers 6. Das Subjekt der zweiten Proposition ist nicht explizit genannt und lautet, wie wir anhand des Verbes sehen können, „tú“. SN-S: omitido tú 7. Alles was nicht Subjekt ist, ist Prädikat. SV-PV: te has equivocado 8. Das konjugierte Verb „te has equivocado“ ist der Kopf der Verbalphrase. „Te“ gehört in diesem Fall zum Kopf dazu, denn dieses Verb existiert nur in reflexiver Form mit dieser Bedeutung. „Te“ ist in diesem Fall pronominal. N-SV: te has equivocado <?page no="90"?> 90 7. Komplexe Satzstrukturen Die fertige Analyse sieht folgendermaßen aus: No es la respuesta correcta: te has equivocado. OCY Prop 1: No es la respuesta correcta. OCS, atr, act, pers SN-S: omitido Esa SV-PN: No es la respuesta correcta cop: es SN-Atr: la respuesta correcta Det: la N: respuesta SAdj-CN: correcta SAdv-MO: no Prop 2: te has equivocado OS, pred, act, pers SN-S: omitido tú SV-PV: te has equivocado N-SV: te has equivocado 7.2. Koordination Bei der Koordination werden die unabhängigen Propositionen durch ein Bindewort (nexo) zusammengefügt. Das Bindewort übernimmt dabei keine syntaktische Funktion. Trotz der Verbindung behalten die Propositionen sowohl ihre eigene syntaktische Struktur, sowie ihre inhaltliche Bedeutung, sodass die Propositionen, auch wenn sie getrennt werden, unabhängig voneinander Sinn ergeben. Je nach Bedeutung des Verbindungswortes unterscheidet man verschiedene Arten von Koordination. 7.2.1. Kopulative Koordination Bei der kopulativen Koordination trägt das Bindewort eine additive Bedeutung. Dies geschieht bei den Bindewörtern „y“ bzw. „e“ (wenn das darauffolgende Wort mit einem „i“ Laut beginnt) oder „ni“ (auf Deutsch „weder/ noch“), welches verdoppelt auftauchen kann. Werden mehr als zwei Propositionen kopulativ verbunden, so erscheint das Bindewort nur zwischen den letzten beiden. Beispiele: Bindewörter: y (e), ni (kann verdoppelt auftauchen) 1. Terminé los deberes y fui al entrenamiento. 2. Ni ha hecho la comida, ni ha limpiado la casa. 3. No hizo los ejercicios, ni recogió su habitación. 4. Esta mañana me levanté, me duché y desayuné un café con leche. <?page no="91"?> 7.2. Koordination 91 7.2.2. Disjunktive Koordination Die disjunktive Koordination drückt durch die Bindewörter „o“ bzw. „u“ (wenn das darauffolgende Wort mit einem „o“-Laut beginnt) oder „o bien“ eine Auswahlmöglichkeit zwischen mehreren Optionen aus. Wie bei der kopulativen Koordination wird bei der disjunktiven Verbindung von mehr als zwei Propositionen das Bindewort nur zwischen den zwei letzten Sätzen gesetzt. Außerdem können auch hier beide Bindewörter verdoppelt verwendet werden. Beispiele: Bindewörter: o (u), o bien 1. Veo la tele, o salgo de paseo. 2. juego a las cartas, o me voy. 3. ¿Hablamos sobre ello o bien callamos? 7.2.3. Adversative Koordination Durch adversative Bindewörter wie „pero“, „mas“, „sin embargo“, etc. ist es möglich, gegensätzliche Ideen bzw. Bedeutungen auszudrücken. Beispiele: Bindewörter: pero, mas, sin embargo, no obstante, excepto, sino que, con todo, etc. 1. Ha sonado el despertador, pero he llegado tarde. 2. Lo intentamos, mas fue imposible. 3. Marco trabajaba mucho, sin embargo lo despidieron. 7.2.4. Explikative Koordination Bei der explikativen Koordination beschreibt oder erklärt die zweite Proposition die erste näher oder wiederholt diese auf andere Art und Weise. Typische Bindewörter sind „o sea“ und „es decir“. Beispiele: Bindewörter: o sea, es decir, esto es, con otras palabras, mejor dicho 1. Ha nacido en Berlín, o sea, es alemán. 2. Gané un veinte por ciento de lo que invertí, es decir, seis mil euros. 3. María se muda a Gran Bretaña, mejor dicho, a Inglaterra. 7.2.5. Konsekutive Koordination Durch Bindewörter wie „así que“, „de forma que“, „por consiguiente“, etc. drückt bei der konsekutiven Koordination die zweite Proposition eine Konsequenz der ersten aus. <?page no="92"?> 92 7. Komplexe Satzstrukturen Beispiele: Bindewörter: conque, luego, así que, de forma que, de manera que, por consiguiente, etc. 1. No llegó a tiempo, así que nos fuimos sin él. 2. He estudiado mucho, por consiguiente aprobaré. 3. Ha llovido mucho, de forma que se ha inundado el garaje. 7.2.6. Distributive Koordination Die distributive Koordination beschreibt im Wechsel nie gleichzeitig stattfindende Aktionen. Bei dieser Art von Koordination bestehen die Bindewörter aus zwei gleichen Teilen, die jeweils am Anfang der Propositionen stehen. Beispiele: Bindewörter: ya...ya..., tan pronto...como..., ora...ora..., bien...bien, etc. 1. Tan pronto llueve como hace sol. 2. Ora tocaba la guitarra, ora cantaba. 3. Ya duerme en el sofá, ya descansa en la cama. 7.2.7. Korrelative Koordination Ähnlich wie bei der distributiven Koordination, bestehen auch bei der korrelativen Koordination die Bindewörter aus zwei Teilen. Die Teile sind jedoch bei der korrelativen Koordination nicht gleich, sondern stehen in enger Korrelation. Typische Bindewörter sind zum Beispiel „este...aquel...“, „unos…otros…“, „por un lado…por otro…“, etc. Beispiele: Bindewörter: no solo...sino también, unos...otros..., cerca...lejos..., ahora...luego..., por un lado...por otro..., este...ese..., etc. 1. Los jugadores no solo participan, sino también disfrutan de los Juegos Olímpicos. 2. En casa unos estudian, otros ven la tele. 3. Ahora sale de casa alegre, luego vuelve enfadada. Analysebeispiel Koordination: Marco trabajaba mucho, sin embargo lo despidieron. Es handelt sich um einen komplexen Satz, bei dem zwei unabhängige Propositionen durch Koordination verbunden werden. (OCC) Da die Propositionen unabhängig sind, werden sie auch getrennt analysiert. <?page no="93"?> 7.2. Koordination 93 Proposition 1: Marco trabajaba mucho. Diese Proposition ist ein einfacher Satz mit nur einem konjugierten Verb. „trabajaba“ ist ein prädikatives, aktives, finites Verb, sodass der Satz als prädikativ, aktiv und persönlich beschrieben werden kann. (OCS, pred, act, pers) 1. Das Subjekt der ersten Proposition lautet „Marco“ und ist eine Nominalphrase. SN-S: Marco 2. Alles was nicht Subjekt ist, ist Teil des Prädikates. SV-PV: trabajaba mucho Der Kopf der Verbalphrase bildet das Verb „trabajaba“. N-SV: trabajaba 3. Das Wort „mucho“ ist ein Adverb, bildet somit eine Adverbialphrase und beschreibt eine Menge. SAdv-CCCant: mucho Proposition 2: sin embargo lo despidieron. 4. Nun zur zweiten Proposition: Auch hier handelt es sich um einen einfachen Satz, da nur ein Verb vorhanden ist. Das Verb „despidieron“ ist prädikativ, aktiv und konjugiert, somit können wir diesen Satz als prädikativ, aktiv und persönlich beschreiben. OS, pred, act, pers Die zweite Proposition ist durch die Konjunktion „sin embargo“ mit der ersten verbunden. Es handelt sich somit um adversative Koordination. Nexo adversativo: sin embargo 5. Das Subjekt von der zweiten Proposition ist nicht explizit genannt und lautet, wie wir anhand des Verbes sehen können, „ellos“. SN-S: omitido ellos 6. Alles was nicht Subjekt ist, ist Prädikat. SV-PV: lo despidieron 7. Das konjugierte Verb „despidieron“ ist der Kopf der Verbalphrase. N-SV: despidieron . „lo“ ist ein Pronomen, das als direktes Objekt funktioniert. SN-CD: lo 8 <?page no="94"?> 94 7. Komplexe Satzstrukturen Die fertige Analyse sieht folgendermaßen aus: Marco trabajaba mucho, sin embargo lo despidieron. OCC Prop 1: Marco trabajaba mucho. OS, pred, act, pers SN-S: Marco SV-PV: trabajaba mucho N-SV: trabajaba SAdv-CCCant: mucho Prop 2: sin embargo lo despidieron OS, pred, act, pers Nexo adversativo: sin embargo SN-S: omitido ellos SV-PV: lo despidieron N-SV: despidieron SN-CD: lo Aufgaben 18 1. Analysieren Sie folgende koordinierte Sätze. 1. Se ha logrado la estabilización de la banca, pero, en el futuro, Europa tendrá que coordinar mejor sus políticas económicas. 2. El entrenador concedió un descanso al delantero y en la segunda parte del partido lo sentó en el banquillo. 3. La quiebra del euro se ha evitado gracias a los esfuerzos del Eurogrupo, sin embargo Syriza tendrá que gobernar en contra de sus compromisos electorales. 4. El presentador ha sido apartado del programa tras una riña con un productor, o sea, este domingo no se emitirá la serie. 5. Antes el retoque fotográfico sólo estaba al alcance de las grandes empresas; ahora, en la era digital, cualquiera puede retocar fotos. 6. El fuego se expandió por toda la ciudad, de forma que hubo que evacuar a siete mil vecinos. 7.3. Subordination Wie wir am Anfang des Kapitels schon erklärt haben, handelt es sich bei der Subordination nicht um zwei unabhängige, durch ein Bindewort oder Satzzeichen verbundene Sätze, sondern um Propositionen, die von anderen Propositionen abhängig sind und bestimmte Funktionen (Subjekt, direktes oder indirektes Objekt, etc.) innerhalb dieser ausüben. Anstatt einer gleichen syntaktischen Ebene anzugehören, finden wir bei der Subordination verschiedene syntaktische Ebenen. Diese Art von untergeordneten Propositionen bzw. Nebensätzen können sowohl im Subjekt wie auch im Prädikat vorgefunden werden. Je nach Funktion der Nebensätze unterscheidet man zwischen drei Arten von Subordination: Subordination mit Substantiv-Funktion (subordinadas sustantivas), mit Adjektiv-Funktion (subordinadas adjetivas) und mit Adverbial-Funktion (subordinadas adverbiales). <?page no="95"?> 7.3. Subordination 95 7.3.1. Subordination mit Substantiv-Funktion Nebensätze mit Substantiv-Funktion sind ganze Propositionen, die innerhalb eines Satzes einem Substantiv und somit dem Kopf einer Nominalbzw. Präpositionalphrase entsprechen. Als solche können sie sowohl im Subjekt als auch im Prädikat vorgefunden, von Artikeln oder Präpositionen begleitet werden und üben folglich auch dieselben Funktionen einer Nominalbzw. Präpositionalphrase aus. Die ganze untergeordnete Proposition kann durch jegliches Substantiv oder auch durch „eso“/ “ello“ im Singular bzw. „esas cosas“ im Plural ersetzt werden. Funktionen von Nebensätzen mit Substantiv-Funktion Subjekt - S: Me gusta que prepares siempre la comida. Prop. princ. Prop.sub.sust. - S Direktes Objekt - CD: Me preguntó si podría comprar leche. Prop. princ. Prop.sub.sust.-CD Umstandsbestimmung - CC: He leído el libro para que no te enfades. Prop. princ. Prop.sub.sust.-CCFinalidad Präpositionalobjekt - CSupl: Se dió cuenta de que lo había hecho mal. Prop. princ. Prop.sub.sust.-CSupl Atribut - Atr El hecho es que no lo hizo. Prop. princ. Prop.sub.sust. - Atributo Beifügung - CN: Tengo la certeza de que volverá. Prop. princ. Prop.sub.sust.-CN Beifügung des Adjektivs - CAdj: Estoy muy contenta de haber solucionado el problema. Prop. princ. Prop.sub.sust.-CAdj Bei komplexen Sätzen mit einer untergeordneten Proposition mit Substantiv-Funktion gehört oft das Verb des Hauptsatzes dem Wortfeld der subjektiven Wahrnehmung des Sprechers zu. „Decir, creer, gustar, pensar, hablar, saber, conocer, etc.“ werden dann mit den Verbindungswörtern „que“, „si“ oder mit Interrogativpronomen kombiniert. Während „que“ und „si“ keine weitere Funktion als die des Verbindungswortes ausüben, besitzen die Interrogativpronomen immer eine eigene Funktion innerhalb des Nebensatzes. Typische Verben: subjektive Wahrnehmung des Sprechers: creer, saber, decir, preguntar, hablar, saber, conocer, etc. Verbindungswörter: que, si y pronombres interrogativos (quién, qué, dónde, etc.) Merke! „que“ und „si“ funktionieren nur als Verbindungswörter, Interrogativpronomen haben jedoch eine eigene syntaktische Funktion innerhalb des Nebensatzes. Beispiele: 1. No sé si Manuel vendrá hoy. Prop.princ. Prop.sub.sust.-CD si = Verbindungswort, keine weitere Funktion <?page no="96"?> 96 7. Komplexe Satzstrukturen 2. Dijo que iría a la fiesta. Prop.princ. Prop.sub.sust.-CD que = Verbindungswort, keine weitere Funktion 3. No sé quién viene esta tarde. quién = Verbindungswort + Prop.princ. Prop.sub.sust.-CD Subjekt im Nebensatz 4. No sé qué comemos hoy. qué = Verbindungswort + direktes Prop.princ. Prop.sub.sust.-CD Objekt im Nebensatz Nebensätze mit infiniten Verbformen Nebensätze mit Substantiv-Funktion können und werden sehr oft auch mit infiniten Verbformen gebildet. Beispiele: 1. Pienso aceptar la propuesta. Prop.princ. Prop.sub.sust.-CD 2. Creemos saber la verdad. Prop. princ. Prop.sub.sust.-CD 3. Hacer deporte es bueno para la salud. Prop.sub.sust.-S Prop.princ. Man darf jedoch nicht vergessen, dass ein Infinitiv oder ein Gerundium in einem Satz nicht gleich bedeutet, dass dieser einen Nebensatz beinhaltet. Bei Sätzen mit verbalen Umschreibungen (siehe Kapitel 5.1.4.) ähnelt die Struktur sehr oft die der Propositionen mit Substantivfunktion mit Infinitiv, es handelt sich dabei jedoch um einfache Sätze. Der Kopf der Verbalphrase wird in diesen Fällen von der ganzen verbalen Umschreibung gebildet. Beispiele: 1. Puedes hacer la comida. Verbale Umschreibung (Annahme, Zweifel), Kopf der Verbalphrase 2. Deberíamos aceptar la situación. Verbale Umschreibung (Verpflichtung), Kopf der Verbalphrase 3. Empezó a llorar fuertemente. Verbale Umschreibung (Aktion im Beginn), Kopf der Verbalphrase <?page no="97"?> 7.3. Subordination 97 Subjekt bei Nebensätzen mit infiniten Verbformen Wie wir sehen werden, können nicht nur Nebensätze mit Substantiv-Funktion, sondern auch alle anderen Arten von Nebensätzen mit infiniten Verbformen gebildet werden. Das Subjekt in solchen Nebensätzen kann entweder dasselbe sein wie das des Hauptsatzes oder es kann gar keines geben. In diesen Fällen ist der Nebensatz unpersönlich. Um das Subjekt zu bestimmen, kann man den Satz einfach mit einem konjugierten Verb umformulieren. Beispiele: 1. Pienso aceptar la propuesta. = Prop.Sub.Sust.-CD Pienso que aceptaré la propuesta. Subjekt vom Nebensatz = yo 2. Hacer deporte es bueno para la salud. = Prop.Sub.Sust.-S Eso es bueno para la salud. Subjekt vom Nebensatz = keins 3. Cojeando y todo se fue a la oficina. = Prop.Sub.Adv.-CCConc Aunque cojeaba se fue a la oficina. Subjekt vom Nebensatz = él 4. Al caminar me duelen los pies. = Prop.Sub.Adv.-CCT Cuando camino me duelen los pies. Subjekt vom Nebensatz = yo Analysebeispiel Nebensatz mit Substantiv-Funktion Satz: No sé si Manuel vendrá hoy. Es handelt sich um einen komplexen Satz mit Subordination, da es zwei konjugierte Verben beinhaltet und die zweite Proposition von der ersten abhängig ist. Das Verb des Hauptsatzes „sé“ ist ein prädikatives, aktives, finites Verb, sodass wir den Satz als prädikativ, aktiv und persönlich beschreiben können. (OCS, pred, act, pers) 1. Das Subjekt des Hauptsatzes ist, wie wir am konjugierten Verb erkennen können, „yo“ und wird nicht explizit genannt. SN-S: omitido yo 2. Alles was nicht Subjekt ist, ist Teil des Prädikates, also auch die Nebensätze. SV-PV: No sé si Manuel vendrá hoy Der Kopf der Verbalphrase bildet das Verb des Hauptsatzes „sé“. N-SV: sé 3. „No“ ist ein Adverb, bildet somit eine Adverbialphrase, und modifiziert die Bedeutung des ganzen Satzes. SAdv-MO: no <?page no="98"?> 98 7. Komplexe Satzstrukturen 4. Nun zum Nebensatz: Es handelt sich um einen Nebensatz mit Substantiv-Funktion, da dieser durch „lo“ ersetzt werden kann („No lo sé“) und somit als direktes Objekt in diesem Satz agiert. Prop.sub.sust - CD: si Manuel vendrá hoy Da es sich um einen neuen Satz handelt, muss mit der Analyse von vorne begonnen werden. „si Manuel vendrá hoy“ ist ein einfacher Satz, da er nur ein Verb beinhaltet. Das Verb „vendrá“ ist prädikativ, aktiv und konjugiert, somit können wir diesen Satz als prädikativ, aktiv und persönlich beschreiben. OS, pred, atc, pers 5. Das Subjekt vom Nebensatz ist „Manuel“. SN-S: Manuel 6. Alles was nicht Subjekt ist, ist Prädikat. SV-PV: si vendrá hoy 7. „si“ ist unser Verbindungswort und übt sonst keine weitere Funktion in diesem Satz aus. Nexo: si 8. Das konjugierte Verb „vendrá“ ist der Kopf der Verbalphrase. N-SV: vendrá 9. „hoy“ ist ein Adverb und beschreibt den Zeitpunkt. Es handelt sich somit um eine Adverbialphrase mit umschreibender Funktion. SAdv-CCT: hoy Die fertige Analyse sieht folgendermaßen aus: No sé si Manuel vendrá hoy. OCS, pred, act, pers SN-S: omitido yo SV-PV: No sé si Manuel vendrá hoy N-SV: sé SAdv-MO: no Prop.sub.sust-CD: si Manuel vendrá hoy OS, pred, atc, pers SN-S: Manuel SV-PV: si vendrá hoy Nexo: si N-SV: vendrá SAdv-CCT: hoy <?page no="99"?> 7.3. Subordination 99 Aufgaben 19 1. Unterstreichen Sie in folgenden komplexen Sätzen die Nebensätze mit Substantiv- Funktion und definieren Sie, welche Funktion sie im Satz ausüben. 1. Necesito que abras la ventana. 2. El problema es que no tengo dinero. 3. Marta me dijo que hoy no vendría a la fiesta. 4. A Miguel le gusta leer el periódico todos los días. 5. Para que el pastel salga bien, hay que echarle levadura. 6. Nos pareció muy bien que Alba no fuera a un internado. 7. Estaban convencidos de que su hijo volvería. 8. Me he acordado de que Julián tiene mañana cumpleaños. 9. Le pregunté a María quién había hecho aquel pastel tan delicioso. 10. Reconoció no haber hecho los deberes. 2. Analysieren Sie morphosyntaktisch die Sätze von Übung 1. 7.3.2. Subordination mit Adjektiv-Funktion Nebensätze mit Adjektiv-Funktion funktionieren wie Adjektive, die Substantive begleiten und modifizieren. Dabei agieren sie als Beifügung des Substantivs. Der ganze Nebensatz kann somit durch ein Adjektiv ersetzt werden. Beispiele: 1. En la universidad hay muchos jóvenes inteligentes. Adjektiv, Beifügung (SAdj-CN) vom Substantiv „jóvenes“ 2. En la universidad hay muchos jóvenes que son inteligentes. Nebensatz mit Adjektivfunktion (prop.sub.adj.-CN), Beifügung vom Substantiv „jóvenes“ Des Weiteren können diese Nebensätze genauso wie Adjektive (siehe Kapitel 4.5.) beschreibend oder spezifizierend sein. Beschreibende Nebensätze mit Adjektiv-Funktion werden durch Kommas abgegrenzt und sind für die gesamte Satzbedeutung irrelevant, sie fügen dem Satz nur zusätzliche Informationen hinzu. Spezifizierende Nebensätze mit Adjektiv-Funktion hingegen engen die Satzbedeutung ein und sind für die Gesamtbedeutung des Satzes ausschlaggebend. Diese Art von Nebensatz erfordert keine Kommas. Beispiele: 1. Beschreibender Nebensatz mit Adjektiv-Funktion: Los estudiantes, que asisten a clase, merecen un premio. „que asisten a clase“ ist nur eine zusätzliche, nicht notwendige Information. In diesem Beispiel verdienen alle Studenten einen Preis 2. Spezifizierender Nebensatz mit Adjektiv-Funktion: Los estudiantes que asisten a clase merecen un premio. „que asisten a clase“ engt jedoch in diesem Beispiel die Satzbedeutung ein. <?page no="100"?> 100 7. Komplexe Satzstrukturen Es handelt sich um eine unverzichtbare Information, da nur die Studenten, die im Unterricht anwesend sind, einen Preis verdienen Nebensätze mit Adjektiv-Funktion werden auch Relativsätze (subordinadas de relativo) genannt, da als Verbindungswort ein Relativpronomen oder ein Relativadverb (siehe Kapitel 4.2.2.) agiert. Diese Relativpronomen bzw. Adverbien ersetzen im Nebensatz das Substantiv des Hauptsatzes, welches sie begleiten. Innerhalb des Nebensatzes hat das Verbindungswort somit immer eine eigene Funktion, da es ein Substantiv ersetzt. Beispiel: Al concierto vinieron personas que sabían de música. „que“ ersetzt im Nebensatz das Substantiv „personas“. Trennen wir beide Sätze, so würde es heißen: a) Al concierto vinieron personas. b) Las personas sabían de música. Analysieren wir die syntaktische Struktur des Nebensatzes, so können wir feststellen, dass „que“, das „las personas“ ersetzt, Subjekt des Nebensatzes ist. Die einzige Ausnahme bildet dabei das Relativpronomen „cuyo/ a/ os/ as“ (auf Deutsch deren oder dessen), denn „cuyo“ ist nicht nur ein Relativ-, sondern auch gleichzeitig ein Possessivpronomen. Es ersetzt somit nicht das Substantiv, welches es begleitet, als ganzes, sondern nur einen Teil davon. Beipiel: La iglesia, cuya torre está derrumbada, es muy bonita. Teilen wir diesen Satz in zwei, so würde er heißen: a) La iglesia es muy bonita. b) La torre de la iglesia está derrumbada. „cuya“ ersetzt somit „de la iglesia“ und funktioniert hier als Beifügung des Substantivs „torre“ Doch wie Adjektive auch, kann diese Art von Nebensätzen substantiviert werden (vergleiche dazu Kapitel 4.2.3.). Dies geschieht, wenn die Proposition mit Adjektiv-Funktion kein Substantiv begleitet, sondern für sich alleine steht (mit den Relativpronomen „quien“, „donde“ und „cuanto“ oder wenn der Nebensatz von einem Artikel begleitet wird). Nach der Substantivierung funktionieren diese Nebensätze wie Propositionen mit Substantiv-Funktion und können auch als solche analysiert werden. Beispiele: 1. Los niños que se portan bien reciben regalos. Nebensatz mit Adjektiv-Funktion, begleitet das Substantiv „niños“ und funktioniert als Beifügung Los que se portan bien reciben regalos. substantivierter Nebensatz mit Adjektiv-Funktion oder Nebensatz mit Substantiv-Funktion, steht für sich alleine, begleitet kein Substantiv und funktioniert als Subjekt <?page no="101"?> 7.3. Subordination 101 2. La persona que te entregó el paquete no se despidió. Nebensatz mit Adjektiv-Funktion, begleitet das Substantiv „persona“ und funktioniert als Beifügung Quien te entregó el paquete no se despidió. substantivierter Nebensatz mit Adjektiv-Funktion oder Nebensatz mit Substantiv-Funktion, steht für sich alleine, begleitet kein Substantiv und funktioniert als Subjekt Nebensätze mit Adjektiv-Funktion können außerdem auch mit den infiniten Verbformen Gerundium und Partizip (siehe Kapitel 5.1.) gebildet werden. Beispiele: 1. Gerundium Esta casa, siendo tan grande, parece pequeña. Nebensatz mit Adjektiv-Funktion, begleitet das Substantiv „casa“ und funktioniert als Beifügung 2. Partizip Julián, conocido como Juli entre sus amigos, fue un gran hombre. Nebensatz mit Adjektiv-Funktion, begleitet das Substantiv „Julián“ und funktioniert als Beifügung Analysebeispiel Nebensatz mit Adjektivfunktion Marta perdió el dinero que le regalaron el día anterior. Hauptsatz Nebensatz Es handelt sich um einen komplexen Satz mit Subordination, da der Satz zwei konjugierte Verben beinhaltet und die zweite Proposition von der ersten abhängig ist. Das Verb des Hauptsatzes „perdió“ ist ein prädikatives, aktives, finites Verb, sodass wir den Satz als prädikativ, aktiv und persönlich beschreiben können (OCS, pred, act, pers). 1. Das Subjekt des Hauptsatzes ist „Marta“. SN-S: Marta 2. Alles was nicht Subjekt ist, ist Teil des Prädikates, inklusive der Nebensätze. SV-PV: perdió el dinero que le regalaron el día anterior Der Kopf der Verbalphrase wird durch das Verb des Hauptsatzes „perdió“ gebildet. N-SV: perdió 3. Der Nebensatz „que le regalaron el día anterior“ ist eine Proposition mit Adjektivfunktion und funktioniert als Beifügung von „dinero“ und ist somit Teil der Nominalphrase, die „el dinero“ bildet. „El dinero que le regalaron el día anterior“ kann durch „lo“ ersetzt werden („Marta lo perdió“) und funktioniert somit als direktes Objekt. <?page no="102"?> 102 7. Komplexe Satzstrukturen SN-CD: el dinero que le regalaron el día anterior Det: el N: dinero Prop.Sub.Adj-CN: que le regalaron el día anterior 4. Nun zum Nebensatz: Da es sich um einen neuen Satz handelt, muss die Analyse von vorne begonnen werden. „que le regalaron el día anterior“ ist ein einfacher Satz, da er nur ein Verb beinhaltet. Das Verb „regalaron“ ist prädikativ, aktiv und konjugiert, somit können wir diesen Satz als prädikativ, aktiv und persönlich beschreiben. OS, pred, act, pers 5. Das Subjekt vom Nebensatz wird, wie wir anhand des Verbes „regalaron“ erkennen können, nicht explizit genannt. SN-S: omitido ellos 6. Alles was nicht Subjekt ist, ist Prädikat. SV-PV: que le regalaron el día anterior 7. „que“ ist unser Verbindungswort und ersetzt das Substantiv welches es begleitet, in diesem Fall „el reloj“. Der ganze Satz würde also heißen: Le regalaron un reloj el día anterior. In diesem Satz ist „un reloj“ direktes Objekt, also funktioniert „que“ nicht nur als Verbindungswort, sondern auch als direktes Objekt. SN-CD+Nexo: que 8. Das konjugierte Verb „regalaron“ ist der Kopf der Verbalphrase. N-SV: regalaron 9. „el día anterior“ ist eine Nominalphrase und beschreibt den Zeitpunkt. Es handelt sich somit um eine Nominalphrase mit umschreibender Funktion. SN-CCT: el día anterior Det: el N: día SAdj-CN: anterior 10. „le“ ist eine Nominalphrase, die als indirektes Objekt funktioniert. SN-CI: le <?page no="103"?> 7.3. Subordination 103 Die fertige Analyse sieht folgendermaßen aus: Marta perdió el dinero que le regalaron el día anterior. OCS, pred, act, pers SN-S: Marta SV-PV: perdió el dinero que le regalaron el día anterior N-SV: perdió SN-CD: el dinero que le regalaron el día anterior Det: el N: dinero Prop.Sub.Adj-CN: que le regalaron el día anterior OS, pred, act, pers SN-S: omitido ellos SV-PV: que le regalaron el día anterior SN-CD+Nexo: que N-SV: regalaron SN-CCT: el día anterior Det: el N: día SAdj-CN: anterior SN-CI: le Aufgaben 20 1. Unterstreichen Sie in folgenden Sätzen die Nebensätze mit Adjektivfunktion, wenn vorhanden. 1. No encontraba la llave con la que había abierto la puerta. 2. Nos acordamos de que teníamos que llevar algo a la fiesta. 3. El señor que me encontraba todas las mañanas en el bar hoy no estaba. 4. Definitivamente me interesa presentarme a este puesto de trabajo. 5. Me encantó el libro que me prestaste. 6. El colegio al que fui en mi juventud ya no existe. 7. No sé quien llamó ayer por la noche a la puerta. 8. Inés, cuyo padre es notario, estudia derecho. 9. Te voy a enseñar el lugar donde tu padre me pidió matrimonio. 10. Busco una traductora que sepa alemán. 2. Analysieren Sie morphosyntaktisch die Sätze mit Adjektivfunktion von Übung 1. 7.3.3. Subordination mit Adverbial-Funktion Die letzte Art der untergeordneten Propositionen bilden die Nebensätze mit Adverbial- Funktion, im Deutschen auch Adverbialsätze genannt. Nebensätze mit Adverbial- Funktion entsprechen den Adverbien in einfachen Sätzen und übernehmen wie diese die Beschreibung der Umstände, in denen die Verbaktion stattfindet. Aus diesem Grund werden sie nur im Prädikat vorgefunden. <?page no="104"?> 104 7. Komplexe Satzstrukturen Man unterscheidet acht verschiedene Arten von Adverbialsätzen, je nachdem welche Umstände im Nebensatz beschrieben werden. 1. Lokalsatz Der adverbiale Nebensatz beschreibt den Ort, an dem die Verbaktion stattfindet. Typisches Verbindungswort ist „donde“ in allen Varianten, mit oder ohne Präposition (adonde, a donde, de donde, en donde, desde donde, hacia donde, etc.). Wichtig ist zu beachten, dass der Nebensatz dabei kein Substantiv begleitet, da es sich sonst um eine untergeordnete Proposition mit Adjektiv-Funktion handelt. Beispiele: 1. Fuimos adonde nos aconsejaste. Nebensatz mit Adverbialfunktion, Lokalsatz (Prop.sub.adv.-CCL) 2. Iremos por donde tu digas. Nebensatz mit Adverbialfunktion, Lokalsatz (Prop.sub.adv.-CCL) 2. Temporalsatz Diese Art adverbialer Nebensatz beschreibt die Zeit, in der die Verbaktion stattfindet, indem er eine zeitliche Beziehung zwischen den Verben des Haupt- und des Nebensatzes bildet. Typisches Verbindungswort ist „cuando“ in allen Varianten, mit oder ohne Präposition (cuando, desde cuando, hasta cuando, para cuando, etc.) aber es können auch andere Verbindungswörter wie „apenas, antes (de) que, después (de) que, mientras que, hasta que, ahora que, etc.“ diesen Nebensatz einleiten. Beispiele: 1. Todos me felicitaron cuando llegué a casa. Nebensatz mit Adverbialfunktion, Temporalsatz (Prop.sub.adv.-CCT) 2. Ahora que eres licenciada, encontrarás trabajo. Nebensatz mit Adverbialfunktion, Temporalsatz (Prop.sub.adv.-CCT) Adverbiale Nebensätze mit Zeitangabe können auch mit infiniten Verbformen gebildet werden (vergleiche Kapitel 5.1.). Beispiele: 1. Infinitiv: Al caminar, me duelen los pies. 2. Gerundium: Se le rompió el lienzo acabando el cuadro. 3. Partizip: Terminado el trabajo, volvió a casa. 3. Modalsatz In diesem Fall beschreibt der Nebensatz mit Adverbial-Funktion die Art und Weise, in der die Aktion des Hauptsatzes stattfindet. Typische Verbindungswörter sind: „como, de manera que, según que, igual que, así como, del mismo modo que, etc.“ <?page no="105"?> 7.3. Subordination 105 Beispiele: 1. Los alumnos hicieron el ejercicio tal como lo explicó el profesor. Nebensatz mit Adverbialfunktion, Modalsatz (Prop.sub.adv.-CCM) 2. El niño entró en la habitación de sus padres sin que se dieran cuenta. Nebensatz mit Adverbial-Funktion, Modalsatz (Prop.sub.adv.-CCM) Nebensätze mit Adverbial-Funktion, die die Art und Weise beschreiben in der die Aktion stattfindet, können auch mit infiniten Verbformen gebildet werden. Beispiele: 1. Infinitiv: Sin hacer ruido, Silvia abrió la puerta. 2. Gerundium: Entró en el cine comiendo palomitas. 4. Komparativsatz Bei dieser Art untergeordneter Proposition wird etwas zwischen Haupt- und Nebensatz verglichen. Als Verbindungswörter agieren dabei Wörter wie „más...que, mejor...que, menos...que, peor...que, tanto...cuanto, etc.“. Um den verglichenen Teil im Nebensatz nicht zu wiederholen, wird dieser einfach weggelassen. Bei der syntaktischen Analyse muss jedoch auf diesen Rücksicht genommen werden. Beispiele: 1. El resultado ha sido peor que el previsto. komparativer Nebensatz mit Adverbial-Funktion, (Prop.sub.adv.-CCComp) 2. Tengo tantos libros como tú [tienes] discos. komparativer Nebensatz mit Adverbial-Funktion, (Prop.sub.adv.-CCComp) 3. Juan es más inteligente que su hermano [es inteligente]. komparativer Nebensatz mit Adverbial-Funktion, (Prop.sub.adv.-CCComp) 5. Kausalsatz Der adverbiale Nebensatz kann auch den Grund für die Ausführung der Verbaktion angeben. In diesen Fällen werden die untergeordneten Propositionen mit den Verbindungswörtern „porque, como, pues, puesto que, ya que, a fuerta de, en vista de, etc.“ eingeleitet. Beispiele: 1. No pudo comprarse el coche, porque no tenía suficiente dinero. Nebensatz mit Adverbial-Funktion, Kausalsatz (Prop.sub.adv.-CCCausa) 2. Como hacía frío, volvieron a casa. Nebensatz mit Adverbial-Funktion, Kausalsatz (Prop.sub.adv.-CCCausa) Auch diese Art adverbialer Nebensatz kann mit infiniten Verbformen gebildet werden. <?page no="106"?> 106 7. Komplexe Satzstrukturen Beispiel Infinitivo: A fuerza de tirar, el perro rompió la correa. 6. Finalsatz Diese Art adverbialer Nebensatz beschreibt mit welchem Ziel die Verbaktion durchgeführt wird. Die am häufigsten verwendeten Verbindungswörter in dieser Art von untergeordneter Proposition sind „para que, a que, a fin de que, con la intención de que, etc.“. Beispiele: 1. Acércate a tu abuela para que te vea. Nebensatz mit Adverbial-Funktion, Finalsatz (Prop.sub.adv.-CCFinalidad) 2. Volvió antes a casa con la intención de que su madre no estuviera. Nebensatz mit Adverbial-Funktion, Finalsatz (Prop.sub.adv.-CCFinalidad) Viele dieser Verbindungswörter erlauben auch die Bildung dieser Art von Nebensatz mit Infinitiv. Beispiele: 1. Compré todos los ingredientes necesarios para hacer paella. Nebensatz mit Adverbial-Funktion, Finalsatz (Prop.sub.adv.-CCFinalidad) 2. Vengo a esta clase con la intención de aprender mucho. Nebensatz mit Adverbial-Funktion, Finalsatz (Prop.sub.adv.-CCFinalidad) 7. Konditionalsatz Im adverbialen Nebensatz kann auch eine Bedingung zur Ausführung der Verbaktion im Hauptsatz ausgedrückt werden. Diese Art von Nebensätzen werden von vielen ver schiedenen Verbindungswörtern eingeleitet z.B. „si, como, a condición de, con tal (de) que, siempre y cuando, en el caso de que, a menos que, etc.“. Beispiele: 1. Si tuviera un millón de euros, compraría un coche. Nebensatz mit Adverbial-Funktion, Konditionalsatz (Prop.sub.adv.- CCCondición) 2. Aprobarás, siempre y cuando estudies lo suficiente. Nebensatz mit Adverbial-Funktion, Konditionalsatz (Prop.sub.adv.- CCCondición) Auch diese Art Adverbialsatz erlaubt die Bildung mit infiniten Verbformen. Beispiele: 1. Infinitiv: De haberlo sabido, habría preparado más comida. 2. Gerundium: Yendo despacio, llegarás antes. 3. Participio: Dado el caso, me compraría una casa. - <?page no="107"?> 7.3. Subordination 107 8. Konzessivsatz Konzessive Adverbialsätze drücken eine Einschränkung aus, trotz derer die Verbaktion im Hauptsatz ausgeführt wird. Diese Art von Nebensatz wird durch Konjunktionen wie „a pesar de que, cuando, aun cuando, aun así, si bien, si quiera, por más que, por mucho/ poco que, etc.“ eingeleitet. Beispiele: 1. No te ayudará nadie por más que llores. Nebensatz mit Adverbial-Funktion, Konditionalsatz (Prop.sub.adv.-CCConcesión) 2. A pesar de que trabajé mucho, no logré terminar los ejercicios. Nebensatz mit Adverbial-Funktion, Konditionalsatz (Prop.sub.adv.-CCConcesión) Mit den infiniten Verbformen können folgende Konzessivsätze gebildet werden: Beispiele: 1. Infinitiv: A pesar de haber estudiado idiomas, no habla ninguno bien. 2. Gerundium: Cojeando y todo, se fue a la oficina. Aun siendo real, parece mentira. 3. Partizip: Incluso cansada, salió de fiesta. Analysebeispiel Nebensatz mit Adverbial-Funktion Si tuviera un millón de euros, compraría un coche. Prop 1 (Nebensatz) Prop 2 (Hauptsatz) Es handelt sich um einen komplexen Satz mit Subordination, da der Satz zwei konjugierte Verben beinhaltet und die erste Proposition von der zweiten abhängig ist. Das Verb des Hauptsatzes „compraría“ ist ein prädikatives, aktives, finites Verb, sodass wir den Satz als prädikativ, aktiv und persönlich beschreiben können (OCS, pred, act, pers). 1. Das Subjekt des Hauptsatzes ist, wie wir anhand des Verbes sehen können, „yo“ und wird nicht explizit genannt. SN-S: omitido yo 2. Alles was nicht Subjekt ist, ist Teil des Prädikates, inklusive der Nebensätze. SV-PV: Si tuviera un millón de euros, compraría un coche. Der Kopf der Verbalphrase wird durch das Verb des Hauptsatzes „compraría“ gebildet. N-SV: compraría 3. „Un coche“ ist eine Nominalphrase und funktioniert als direktes Objekt des Hauptsatzes, da es durch „lo“ ersetzt werden kann. SN-CD: un coche Det: un N: coche <?page no="108"?> 108 7. Komplexe Satzstrukturen 4. Nun zum Nebensatz: „Si tuviera un millón de euros“ ist Nebensatz mit Adverbial- Funktion. Anhand der Konjunktion „si“ können wir auch fesstellen, dass es sich um einen Konditionalsatz handelt. Prop.Sub.Adv.-CCCondición: si tuviera un millón de euros 5. Da es sich um einen neuen Satz handelt, muss die Analyse von vorne begonnen werden. „si tuviera un millón de euros“ ist ein einfacher Satz, da er nur ein Verb beinhaltet. Das Verb „tuviera“ ist prädikativ, aktiv und konjugiert, somit können wir diesen Satz als prädikativ, aktiv und persönlich beschreiben. OS, pred, act, pers 6. Das Subjekt vom Nebensatz wird, wie wir anhand des Verbes „compraría“ erkennen können, „yo“ und wird nicht explizit genannt. SN-S: omitido yo 7. Alles was nicht Subjekt ist, ist Prädikat. SV-PV: si tuviera un millón de euros 8. „si“ ist unser Verbindungswort. Nexo: si 9. Das konjugierte Verb „tuviera“ ist der Kopf der Verbalphrase. N-SV: tuviera 10. „un millón de euros“ ist eine Nominalphrase und funktioniert als direktes Objekt, da es durch „lo“ ersetzt werden kann. SN-CCT: un millón de euros Det: un N: millón SPrep-CN: de euros Prep: de N: euros <?page no="109"?> 7.3. Subordination 109 Die fertige Analyse sieht folgendermaßen aus: Si tuviera un millón de euros, compraría un coche. OCS, pred, act, pers SN-S: omitido yo SV-PV: Si tuviera un millón de euros, compraría un coche. N-SV: compraría SN-CD: un coche Det: un N: coche Prop.Sub.Adv.-CCCondición: si tuviera un millón de euros OS, pred, act, pers SN-S: omitido yo SV-PV: si tuviera un millón de euros Nexo: si N-SV: tuviera SN-CCT: un millón de euros Det: un N: millón SPrep-CN: de euros Prep: de N: euros Aufgaben 21 1. Unterstreichen Sie in folgenden Beispielsätzen die Adverbialsätze und identifizieren Sie, welcher Art sie angehören. 1. Los estudiantes hicieron el ejercicio como yo se lo había pedido. 2. Perdieron el partido por no sacar al campo al nuevo delantero. 3. Dado que no participasteis en la tómbola, no ganasteis nada. 4. Vamos a cenar donde nos recomendaste. 5. Cuando llegues a casa, llámanos. 6. Te atragantarás comiendo tan deprisa. 7. Compramos el mapa de la ciudad para orientarnos mejor. 8. Vino a la fiesta a pesar de estar enferma. 9. Si me tocara la lotería, daría la vuelta al mundo. 10. Escondida entre las sombras, Alba perseguía al sospechoso. 2. Analysieren Sie nun morphosyntaktisch die Sätze der Übung 1. <?page no="110"?> 8. Sätze zum Üben 1. Mónica a veces se maquilla para eventos importantes. 2. Dicen que para el dolor de garganta es bueno tomar leche con miel. 3. A causa de la crisis no se vendieron los pisos de la calle San Fermín. 4. Ese día llovía a cántaros, así que no fuimos a jugar al fútbol. 5. Nadie sabía que yo era ciego desde que nací. 6. Me parece injusto que grites al niño si él no tiene la culpa. 7. Realmente no fue muy difícil analizar las oraciones que pusieron en el examen. 8. Sin hacer ruido, María salió sigilosa por la ventana con la intención de encontrarse con el misterioso hombre que la esperaba en la esquina. 9. Esto indicaba que nadie había entendido la profundidad del problema que teníamos y que no podíamos contar con la ayuda de los aliados. 10. El día de San Valentín María besó a Luis en la mejilla. 11. Esta primavera se expondrá en el museo del Prado el famoso cuadro de Picasso. 12. Como empezó a granizar, nos resguardamos en el portal de un edificio. 13. A pesar de que trabajaron en el laboratorio durante tres días, los investigadores no encontraron nada. 14. Si hubieras ido a comprar, habrías solucionado el problema que tenemos. 15. Definitivamente puedo decir que leer el Quijote no es cosa fácil, ya que el lenguaje utilizado es complicado. 16. El tesoro, que estaba escondido en una isla desierta, fue encontrado por el Pirata Garrapata al dar con la isla por casualidad cuando navegaba hacia la India. 17. Dicen que estar expuesto muchas horas al sol es malo para la piel por más que te eches crema y bebas mucha agua. 18. Acertadamente, Fátima regaló un bonito bolso a su amiga Esther. 19. Laura se quejó todo el tiempo de su actitud infantil. 20. Ayer no se expuso el famoso cuadro de Picasso en el Prado, sino que a causa del robo cerraron el museo. 21. Quien vino esta mañana a traerme el regalo era mi hermano. 22. Estoy harto de que mientas, pero esta vez no te voy a castigar. 23. Sergio dijo que Javier no bajaría al parque esta tarde, porque su madre se lo había prohibido. <?page no="111"?> 8. Sätze zum Üben 111 24. Sin haber comido, Nerea, que estaba embarazada, inició despacio su largo paseo matutino con la intención de encontrarse con su madre que la esperaba en la cafetería Mediterráneo. 25. Me parece importante que estudies derecho para convertirte en abogado. 26. Creo saber perfectamente lo que hago a pesar de que no sé de mecánica. 27. El perro de María, que estaba tumbado a la sombra de una encina, ladraba sin parar, porque había visto un gato entre las ramas. 28. El Gobierno de Kenia asegura que se ha iniciado el asalto final para acabar con el secuestro que ha dejado sesenta y dos muertos. 29. Hambrientas, Inés y Marta se repartieron una pizza mientras trabajaban en un proyecto que no les interesaba. 30. La importante conferencia „Vida sana“ será organizada el año que viene en Madrid. 31. Se puede disfrutar de la fantástica arquitectura de Antonio Gaudí en Barcelona donde podemos encontrar muchos de sus edificios. 32. El presidente ruso sugirío ayer un aplazamiento de la consulta para que se puedan dar las necesarias condiciones de diálogo. 33. Los revolucionarios que lograron escapar colocaron el explosivo en un túnel bajo un edificio de oficinas, sin embargo la explosión no causó muertos, ya que era de noche. 34. Tras dos años de pleitos, la juez permite a una mujer con cáncer terminal ver durante una hora a la hija de su exmarido que le fue arrebatada cuando tenía 20 años. 35. En la fiesta del jamón el sábado pasado en Madrid se sirvieron 300 kg de jamón serrano que fueron degustados por mil quinientos visitantes. 36. Desde que empezó el conflicto, el equipo del alcalde de Barcelona ha intentado convencer a los okupas para que se sienten a negociar. 37. Todavía no se ha encontrado arreglo para la cúpula del Palacio de las Artes cuya cubierta se desprendía. 38. Varios miles de ciudadanos europeos han solicitado al buscador Google que retire sus enlaces a informaciones personales y elimine los resultados en el buscador para hacer así efectivo el derecho al olvido. 39. El presidente del Gobierno, Felipe González, no ha estado presente porque no es tradición, pero asistirá mañana con los Reyes al recibimiento del presidente de México. 40. En Camboya, un doctor sin licencia ha contagiado el VIH a muchos de sus pacientes al trabajar con jeringuillas reutilizadas. <?page no="112"?> 9. Lösungen Aufgaben 1, S. 15 1. Bestimmen Sie, zu welcher Wortklasse die folgenden Wörter gehören. Falls nötig, nehmen Sie dazu ein Wörterbuch zu Hilfe. 1. hacia - Präposition 2. altavoz - Substantiv 3. aquí - Adverb 4. ustedes - Pronomen 5. correr - Verb 6. feliz - Adjektiv 7. cocinar - Verb 8. aunque - Konjunktion 9. tranquilamente - Adverb 10. postal - Substantiv 11. o - Konjunktion 12. sin - Präposition 13. les - Pronomen 14. azul - Adjektiv 15. largo - Adjektiv 16. hoy - Adverb 17. nosotras - Pronomen 18. reloj - Substantiv 19. pero - Konjunktion 20. mío - Pronomen 2. Klassifizieren Sie die Wörter von Aufgabe 1 in veränderlich (VE) und unveränderlich (UN). 1. hacia - UN 2. altavoz - VE 3. aquí - UN 4. ustedes - UN 5. correr - VE 6. feliz - VE 7. cocinar - VE 8. aunque - UN 9. tranquilamente - UN 10. postal - VE 11. o - UN 12. sin - UN 13. les - VE 14. azul - VE 15. largo - VE 16. hoy - UN 17. nosotras - VE 18. reloj - VE 19. pero - UN 20. mío - VE 3. Klassifizieren Sie die Wörter von Aufgabe 1 als Teil der offenen (O) oder geschlossenen (G) Wortarten. 1. hacia - G 2. altavoz - O 3. aquí - O 4. ustedes - G 5. correr - O 6. feliz - O 7. cocinar - O 8. aunque - G 9. tranquilamente - O 10. postal - O 11. o - G 12. sin - G 13. les - G 14. azul - O 15. largo - O 16. hoy - O 17. nosotras - G 18. reloj - O 19. pero - G 20. mío - G 4. Analysieren Sie folgende Phrasen und klassifizieren Sie diese nach ihrer Art. 1. una casa grande - SN 2. lejos de aquí - SAdv 3. muy tranquilos - SAdj 4. en mi apartamento - SPrep 5. baila bien - SV 6. hasta las siete - SPrep 7. el domingo pasado - SN 8. come mucho - SV 9. los libros interesantes - SN 10. demasiado pequeño - SAdj 11. muy mal - SAdv 12. en los laureles - SPrep <?page no="113"?> 9. Lösungen 113 Aufgaben 2, S. 20 1. Welche dieser Beispiele bilden korrekte Sätze (oraciones)? J=ja, N=Nein 1. ¡Qué cansancio! - N 2. Hoy hace frío en la calle. - J 3. Mi madre vive en la calle Princesa. - J 4. Nieva sin parar. - J 5. ¡Cáspita! - N 6. Aunque es difícil. - N 7. El traje azul de mi hermano. - N 8. Hay rumores de cambio. - J 9. Donde me dijiste. - N 10. Dicen que los precios se dispararán. - J 11. El mueble del cuarto de estar. - N 12. ¡Adiós! - N 2. Markieren Sie in folgenden Beispielsätzen Subjekt und Prädikat. 1. Te conviene ese empleo. 2. Necesitamos ese libro. 3. Mi madre cocina muy bien. 4. Tienen un regalo para ti. S=elliptisch „ellos“ 5. Me gusta este grupo de música. 6. El temporal de nieve ha durado varios días. 7. Es muy interesante la historia de España. 8. No sé nada de Antonia. S = elliptisch „yo“ 9. Los vecinos de la calle no te olvidarán. 10. No sabemos jugar a las cartas S = elliptisch „nosotros“ 11. Me duele la cabeza. 12. Nos dieron un premio. S = elliptisch „ellos“ 3. a) Analysieren Sie folgende Sätze und klassifizieren Sie sie in ein- (E) bzw. zweiteilig (Z). b) Klassifizieren Sie die einteiligen Sätze nach ihrer Art. 1. Me cansan tus contínuas tonterías. - Z 2. Se come muy bien en este restaurante. - E reflexive, unpersönliche Konstruktion 3. Un número inimaginable de jóvenes participó en la carrera. - Z 4. Hoy hace mucho calor. - E grammatikalisch Bedingt 5. La mitad de los alumnos no llegó a la primera clase. - Z 6. Llaman a la puerta. - E mit Subjektlosem Verb in der 3.P.Pl 7. Han fallado demasiadas cosas. - Z 8. No se vive muy bien en esta ciudad. - E reflexive, unpersönliche Konstruktion 9. Llueve. - E metereologisch 10. Hay que hacer la compra. - E grammatikalisch bedingt 4. Analysieren Sie folgende Sätze und klassifizieren Sie sie in einfache (E) und komplexe (K) Sätze. 1. Quiero que estudies mucho para este examen. - K 2. Hoy no voy al gimnasio. - E 3. Nos vamos de excursión aunque llueva. - K 4. No sé qué hacer con este niño. - K 5. Me interesa mucho la música clásica. - E 6. Marta se peina todos los días. - E 7. Hemos comprado los ingredientes para la tarta. - E 8. Los vecinos no olvidarán fácilmente lo ocurrido aquel día. - E 9. Mi madre dice que el aloe vera cura quemaduras. - K 10. Le pregunté si sabía tu dirección. - K 5. Klassifizieren Sie folgende Beispielsätze in Prädikativ (P) und Attributiv (A). 1. La casa de mi abuela es muy grande. - A 2. Ayer hice los deberes. - P 3. Me interesa bastante la literatura. - P 4. La sopa está muy buena. - A 5. La luna es el único satélite de la tierra. - A 6. No hay agua en esta cantimplora. - P 7. Mi madre compró la tarta. - P 8. Este libro parece muy interesante. - A 9. Mónica está muy contenta. - A 10. Estos ejercicios no parecen demasiado difíciles. - A <?page no="114"?> 114 9. Lösungen Aufgaben 3, S. 22 1. Analysieren Sie die Struktur folgender Nominal- und Präpositionalphrasen. 1. el jardín de mi madre det+N+SPrep-CN (prep+det+N) 2. estas cosas raras det+N+ CN 3. por tu información sobre el caso prep+det+N+SPrep-CN (prep+det+N) 4. mi primer piso det+det+N 5. para el armario de la cocina prep+det+N+SPrep-CN (prep+det+N) 6. aquella sombrilla verde det+N+CN 7. el jersey verde de mi hermano det+N+CN+SPrep-CN (prep+det+N) 8. a París prep+N 9. en el coche grande de mi padre prep+det+N+CN+SPrep-CN (prep+det+N) 10. la primera noche det+det+N 2. Unterstreichen Sie in folgenden Beispielsätzen die Nominal- und Präpositionalphrasen und analysieren Sie deren Struktur. 1. Silvia da de comer al gato. 2. A la gata de mi abuela le gusta perseguir ratones pequeños. 3. Todos los días el señor se sentaba en el banco del parque para dar de comer a los pájaros. 4. Se oían en el patio las voces de los vecinos. 5. El pianista era un viejo delgado con grandes gafas. 1. Silvia - SN: N 2. al gato - SPrep: prep+det+N 3. a la gata de mi abuela - SPrep: prep+det+N+SPrep-CN (prep+det+N) 4. ratones pequeños - SN: N+CN 5. Todos los días - SN: det+det+N 6. el señor - SN: det+N 7. en el banco del parque - SPrep: prep+det+N+SPrep-CN (prep+det+N) 8. a los pájaros - SPrep: prep+det+N 9. en el patio - SPrep: prep+det+N 10. las voces de los vecinos - SN: det+N+Sprep-CN (prep+det+N) 11. el pianista - SN: det+N 12. un viejo delgado con grandes gafas - SN: det+N+CN+SPrep-CN (prep+CN+N) Aufgaben 4, S. 33 1. Klassifizieren Sie semantisch folgende Substantive: 1. hierro Gegenstandswort, Gattungsbezeichnung, Stoffbezeichnung 2. animal Gegenstandswort, Gattungsbezeichnung, Individualsubstantiv 3. Juan Gegenstandswort, Eigennamen, Anthroponym 4. amor Begriffswort 5. bosque Gegenstandswort, Gattungsbezeichnung, Kollektivsubstantiv 6. taza Gegenstandswort, Gattungsbezeichnung, Individualsubstantiv 7. Mediterráneo Gegenstandswort; Eigennamen, Toponym 8. mariposa Gegenstandswort, Gattungsbezeichnung, Individualsubstantiv 9. harina Gegenstandswort, Gattungsbezeichnung, Stoffbezeichnung 10. moral Begriffswort <?page no="115"?> 9. Lösungen 115 2. Analysieren Sie Genus und Numerus folgender Substantive. Beachten Sie, dass es in einigen Fällen mehr als eine Möglichkeit gibt. 1. cantante Maskulin oder Feminin, Singular 2. maestra Feminin, Singular 3. árbol Maskulin, Singular 4. tenistas Maskulin oder Feminin, Plural 5. gente Feminin, Singular 6. autores Maskulin, Plural 7. viernes Maskulin, Singular oder Plural 8. televisión Feminin, Singular 9. mar Maskulin oder Feminin, Singular 10. piso Maskulin, Singular 3. Unterstreichen Sie in folgenden Beispielsätzen Substantive, substantivierte Begriffe und Pronomen. 1. Lo bueno de este lugar es la tranquilidad. 2. Roma es una ciudad inolvidable. 3. La rubia de la esquina es mi novia. 4. Este es perfecto para ella. 5. Quiero cinco de color azul. 6. ¿Dónde nos encontramos? 7. La besó en la plaza. 8. Me gusta comprar siempre lo mejor. 9. No vino nadie a la fiesta. 10. El azul me gusta mucho. 4. Kategorisieren Sie nun die in Aufgabe 3 unterstrichenen Begriffe. 1. lo bueno Substantivierter Begriff 2. lugar Substantiv: Gegenstandswort, Gattungsbezeichnung 3. tranquilidad Substantiv: Begriffswort 4. Roma Substantiv: Gegenstandswort, Eigennamen, Toponym 5. ciudad Substantiv: Gegenstandswort, Gattungsbezeichnung, Individualsubstantiv 6. la rubia substantivierte Begriff 7. esquina Substantiv: Gegenstandswort, Gattungsbezeichnung, Individualsubstantiv 8. novia Substantiv: Gegenstandswort, Gattungsbezeichnung, Individualsubstantiv 9. este Demostrativpronomen 10. ella Personalpronomen 11. cinco Zahlwort in pronominalen Gebrauch 12. color Substantiv: Gegenstandswort, Gattungsbezeichnung, Individualsubstantiv 13. dónde Interrogativpronomen 14. nos Reflexivpronomen 15. la Personalpronomen 16. plaza Substantiv: Gegenstandswort, Gattungsbezeichnung, Individualsubstantiv 17. me Personalpronomen 18. lo mejor Substantivierter Begriff 19. nadie Indefinitpronomen 20. fiesta Substantiv: Gegenstandswort, Gattungsbezeichnung, Individualsubstantiv 21. el azul Substantivierter Begriff <?page no="116"?> 116 9. Lösungen Aufgaben 5, S. 37 1. Unterstreichen Sie in folgenden Beispielsätzen die Determinative und bestimmen Sie ihre Art. 1. La casa de mi tío Paco es muy grande. 2. Vuestro equipo de fútbol juega muy bien. 3. ¿Cuántos kilos de tomates quiere? 4. Tengo muchos libros en casa. 5. Marta estornudó cinco veces seguidas. 6. Un día el señor Martínez se encontró a su vecina en el patio. 7. Todas las tardes Irene toma un té con limón. 8. Aquella lámpara me encanta. 9. Compra pocas patatas que en casa todavía hay. 10. Para esta receta necesito media docena de huevos. 1. la - bestimmter Artikel 2. mi - Possesivum 3. vuestro - Possesivum 4. cuántos - Interrogativum 5. muchos - Indefinit 6. cinco - Quantor 7. un - unbestimmter Artikel 8. el - bestimmter Artikel 9. su - Possessivum 10. el - bestimmter Artikel 11. las - bestimmter Artikel 12. un - unbestimmter Artikel 13. aquella - Demostrativum 14. pocas - Indefinit 15. esta - Demostrativum 16. media - Quantor 2. Differenzieren Sie in folgenden Beispielsätzen Determinative und Pronomen. 1. Alberto no sabe cuantos libros tiene que leer para la escuela. 2. La vi jugando al tenis en el club. 3. Esas cosas no son para tí. 4. Dámelo, es mío. 5. Este es el lugar donde tu padre y yo nos conocimos. 6. ¿Cuándo es tu fiesta de cumpleaños? 7. ¿Qué series de televisión te gustan? 8. Nos fuimos quince días de vacaciones a Mallorca. 9. Alguna vez he comido en este restaurante. 10. Es un chico que sabe cantar muy bien. Aufgaben 6, S. 42 1. Unterstreichen Sie in folgenden Beispielsätzen alle Adjektive und entscheiden Sie, ob es sich um spezifizierende (S) oder beschreibende (B) Adjektive handelt. 1. Los antiguos (B) rollos de papiro se deshacían entre sus delicados (B) dedos. 2. La bufanda azul (S) va muy bien con la blusa primaveral (S). 3. Se trataba de un ejercicio muy fácil (S), pero a Tomás le parecía dificilísimo (S). 4. La blanca (B) nieve cubría los campos durante los fríos (B) inviernos. 5. Nueva York es una gran (B) ciudad. 6. Estos ejercicios son difíciles (S) de resolver. <?page no="117"?> 9. Lösungen 117 2. Werden irgendwelche Adjektive von den Sätzen aus Übung 1 von Beifügungen begleitet? Wenn ja, welche? Ja, bei 9. muy SAdv-CAdj Ja, bei 12. de resolver SPrep-CAdj 3. Unterstreichen Sie und analysieren Sie die Phrasen, die in diesen Beispielsätzen als Beifügungen der Nominalphrase agieren. 1. Me gusta bañarme en el oceano Atlántico (SN en apo). 2. Ya he recibido la carta de recomendación (SPrep-CN1) de la profesora Gómez (SPrep-CN2). 3. Mi buen (SAdj-CN) amigo Mateo (SN en apo) me ha traído un chocolate fantástico (SAdj- CN) de Colombia (SPrep-CN). 4. El cinturón marrón (SAdj-CN) de cuero (SPrep-CN) es de mi hermana pequeña (SAdj-CN). 5. La señora Martínez (SN en apo1), la profesora de música (SN en apo2), es muy simpática. Aufgaben 7, S. 43 1. Unterstreichen Sie in folgenden Beispielsätzen die vorkommenden Nominalphrasen mit Subjekt-Funktion. 1. Las tías de mi abuela siempre me preguntan por ti. 2. Mi mejor amigo, Alberto, es mago. 3. Nosotros tenemos dos perros. 4. Inés Juárez estudió unos años en Holanda. 5. La segunda guerra mundial tuvo lugar entre 1939 y 1945. 6. La población de este pequeño pueblo vive en condiciones precarias. 7. Me gustan las nuevas tendencias de la moda de París. 8. El latín, la lengua de los eruditos, se mantuvo hasta el siglo XIX como lengua universitaria. 2. Analysieren Sie nun die Struktur der in Aufgabe 1 unterstrichenen Nominalphrasen. 1. las tías de mi abuela det (las)+ N (tías)+ SPrep-CN (de mi abuela prep+det+N) 2. Mi mejor amigo, Alberto det (mi) + SAdj-CN (mejor) + N (amigo) + SNen apo (Alberto) 3. Nosotros N 4. Inés Juárez N (Inés) +SNen apo (Juárez) 5. La segunda guerra mundial det (la)+ det (segunda) + N (guerra) + SAdj-CN (mundial) 6. La población de este pequeño pueblo det (la) + N (población) + SPrep-CN (de este pequeño pueblo prep+det+SAdj-CN) 7. las nuevas tendencias de la moda de París det (las) + SAdj-CN (nuevas) + N (tendencias) + SPrep-CN (las modas de París det + N + SPrep-CN) 8. El latín, la lengua de los eruditos det (el) + N (latína) + SNen apo (la lengua de los eruditos det + N + SPrep-CN) Aufgaben 8, S. 57 1. Unterstreichen Sie in folgenden Beispielsätzen alle Verbformen und analysieren Sie deren Flexionskategorien (Tempus, Modus, Aspekt, etc.). 1. La hermosa rubia inclinó la cabeza como si tuviera algo que esconder. inclinó= 3. Person, Singular, Indikativ, Indefinido, perfektiv, aktiv, tuviera = 3. Person, Singular, Subjunktiv, Imperfekt, imperfektiv, aktiv 2. Mi madre está algo pocha y por eso iré ahora a la farmacia. está = 3. Person, Singular, Indikativ, Präsens, imperfektiv, aktiv iré = 1. Person, Singular, Indikativ, Futur, imperfektiv, aktiv <?page no="118"?> 118 9. Lösungen 3. No han viajado nunca a México. han viajado = 3. Person, Plural, pretérito perfecto, perfektiv, aktiv 4. Este edificio fue construido en 1950 por un famoso arquitecto. fue construido = 3. Person, Singular, Indikativ, Indefinido, perfektiv, passiv 5. ¿Me harías el favor? harías = 2. Person, Singular, Indikativ, Konditional, imperfektiv, aktiv 6. Ójala nieve este invierno. nieve = 3. Person, Singular, Subjunktiv, Präsens, imperfektiv, aktiv 7. ¡Juan, haz los deberes! haz = 2. Person, Singular, Imperativ, imperfektiv, aktiv 8. Si hubieras participado en la carrera habrías ganado. hubieras participado = 2. Person, Singular, Subjunktiv, Plusquamperfekt, perfektiv, aktiv habrías ganado = 2. Person, Singular, Indikativ, condicional compuesto, perfektiv, aktiv 2. Analysieren Sie folgende Beispielsätze und entscheiden Sie welche aktiv, welche passiv und welche reflexives Passiv sind. 1. Aquel día se vendió todo el pan. Reflexives Passiv 2. Las camas fueron hechas por las empleadas. Passiv 3. Era un lugar maravilloso con muchos árboles. Aktiv 4. Se necesitan especialistas en informática. Reflexives Passiv 5. El joven fue atropellado por un camión. Passiv 6. Las notas se recogen en secretaría. Reflexives Passiv 7. Julián se lavó las manos con agua fría. Aktiv 8. La comida será preparada por mi madre. Passiv 3. Unterscheiden Sie in folgenden Beispielsätzen zwischen reflexivem Passiv und unpersönlichen Sätze mit „se“. 1. Se vende pan. reflexives Passiv 2. En Alemania se come bien. unpersönlicher Satz mit „se“ 3. Se vive con traquilidad en esta ciudad. unpersönlicher Satz mit „se“ 4. Se aprobó la nueva ley antitabaco. reflexives Passiv 5. En la fiesta se sirvieron muchos canapés. reflexives Passiv 4. Unterstreichen Sie in folgenden Beispielsätzen alle Verben und analysieren Sie die syntaktischen Kategorien. 1. Trabajaría más si no me molestaras. Trabajaría = Vollverb, prädikativ, intransitiv, nicht pronominal molestaras = Vollverb, prädikativ, intransitiv, nicht pronominal 2. María estaba muy triste. estaba = Vollverb, kopulativ, intransitiv, nicht pronominal 3. Se escribieron cartas durante muchos años. se escribieron = Vollverb, prädikativ, transitiv, pronominal (reziprok) 4. He visto que me has hecho la comida. he visto = he (Hilfsverb) + visto (Vollverb)= prädikativ, transitiv, nicht pronominal has hecho = has (Hilfsverb) + hecho (Vollverb) = prädikativ, transitiv, nicht pronominal 5. Se tiró a la piscina sin pensar. se tiró = Vollverb, prädikativ, intransitiv, pronominal (reflexiv) pensar = Vollverb, prädikativ, intransitiv, nicht pronominal 6. La chica era tímida y tranquila. era = Vollverb, kopulativ, intransitiv, nicht pronominal <?page no="119"?> 9. Lösungen 119 7. Se dieron las manos. se dieron = Vollverb, prädikativ, transitiv, pronominal (reziprok) 8. ¿Te has lavado el pelo? te has lavado = has (Hilfsverb)+ lavado (Vollverb) = prädikativ, transitiv, pronominal (reflexiv) 5. Unterstreichen und unterscheiden Sie in folgenden Beispielen reflexive Verben, reziproke Verben und falsche Reflexive. 1. Nos habríamos duchado si hubiéramos tenido más tiempo. reflexiv 2. Se perdieron en el bosque. reflexiv 3. Los niños siempre se lavan las manos antes de comer. reflexiv 4. Siempre me he preguntado si existe algo así como el destino. reflexiv 5. Marta y Julián nunca se quejan de nada. falsches Reflexiv 6. Ana y yo nos despedimos rápidamente. reziprok 7. Tengo tanta sed que me bebería un litro de agua. falsches Reflexiv 8. No te peines en la cama. reflexiv 6. Unterstreichen Sie in folgenden Beispielsätzen die verbalen Umschreibungen (Achtung: einige sind es nicht! ). 1. Temo decidir demasiado rápido. 2. Prometo hacer todo lo posible por arreglarlo. 3. Suele leer siempre antes de dormir. 4. Necesito aprobar el examen para seguir estudiando. 5. Voy a cogerme dos semanas de vacaciones este año. 6. Este coche viene a valer unos diez mil euros. 7. Debemos educar adecuadamente a nuestros hijos. 8. Empezaré a trabajar lo antes posible. Aufgaben 9, S. 60 1. Unterstreichen Sie in folgenden Beispielsätzen alle Adverbien. 1. Hoy he visto a tu prima en la universidad. 2. Tengo cita en el médico ahora. 3. Es mejor conducir despacio cuando llueve. 4. No me digas que lo hago mal. 5. La fiesta salió divinamente. 6. Yo sé hacerlo mejor. 7. Me casé en el lugar donde se casaron también mis padres. 8. Me gustó muchísimo la película. 9. ¿Cuándo hacemos el pastel? 10. Nunca hemos comido paella. 2. Unterstreichen Sie in folgenden Beispielsätzen alle Adverbien und beschreiben Sie deren Funktion. 1. Mi hermano vive aquí. SAdv-CCL 2. La fiesta es hoy. SAdv-CCT 3. Vengo en seguida. SAdv-CCT (loc.adv.) 4. No quiero estudiar mucho para este examen. SAdv-CCCant 5. El piano de Marta es demasiado grande para su salón. SAdv-CAdj 6. Difícilmente vamos a llegar a tiempo. SAdv-CCM 7. De repente se levantó un fuerte viento. SAdv-CCT (loc.adv.) <?page no="120"?> 120 9. Lösungen 8. Hemos cantado bastante mal. 1. bastante = SAdv-CAdv, 2. mal = SAdv-CCM 9. ¿Cuándo comemos hoy? 1. cuándo = SAdv-CCT, 2. hoy = SAdv-CCT 10. Lo haremos cuando tú digas. SAdv-CCT Aufgaben 10, S. 63 1. Unterstreichen Sie in folgenden Beispielsätzen das Prädikat und entscheiden Sie, ob es sich um ein Nominalprädikat PN (mit kopulativen oder semikopulativen Verben) oder um ein Verbalprädikat PV handelt. 1. El libro de texto es esencial en las escuelas. PN - kopulativ 2. Durante la ceremonia Julián permaneció sentado. PN - semikopulativ 3. María me ha regalado un disco. PV 4. Vicente vive en un bonito barrio de Barcelona. PV 5. Me interesa mucho la política internacional. PV 6. Después del recreo las niñas parecían tristes. PN - kopulativ 7. La tía de mi madre estuvo enferma durante un mes. PN - kopulativ 8. Últimamente Inés anda muy desconcentrada. PN - semikopulativ 9. El delantero marcó un gol. PV 10. A pesar de la disculpa, Manuel seguía irritado. PN - semikopulativ 2. Analysieren Sie folgende Beispielsätze und markieren Sie jene, die ein Nominalprädikat PN besitzen. 1. Mónica está viviendo en París. 2. Miguel es muy buen arquitecto. PN 3. La reunión fue ayer. 4. Este piso se parece mucho al de tus padres. 5. Las ballenas son mamíferos. PN 6. Se puso contentísima al recibir los regalos. PN 7. El concierto es la semana que viene en Berlín. 8. Los niños están en el colegio. 9. Nuestra lavadora está averiada. PN 10. Esta novela parece emocionante. PN 3. Unterstreichen Sie das Prädikat folgender Beispielsätze und entscheiden Sie, ob es sich dabei um ein transitives (T) oder intransitives (I) Prädikat handelt. 1. Los chavales jugaban tranquilamente en el patio. I 2. Miriam nada todos los días cien metros en la piscina del club. I 3. Mi padre siempre hace paella los domingos. T 4. Susana miró el reloj sobresaltada. T 5. Isabel trabaja de ocho a cinco. I 6. Los perros ladraron toda la noche. I 7. No pude dormir en toda la nocha a causa de la tormenta. I 8. Los inspectores no encontraron nada sospechoso. T 9. Vi a tus padres paseando por la playa. T 10. Juan compró una bonita pulsera para su novia. T <?page no="121"?> 9. Lösungen 121 Aufgaben 11, S. 67 1. Unterstreichen Sie die direkten Objekte in folgenden Sätzen und ersetzen Sie sie durch ein Objektpronomen. 1. Mi madre siempre compra flores los domingos. Mi madre siempre las compra los domingos. 2. Tengo que comprar varias cosas en el supermercado. Las tengo que comprar en el supermercado. 3. Mañana os preparo yo la comida. Mañana os la preparo yo. 4. A los 8 años besé a una niña en la mejilla. A los 8 años la besé en la mejilla. 5. El autor no publicó su último manuscrito. El autor no lo publicó. 6. He preparado unos bocatas para el viaje. Los he preparado para el viaje. 7. Me lavo el pelo con champú. Me lo lavo con champú. 8. Nos abrazamos con cariño. Los/ las abrazamos con cariño. 2. Analysieren Sie nun die Phrasenart und -struktur der direkten Objekte von Übung 1. 1. SN-OD: flores 2. SN-OD: varias cosas (det+N) 3. SN-OD: la comida (det+N) 4. SPrep-OD: a una niña (prep+det+N) 5. SN-OD: su último manuscrito (det+SAdj-CN+N) 6. SN-OD: unos bocadas (det+N) 7. SN-OD: el pelo (det+N) 8. SN-OD: nos (N) 3. Unterstreichen Sie die indirekten Objekte in folgenden Sätzen und ersetzen Sie sie durch Objektpronomen. 1. Le dimos una gran sorpresa a Miriam. Le dimos una gran sorpresa. 2. Me interesa la arquitectura. Le interesa la arquitectura. 3. ¿Te gusta el pastel de chocolate? ¿Le gusta el pastel de chocolate? 4. A mi padre le regalé una cobarta. Le regalé una corbata. 5. Se la entregó sin decir nada. Se la entregó sin decir nada. 6. Nos lavamos los dientes antes de dormir. Les lavamos los dientes antes de dormir. 7. Da de comer a los niños. Dales de comer. 8. El cartero entregó el paquete a Isabel. El cartero le entregó el paquete. 4. Analysieren Sie nun die Phrasenart und -struktur der indirekten Objekte von Übung 3. 1. SN-OI1: le (N) / SPrep-OI2: a Miriam (prep+N) 2. SN-OI: me (N) 3. SN-OI: te (N) 4. SPrep-OI1: a mi padre (prep+det+N) / SN-OI2: le (N) 5. SN-OI: se (N) 6. SN-OI: nos (N) 7. SPrep-OI: a los niños (prep+det+N) 8. SPrep-OI: a Isabel (prep+N) 5. Unterstreichen Sie in folgenden Beispielsätzen direkte und indirekte Objekte und analysieren Sie Phrasenart und -struktur. 1. ¿Me pasas la sal, por favor? 2. Leyó en voz alta las noticias a los presentes. <?page no="122"?> 122 9. Lösungen 3. Por las noches Julia siempre leía un cuento a su hermano. 4. La azafata repartió toallas a los pasajeros. 5. Nos dieron las notas el último día de clase. 6. Zacarías miró inseguro a Ana. 7. Les dimos las cartas a nuestros tíos. 8. ¡Dámelo! 1. SN-OI: me (N) / SN-OD: la sal (det+N) 2. SN-OD: las noticias (det+N) / SPrep-OI: a los presentes (prep+det+N) 3. SN-OD: un cuento (det+N) / SPrep-OI: a su hermano (prep+det+N) 4. SN-OD: toallas (N) / SPrep-OI: a los pasajeros (prep+det+N) 5. SN-OI: nos (N) / SN-OD: las notas (det+N) 6. SPrep-OD: a Ana (prep+N) 7. SN-OI: les (N) / SN-OD: las cartas (det+N) 8. SN-OI: me / SN-OD: lo Aufgaben 12, S. 69 1. Unterstreichen Sie in folgenden Beispielsätzen alle Umstandsbestimmungen und analysieren Sie ihre Art. 1. Siempre (CCT) vamos a pasear a la calle Mayor (CCL). 2. El director habló con los empleados la semana pasada (CCT). 3. No tengo aquí (CCL) las llaves de casa. 4. Esta mañana (CCT) estuve dos horas (CCCan) esperando al autobús. 5. Desatascamos el desagüe con un destornillador (CCI). 6. Ayer (CCT) fui al cine (CCL) con tu hermana (CCComp). 7. Carmen habla muy mal (CCM) español. 8. Mi casa tiene 67 metros cuadrados (CCCant). 9. Fui a casa de mi tía (CCL) después de clase (CCT). 10. Yo compro las bebidas para la fiesta de Isabel (CCF). 2. Analysieren Sie nun Phrasenart und -form der Umstandsbestimmungen in Übung 1. 1. SAdv-CCT: siempre (N) / SPrep-CCL: a la calle Mayor (prep+det+N+SNenapo) 2. SN-CCT: la semana pasada (det+N+SAdj-CN) 3. SAdv-CCL: aquí (N) 4. SN-CCT: esta mañana (det+N) / SN-CCCant: dos horas (det+N) 5. SPrep-CCI: con un destornillador (prep+det+N) 6. SAdv-CCT: ayer (N) / SPrep-CCL: al cine (prep+det+N) / SPrep-CCComp: con tu hermana (Prep+det+N) 7. SAdv-CCM: muy mal (SAdv-CAdv+N) 8. SN-CCT: 67 metros cuadrados (det+N+SAdj-CN) 9. SPrep-CCL: a casa de mi tía (prep+N+SPrep-CN(prep+det+N)) / SAdv-CCT: después de clase (N+SPrep-CAdv(prep+N)) 10. SPrep-CCF: para la fiesta de Isabel (prep+det+N+SPrep-CN (prep+N)) Aufgaben 13, S. 70 1. Unterstreichen Sie in folgenden Beispielsätzen alle Präpositionalobjekte. 1. José María se acuerda mucho de ti. 2. Mi madre confía siempre en su sexto sentido. <?page no="123"?> 9. Lösungen 123 3. Toda la clase habló toda la mañana del examen. 4. No me acostumbro a este corte de pelo. 5. Cuento contigo esta noche. 6. Julia se casó con un hombre rico. 7. No te metas en problemas. 8. Últimamente sueño mucho con mi madre. 9. Esta novela trata de la Guerra Civil española. 10. Yo no dependo de nadie. 2. Analysieren Sie Phrasenart und -struktur der Präpositionalobjekte in Übung 1. 1. SPrep-CSupl: de ti (prep+N) 2. SPrep-CSupl: en su sexto sentido (prep+det+det+N) 3. SPrep-CSupl: del examen (prep+det+N) 4. SPrep-CSupl: a este corte de pelo (prep+det+N+SPrep-CN (prep+N)) 5. SPrep-CSupl: contigo (prep+N) 6. SPrep-CSupl: con un hombre rico (prep+det+N+SAdj-CN) 7. SPrep-CSupl: en problemas (prep+N) 8. SPrep-CSupl: con mi madre (prep+det+N) 9. SPrep-CSupl: de la Guerra Civil española (prep+det+N (loc.sust.) + SAdj-CN) 10. SPrep-CSupl: de nadie (prep+N) Aufgaben 14, S. 72 1. Analysieren Sie die Art des Prädikats folgender Sätze und unterstreichen Sie das Prädikativobjekt. 1. Últimamente mi hermano anda muy cansado. - PN 2. Los soldados murieron quemados. - PV 3. Sigo feliz en mi relación de pareja. - PN 4. Compraron hinchada la pelota. - PV 5. Mi madre siempre vuelve cansada del trabajo. - PV 6. Antonio continúa contento con su nueva cámara de fotos. - PN 7. Tras el encuentro, Alicia permaneció callada. - PN 8. Miriam llegó guapísima a la fiesta. - PV 9. Compramos baratísimo el coche. - PV 10. Los acusados contestaron nerviosos a las preguntas de la policía. - PV 2. Analysieren Sie Phrasenart und -struktur der Prädikativobjekte in Übung 1. 1. SAdj-CPred: muy cansado (SAdv-CAdj+N) 2. SAdj-CPred: quemados (N) 3. SAdj-CPred: feliz (N) 4. SAdj-CPred: hinchada (N) 5. SAdj-CPred: cansada (N) 6. SAdj-CPred: contento (N) 7. SAdj-CPred: callada (N) 8. SAdj-CPred: guapísima (N) 9. SAdj-CPred: baratísimo (N) 10. SAdj-CPred: nerviosos (N) <?page no="124"?> 124 9. Lösungen Aufgaben 15, S. 73 1. Analysieren Sie die Art des Prädikats folgender Sätze und unterstreichen Sie die Attribute bei Nominalprädikaten. 1. El hermano de mi novio es increíblemente guapo. - PN 2. La joven princesa siempre estaba enferma. - PN 3. Julián y Ana estuvieron de vacaciones en Milán. - PV 4. Aquel día el señor del bigote parecía enfadado. - PN 5. Esta pelota está rota. - PN 6. Representaron la obra en el teatro Calderón. - PV 7. La torre de la iglesia era muy antigua. - PN 8. Le regalaron un jamón por su cumpleaños. - PV 9. En su día las ruinas habían sido un templo griego. - PN 10. El señor Álvarez fue profesor de biología en un colegio público. - PN 2. Analysieren Sie Phrasenart und -struktur der Attribute in Übung 1. 1. SAdj-Atr: increíblmente guapo (SAdv-CAdj + N) 2. SAdj-Atr: enferma (N) 3. SAdj-Atr: enfadado (N) 4. SAdj-Atr: rota (N) 5. SAdj-Atr: muy antigua (SAdv-CAdj+N) 6. SN-Atr: un templo griego (det+N+SAdj-CN) 7. SN-Atr: profesor de biología (N+SPrep-CN (prep+N)) Aufgaben 16, S. 74 1. Analysieren Sie folgende Sätze und unterscheiden Sie Aktiv- (A) von Passivkonstruktionen (P). Unterstreichen Sie die Agensobjekte in passiv-formulierten Sätzen. 1. Las modelos van pasando con gracia por la pasarela. - A 2. Los ejercicios de matemáticas han sido realizados por los estudiantes. - P 3. Los inventos no fueron aceptados en el concurso por diversos motivos. - P 4. Esta región fue ocupada por los rebeldes durante la Guerra Civil. - P 5. La catedral había sido construída por gente humilde. - P 6. El chico será castigado por su mala conducta. - P 7. El vecino me ayudó a subir el armario por la escalera. - A 8. El edificio ha sido restaurado recientemente. - P 9. Las ruinas fueron declaradas patrimonio de la humanidad. - P 10. La policía ha sido informada sobre el robo. - P 2. Analysieren Sie Phrasenart und -struktur der Agensobjekte in Übung 1. 1. SPrep-CAg: por los estudiantes (prep+det+N) 2. SPrep-CAg: por los rebeldes (prep+det+N) 3. SPrep-CAg: por gente humilde (prep+N+SAdj-CN) <?page no="125"?> 9. Lösungen 125 Aufgaben 17, S. 85 1. Analysieren Sie morphosyntaktisch folgende Sätze. 1. El escritor cubano publicó su última obra en 2002. OS, pred, pers, act SN-S: el escritor cubano (det+N+SAdj-CN) SV-PV: publicó su última obra en 2002 N-SV: publicó SN-CD: su última obra (det+SAdj-CN+N) SPrep-CCT: en 2002 (prep+N) 2. Salimos de casa contentos. OS, pred, pers, act SN-S: ø omitido nosotros SV-PV: Salimos de casa contentos N-SV: salimos SPrep-CCL: de casa (prep+N) SAdj-CPred: contentos (N) 3. Todos los días María se peina con cuidado el pelo. OS, pred, pers, act SN-S: María SV-PV: Todos los días se peina con cuidado el pelo N-SV: peina SN-CCT: todos los días (det+det+N) SN-CI: se SPrep-CCM: con cuidado (prep+N) SN-CD: el pelo (prep+N) 4. Tal vez vayamos mañana a la playa. OS, pred, pers, act SN-S: ø omitido nosotros SV-PV: Tal vez vayamos mañana a la playa N-SV: vayamos SAdv-CCT: mañana SPrep-CCL: a la playa (prep+det+N) 5. Todavía no se ha gastado los dos mil euros de la lotería. OS, pred, pers, act SN-S: ø omitido él/ ella SV-PV: Todavía no se ha gastado los dos mil euros de la lotería N-SV: se ha gastado (se pronominal) SN-CD: los dos mil euros de la lotería Det: los Det: dos mil N: euros SPrep-CN: de la lotería (prep+det+N) SAdv-MO: no SAdv-CCT: todavía <?page no="126"?> 126 9. Lösungen 6. Se ha vendido el edificio por trescientos mil euros. OS, pred, pers, pas.refl. SN-S: el edificio (det+N) SV-PV: se ha vendido por trescientos mil euros N-SV: se ha vendido (se de pasiva refleja) SPrep-CCCant: por trescientos mil euros (prep+det+N) 7. Este libro tiene muchos ejercicios difíciles. OS, pred, pers, act SN-S: este libro (det+N) SV-PV: tiene muchos ejercicios difíciles N-SV: tiene SN-CD: muchos ejercicios difíciles Det: muchos N: ejercicios SAdj-CN: difíciles 8. Este año ha nevado mucho en las montañas. OS, pred, imp (meteorológica) , act SV-PV: Este año ha nevado mucho en las montañas N-SV: ha nevado SN-CCT: este año (det+N) SAdv-CCCant: mucho (N) SPrep-CCL: en las montañas (prep+det+N) 9. Pensamos en tí todos los días. OS, pred, pers, act SN-S: ø omitido nosotros SV-PV: pensamos en tí todos los días N-SV: pensamos SPrep-CSupl: en tí (prep+N) SN-CCT: todos los días (det+det+N) 10. El señor Rodríguez murió ahogado en la bañera. OS, pred, pers, act SN-S: el señor Rodríguez Det: el N: señor SNenapo: Rodríguez SV-PV: murió ahogado en la bañera N-SV: murió SAdj-CPred: ahogado SPrep-CCL: en la bañera (prep+det+N) 11. Hay demasiada gente en este bar. OS, pred, imp. (por gramaticalización), act SV-PV: hay demasiada gente en este bar N-SV: hay SN-CD: demasiada gente (det+N) SPrep-CCL: en este bar (prep+det+N) <?page no="127"?> 9. Lösungen 127 12. Me lavé con agua tibia. OS, pred, pers, act SN-S: ø omitido yo SV-PV: me lavé con agua tibia N-SV: lavé SN-CD: me SPrep-CCM: con agua tibia (prep+N+SAdj-CN) 13. No tengo nada en casa. OS, pred, pers, act SN-S: ø omitido yo SV-PV: No tengo nada en casa N-SV: tengo SAdv-MO: no SN-CD: nada SPrep-CCL: en casa (prep+N) 14. Me gusta muchísimo la nueva canción de Shakira. OS, pred, pers, act SN-S: la nueva canción de Shakira Det: la SAdj-CN: nueva N: canción SPrep-CN: de Shakira (prep+N) SV-PV: me gusta muchísimo N-SV: gusta SN-CI: me SAdv-CCCant: muchísimo 15. Alicia, mi amiga del colegio, vendrá a visitarnos en septiembre. OS, pred, pers, act SN-S: Alicia, mi amiga del colegio N: Alicia SNen apo: mi amiga del colegio Det: mi N: amiga SPrep-CN: del colegio (prep+det+N) SV-PV: vendrá a visitarnos en septiembre N-SV: vendrá a visitar (perífrasis verbal) SN-CD: nos SPrep-CCT: en septiembre (prep+N) 16. La ley fue aceptada por el congreso por unanimidad. OS, pred, pers, pasiva SN-Spac: La ley (det+N) SV-PV: fue aceptada por el congreso por unanimidad N-SV: fue aceptada (pasiva) SPrep-CAg: por el congreso (prep+det+N) SPrep-CCM: por unanimidad (prep+N) <?page no="128"?> 128 9. Lösungen 17. En Noruega se comen hamburguesas de carne de ballena. OS, pred, pers, pas.refl SN-S: hamburguesas de carne de ballena N: hamburguesas SPrep-CN: de carne de ballena Prep: de N: carne SPrep-CN: de ballena (prep+N) SV-PV: en Noruega se comen N-SV: se comen (se de pasiva refleja) SPrep-CCL: en Noruega (prep+N) 18. Mis hijas ya se visten solas. OS, pred, pers, act SN-S: mis hijas (det+N) SV-PV: ya se visten solas N-SV: visten SAdv-CCT: ya SAdj-CPred: solas SN-CD: se 19. La obra de teatro de ayer fue muy divertida. OS, cop, pers, act SN-S: la obra de teatro de ayer Det: la N: obra SPrep-CN: de teatro (prep+N) SPrep-CN: de ayer (prep+N) SV-PN: fue muy divertida cop: fue SAdj-Atr: muy divertida SAdv-CAdj: muy N: divertida 20. Inés González no tiene dinero suficiente para el viaje en autobús a Valencia. OS, pred, pers, act SN-S: Inés González (N+SNen apo) SV-PV: no tiene dinero suficiente para el viaje en autobús a Valencia N-SV: tiene SAdv-MO: no SN-CD: dinero SAdv-CPred: suficiente SPrep-CCF: para el viaje en autobús a Valencia prep: para det: el N: viaje SPrep-CN: en autobús (prep+N) SPrep-CN: a Valencia (prep+N) <?page no="129"?> 9. Lösungen 129 21. Julián le ofreció el libro a su compañera de piso. OS, pred, pers, act SN-S: Julián (N) SV-PV: le ofreció el libro a su compañera de piso N-SV: ofreció SN-CD: el libro SN-CI1: le SN-CI2: a su compañera de piso prep: a det: su N: compañera SPrep-CN: de piso (prep+N) 22. Dos arqueólogos hallan restos óseos de veinte mil años de antigüedad. OS, pred, pers, act SN-S: dos arqueólogos (det+N) SV-PV: hallan restos óseos de más de veinte mil años de antigüedad N-SV: hallan SN-CD: restos óseos de veinte mil años de antigüedad N: restos SAdj-CN: óseos SPrep-CN: de veinte mil años de antigüedad prep: de det: veinte mil N: años SPrep-CN: de antigüedad (prep+N) 23. Después de varios años, la búsqueda de los restos de Miguel de Cervantes está a punto de finalizar. OS, pred, pers, act SN-S: la búsqueda de los restos de Miguel de Cervantes det: la N: búsqueda SPrep-CN: de los restos de Miguel de Cervantes Prep: de det: los N: restos SPrep-CN: de Miguel de Cervantes prep: de N: Miguel SPrep-CN: de Cervantes (prep+N) SV-PV: después de varios años, está a punto de finalizar N-SV: está a punto de finalizar (loc.verb.) SAdv-CCT: después de varios años N: después SPrep-CAdv: de varios años (prep+det+N) <?page no="130"?> 130 9. Lösungen 24. Bajo la actual legislación europea de permiso de maternidad, en vigor desde 1992, las mujeres pueden coger hasta 14 semanas tras el nacimiento de un hijo. OS, pred, pers, act SN-S: las mujeres (det+N) SV-PV: Bajo la actual legislación europea de permiso de maternidad, en vigor desde 1992, pueden coger hasta 14 semanas tras el nacimiento de un hijo N-SV: pueden coger (per.verb.) SPrep-CCM: bajo la actual legislación europea de permiso de maternidad, en vigor desde 1992 Prep: bajo det: la SAdv-CN: actual N: legislación SAdj-CN: europea SPrep-CN: de permiso de maternidad prep: de N: permismo SPrep-CN: de maternidad (prep+N) SPrep en apo: en vigor desde 1992 prep: en N: vigor SPrep-CN: desde 1992 (prep+N) SPrep-CCCant: hasta 14 semanas (prep+det+N) SPrep-CCT: tras el nacimiento de un hijo Prep: tras det: el N: nacimiento SPrep-CN: de un hijo (prep+det+N) 25. Algunas enfermedades te protegen de otras. OS, pred, pers, act SN-S: algunas enfermedades (det+N) SV-PV: te protegen de otras N-SV: protegen SN-CD: te SPrep-CSupl: de otras (prep+N) 26. Hoy no ha dejado de llover en todo el día. OS, pred, imp. metereológica, act SV-PV: Hoy no ha dejado de llover en todo el día N-SV: ha dejado de llover (perif. verb) SAdv-CCT: hoy SAdv-MO: no SPrep-CCT: en todo el día (prep+det+det+N) <?page no="131"?> 9. Lösungen 131 27. La posible celebración de un evento cultural en la plaza de Toros de Madrid reabre el debate sobre el uso comercial del patrimonio. OS, pred, pers, act SN-S: la posible celebración de un evento cultural en la plaza de Toros de Madrid det: la SAdv-CN: posible N: celebración SPrep-CN: de un evento cultural en la plaza de Toros de Madrid prep: de det: un N: evento SAdj-CN: cultural SPrep-CN: en la plaza de Toros de Madrid prep: en det: la N: plaza SPrep-CN: de Toros de Madrid prep: de N: Toros SPrep-CN: de Madrid (prep+N) SV-PV: reabre el debate sobre el uso comercial del patrimonio N-SV: reabre SN-CD: el debate sobre el uso comercial del patrimonio (det+N) det: el N: debate SPrep-CN: sobre el uso comercial del patrimonio prep: sobre det: el N: uso SAdj-CN: comercial SPrep-CN: del patrimonio (prep+det+N) 28. A los participantes les pareció bien el cambio de horario. OS, pred, pers, act SN-S: el cambio de horario det: el N: cambio SPrep-CN: de horario (prep+N) SV-PV: a los participantes les pareció bien N-SV: pareció SPrep-CI1: a los participantes (prep+det+N) SN-CI2: les SAdv-CCM: bien <?page no="132"?> 132 9. Lösungen 29. El agente secreto fue condecorado esta mañana con la cruz al mérito policial. OS, pred, pers, pasiva SN-Spac: el agente secreto (det+N+SAdj-CN) SV-PV: fue condecorado esta mañana con la cruz al mérito policial N-SV: fue condecorado (pasiva) SN-CCT: esta mañana (prep+N) SPrep-CSupl: con la cruz al mérito policial prep: con det: la N: cruz SPrep-CN: al mérito policial (prep+det+N+SAdj-CN) 30. El partido de izquierdas pierde la mayoría en las encuestas por el castigo de los jóvenes moderados. OS, pred, pers, act SN-S: el partido de izquierdas det: el N: partido SPrep-CN: de izquierdas (prep+N) SV-PV: pierde la mayoría en las encuestas por el castigo de los jóvenes moderados N-SV: pierde SN-CD: la mayoría (det+N) SPrep-CCL: en las encuestas (prep+det+N) SPrep-CCCausa: por el castigo de los jóvenes moderados prep: por det: el N: castigo SPrep-CN: de los jóvenes moderados (prep+det+N+SAdj-CN) Aufgaben 18, S. 94 1. Analysieren Sie folgende koordinierte Sätze. 1. Se ha logrado la estabilización de la banca, pero, en el futuro, Europa tendrá que coordinar mejor sus políticas económicas. OCC adversativa 1a oración: Se ha logrado la estabilización de la banca OS, pred, pers, pasiva refleja SN-S: la estabilización de la banca det: la N: estabilización SPrep-CN: de la banca (prep+det+N) SV-PV: se ha logrado N-SV: se ha logrado (se de pasiva refleja) Nexo adversativo: pero 2nda oración: en el futuro Europa tendrá que coordinar mejor sus políticas económicas OS, pred, pers, act SN-S: Europa (N) <?page no="133"?> 9. Lösungen 133 SV-PV: en el futuro tendrá que coordinar mejor sus políticas económicas N-SV: tendrá que coordinar (perífrasis verbal) SPrep-CCT: en el futuro (prep+det+N) SAdv-CCM: mejor SN-CD: sus políticas economicas (det+N+SAdj-CN) 2. El entrenador concedió un descanso al delantero y en la segunda parte del partido lo sentó en el banquillo. OCC copulativa 1a oración: el entrenador concedió un descanso al delantero OS, pred, pers, act SN-S: el entrenador (det+N) SV-PV: concedió un descanso al delantero N-SV: concedió SN-CD: un descanso (det+N) SPrep-CI: al delantero (prep+det+N) Nexo copulativo: y 2nda oración: en la segunda parte del partido lo sentó en el banquillo OS, pred, pers, act SN-S: ø omitido - el entrenador SV-PV: en la segunda parte del partido lo sentó en el banquillo N-SV: sentó SPrep-CCT: en la segunda parte del partido prep: en det: la det: segunda N: parte SPrep-CN: del partido (prep+det+N) 3. La quiebra del euro se ha evitado gracias a los esfuerzos del Eurogrupo, sin embargo Syriza tendrá que gobernar en contra de sus compromisos electorales. OCC adversativa 1a oración: la quiebra del euro se ha evitado gracias a los esfuerzos del Eurogrupo OS, pred, act, pasiva refleja SN-S: la quiebra del euro det: la N: quiebra SPrep-CN: del euro (prep+det+N) SV-PV: se ha evitado gracias a los esfuerzos del Eurogrupo N-SV: se ha evitado (se de pasiva refleja) SPrep-CCM/ CCCausa: gracias a los esfuerzos del Eurogrupo loc.prep: gracias a det: los N: esfuerzos SPrep-CN: del Eurogrupo (prep+det+N) Nexo adversativo: sin embargo 2nda oración: Syriza tendrá que gobernar en contra de sus compromisos electorales OS, pred, pers, act <?page no="134"?> 134 9. Lösungen SN-S: Syriza SV-PV: tendrá que gobernar en contra de sus compromisos electorales N-SV: tendrá que gobernar SAdv-CCM: en contra de sus compromisos electorales Loc.Adv: en contra SPrep-CAdv: de sus compromisos electorales prep: de det: sus N: compromisos SAdj-CN: electorales 4. El presentador ha sido apartado del programa tras una riña con un productor, o sea, este domingo no se emitirá la serie. OCC explicativa 1a oración: el presentador ha sido apartado del programa tras una riña con un productor OS, pred, pers, pasiva SN-Spaciente: el presentador (det+N) SV-PV: ha sido apartado del programa tras una riña con un productor N-SV: ha sido apartado SPrep-CSupl: del programa (prep+det+N) SPrep-CCT: tras una riña con un productor prep: tras det: una N: riña SPrep-CN: con un productor (prep+det+N) Nexo explicativo: o sea 2nda oración: este domingo no se emitirá la serie OS, pred, pers, pasiva refleja SN-S: la serie (det+N) SV-PV: este domingo no se emitirá N-SV: se emitirá (se de pasiva refleja) SN-CCT: este domingo (det+N) SAdv-MO: no 5. Antes el retoque fotográfico sólo estaba al alcance de las grandes empresas; ahora, en la era digital, cualquiera puede retocar fotos. OCC correlativa 1a oración: Antes el retoque fotográfico sólo estaba al alcance de las grandes empresas OS, cop, pers, act SN-S: el retoque fotográfico (det+N+SAdj-CN) SV-PV: antes sólo estaba al alcance de las grandes empresas cop: estaba SPrep-Atr: al alcance de las grandes empresas prep: a det: el N: alcance SPrep-CN: de las grandes empresas (prep+det+SAdj-CN+N) SAdv-CCT+Nexo: antes <?page no="135"?> 9. Lösungen 135 Nexos correlativos: antes...ahora 2nda oración: ahora, en la era digital, cualquiera puede retocar fotos OS, pred, pers, act SN-S: cualquiera SV-PV: ahora, en la era digital, puede retocar fotos N-SV: puede retocar (perífrasis verbal) SN-CD: fotos SAdv-CCT: ahora, en la era digital N: ahora SPrep en apo: en la era digital (prep+det+N+SAdj-CN) 6. El fuego se expandió por toda la ciudad, de forma que hubo que evacuar a siete mil vecinos. OCC consecutiva 1a oración: el fuego se expandió por toda la ciudad OS, pred, pers, act SN-S: el fuego (det+N) SV-PV: se expandió por toda la ciudad N-SV: expandió SN-CD: se SPrep-CCM: por toda la ciudad (prep+det+det+N) Nexo consecutivo: de forma que 2nda oración: hubo que evacuar a siete mil vecinos OS, pred, imp, act SV-PV: hubo que evacuar a siete mil vecinos N-SV: hubo que evacuar (perífrasis verbal) SPrep-CD: a siete mil vecinos (prep+det+N) Aufgaben 19, S. 99 1. Unterstreichen Sie in folgenden komplexen Sätzen die Nebensätze mit Substantiv-Funktion und definieren Sie, welche Funktion sie im Satz ausüben. 1. Necesito que abras la ventana. Prop.sub.sust - CD 2. El problema es que no tengo dinero. Prop.sub.sust - Atr 3. Marta me dijo que hoy no vendría a la fiesta. Prop.sub.sust - CD 4. A Miguel le gusta leer el periódico todos los días. Prop.sub.sust - S 5. Para que el pastel salga bien, hay que echarle levadura. Prop.sub.sust - CCF 6. Nos pareció muy bien que Alba no fuera a un internado. Prop.sub.sust - S 7. Estaban convencidos de que su hijo volvería. Prop.sub.sust - CAdj 8. Me he acordado de que Julián tiene mañana cumpleaños. Prop.sub.sust - Csupl 9. Le pregunté a María quién había hecho aquel pastel tan delicioso. Prop.sub.sust - CD 10. Reconoció no haber hecho los deberes. Prop.sub.sust - CD <?page no="136"?> 136 9. Lösungen 2. Analysieren Sie morphosyntaktisch die Sätze von Übung 1. 1. Necesito que abras la ventana. OCS, pred, pers, act SN-S: omitido yo SV-PV: necesito que abras la ventana N-SV: necesito Prop.sub.sust-CD: que abras la ventana (OS, pred, pers, act) Nexo: que SN-S: omitido tú SV-PV: abras la ventana N-SV: abras SN-CD: la ventana (det+N) 2. El problema es que no tengo dinero. OCS, cop, pers, act SN-S: el problema (det+N) SV-PN: es que no tengo dinero cop: es Prop.sub.sust. - Atr: que no tengo dinero (OS, pred, pers, act) Nexo: que SN-S: omitido yo SV-PV: no tengo dinero N-SV: tengo SAdv-MO: no SN-CD: dinero 3. Marta me dijo que hoy no vendría a la fiesta. OCS, pred, pers, act SN-S: Marta (N) SV-PV: me dijo que hoy no vendría a la fiesta N-SV: dijo SN-CI: me Prop.sub.sust-CD: que hoy no vendría a la fiesta (OS, pred, pers, act) Nexo: que SN-S: omitido Marta SV-PV: hoy no vendría a la fiesta N-SV: vendría SAdv-CCT: hoy SAdv-MO: no SPrep-CCL: a la fiesta (prep+det+N) <?page no="137"?> 9. Lösungen 137 4. A Miguel le gusta leer el periódico todos los días. OCS, pred, pers, act Prop.sub.sust-S: leer el periódico (OS, imp. por gram., pred, act) SV-PV: leer el periódico N-SV: leer SN-CD: el periódico (det+N) SV-PV: a Miguel le gusta todos los días N-SV: gusta SPrep-CI1: a Miguel (prep+N) SN-CI2: le SN-CCT: todos los días (det+det+N) 5. Para que el pastel salga bien, hay que echarle levadura. OCS, pred, imp. por gram., act SV-PV: para que el pastel salga bien, hay que echarle levadura N-SV: hay que echar (perífrasis verbal) SN-CI: le SN-CD: levadura Prop.sub.sust-CCF: para que el pastel salga bien (OS, pred, pers, act) Nexo: para que SN-S: el pastel (det+N) SV-PV: salga bien N-SV: salga SAdv-CCM: bien 6. Nos pareció muy bien que Alba no fuera a un internado. OCS, pred, pers, act Prop.sub.sust - S: que Alba no fuera a un internado (OS, cop, pers, act) nexo: que SN-S: Alba SV-PV: no fuera a un internado N-SV: fuera SAdv-MO: no SPrep-CCL: a un internado (prep+det+N) SV-PV: nos pareció muy bien cop: pareció SN-CI: nos SAdv-Atr: muy bien (SAdv-CAdv + N) 7. Estaban convencidos de que su hijo volvería. OCS, cop, pers, act SN-S: omitido ellos SV-PN: estaban convencidos de que su hijo volvería cop: estaban SAdj-Atr: convencidos de que su hijo volvería N: convencidos Prop.sub.sust-CAdj: de que su hijo volvería (OS, pred, pers, act) Nexo: de que SN-S: su hijo (det+N) SV-PV: volvería N-SV: volvería <?page no="138"?> 138 9. Lösungen 8. Me he acordado de que Julián tiene mañana cumpleaños. OCS, pred, pers, act SN-S: omitido yo SV-PV: Me he acordado de que Julián tiene mañana cumpleaños N-SV: me he acordado (me pronominal) Prop.sub.sust-CSupl: de que Julián tiene mañana cumpleaños (OS, pred, pers, act) Nexo: de que SN-S: Julián SV-PV: tiene mañana cumpleaños N-SV: tiene SAdv-CCT: mañana SN-CD: cumpleaños 9. Le pregunté a María quién había hecho aquel pastel tan delicioso. OCS, pred, pers, act SN-S: omitido yo SV-PV: Le pregunté a María quién había hecho aquel pastel tan delicioso N-SV: pregunté SN-CI1: le SPrep-CI2: a María Prop.sub.sust - CD: quién había hecho aquel pastel tan delicioso (OS, pred, pers, act) SN-S: quién SV-PV: había hecho aquel pastel tan delicioso N-SV: había hecho SN-CD: aquel pastel tan delicioso det: aquel N: pastel SAdj-CN: tan delicioso (SAdv-CAdj+N) 10. Reconoció no haber hecho los deberes. OCS, pred, pers, act SN-S: omitido él SV-PV: reconoció no haber hecho los deberes N-SV: reconoció Prop.sub.sust - CD: no haber hecho los deberes (OS, pred, pers, act) SN-S: omitido él SV-PV: no haber hecho los deberes N-SV: haber hecho (infinitivo compuesto) SAdv-MO: no SN-CD: los deberes (det+N) <?page no="139"?> 9. Lösungen 139 Aufgaben 20, S. 103 1. Unterstreichen Sie in folgenden Sätzen die Nebensätze mit Adjektivfunktion, wenn vorhanden. 1. No encontraba la llave con la que había abierto la puerta. 2. Nos acordamos de que teníamos que llevar algo a la fiesta. 3. El señor que me encontraba todas las mañanas en el bar hoy no estaba. 4. Definitivamente me interesa presentarme a este puesto de trabajo. 5. Me encantó el libro que me prestaste. 6. El colegio al que fui en mi juventud ya no existe. 7. No sé quien llamó ayer por la noche a la puerta. 8. Inés, cuyo padre es notario, estudia derecho. 9. Te voy a enseñar el lugar donde tu padre me pidió matrimonio. 10. Busco una traductora que sepa alemán. 2. Analysieren Sie morphosyntaktisch die Sätze mit Adjektivfunktion von Übung 1. 1. No encontraba la llave con la que había abierto la puerta. OCS, pred, pers, act SN-S: omitido yo o él SV-PV: No encontraba la llave con la que había abierto la puerta. N-SV: encontraba SAdv-MO: no SN-CD: la llave con la que había abierto la puerta det: la N: llave PropSubAdj-CN: con la que había abierto la puerta (OS, pred, pers, act) SN-S: omitido yo o él SV-PV: con la que había abierto la puerta N-SV: había abierto SN-CD: la puerta (det+N) SPrep-CCH: con la que (prep+det+N) 2. El señor que me encontraba todas las mañanas en el bar hoy no estaba. OCS, pred, pers, act SN-S: el señor que me encontraba todas las mañanas en el bar det: el N: señor PropSubAdj-CN: que me encontraba todas las mañanas en el bar (OS, pred, pers, act) SN-S: omitido yo o él SV-PV: que me encontraba todas las mañanas en el bar N-SV: me encontraba (se pronominal) SN-CCT: todas las mañanas (det+det+N) SPrep-CCL: en el bar (prep+det+N) SN-CD: que SV-PV: hoy no estaba N-SV: estaba SAdv-MO: no SAdv-CCT: hoy <?page no="140"?> 140 9. Lösungen 3. Me encantó el libro que me prestaste. OCS, pred, pers, act SN-S: el libro que me prestaste det: el N: libro PropSubAdj-CN: que me prestaste (OS, pred, pers, act) SN-S: omitido tú SV-PV: que me prestaste N-SV: prestaste SN-CI: me SN-CD: que SV-PV: me encantó N-SV: encantó SN-CI: me 4. El colegio al que fui en mi juventud ya no existe. OCS, pred, pers, act SN-S: el colegio al que fui en mi juventud det: el N: colegio PropSubAdj-CN: al que fui en mi juventud (OS, pred, pers, act) SN-S: omitido yo SV-PV: al que fui en mi juventud N-SV: fui SPrep-CCT: en mi juventud (prep+det+N) SPrep-CCL: al que SV-PV: ya no existe N-SV: existe SAdv-CCT: ya SAdv-MO: no 5. Inés, cuyo padre es notario, estudia derecho. OCS, pred, pers, act SN-S: Inés, cuyo padre es notario N: Inés PropSubAdj-CN: cuyo padre es notario (OS, cop, pers, act) SN-S: cuyo padre N: padre SN-CN: cuyo SV-PN: es notario cop: es SN-Atr: notario SV-PV: estudia derecho N-SV: estudia SN-CD: derecho <?page no="141"?> 9. Lösungen 141 6. Te voy a enseñar el lugar donde tu padre me pidió matrimonio. OCS, pred, pers, act SN-S: omitido yo SV-PV: te voy a enseñar el lugar donde tu padre me pidió matrimonio N-SV: voy a enseñar (perífrasis verbal) SN-CI: te SN-CD: el lugar donde tu padre me pidió matrimonio det: el N: lugar PropSubAdj-CN: donde tu padre me pidió matrimonio (OS, pred, pers, act) SN-S: tu padre (det+N) SV-PV: donde me pidió matrimonio N-SV: pidió SN-CI: me SN-CD: matrimonio SAdv-CCL: donde 7. Busco una traductora que sepa alemán. OCS, pred, pers, act SN-S: omitido yo SV-PV: busco una traductora que sepa alemán N-SV: busco SN-CD: una traductora que sepa alemán det: una N: traductora PropSubAdj-CN: que sepa alemán (OS, pred, pers, act) SN-S: que SV-PV: sepa alemán N-SV: sepa SN-CD: alemán Aufgaben 21, S. 109 1. Unterstreichen Sie in folgenden Beispielsätzen die Adverbialsätze und identifizieren Sie, welcher Art sie angehören. 1. Los estudiantes hicieron el ejercicio como yo se lo había pedido. PropSubAdv-CCM 2. Perdieron el partido por no sacar al campo al nuevo delantero. PropSubAdv-CCCausa 3. Dado que no participasteis en la tómbola, no ganasteis nada. PropSubAdv - CCCausa 4. Vamos a cenar donde nos recomendaste. PropSubAdv - CCL 5. Cuando llegues a casa, llámanos. PropSubAdv - CCT 6. Te atragantarás comiendo tan deprisa. PropSubAdv - CCM/ CCCondición 7. Compramos el mapa de la ciudad para orientarnos mejor. PropSubAdv - CCF 8. Vino a la fiesta a pesar de estar enferma. PropSubAdv - CCConcesión 9. Si me tocara la lotería, daría la vuelta al mundo. PropSubAdv - CCCondición 10. Escondida entre las sombras, Alba perseguía al sospechoso. PropSubAdv - CCM <?page no="142"?> 142 9. Lösungen 2. Analysieren Sie nun morphosyntaktisch die Sätze der Übung 1. 1. Los estudiantes hicieron el ejercicio como yo se lo había pedido. OCS, pred, pers, act SN-S: los estudiantes (det+N) SV-PV: hicieron el ejercicio como yo se lo había pedido N-SV: hicieron SN-CD: el ejercicio (det+N) PropSubAdv-CCM: como yo se lo había pedido (OS, pred, pers, act) SN-S: yo SV-PV: como se lo había pedido N-SV: había pedido SAdv-CCM: como SN-CI: se SN-CD: lo 2. Perdieron el partido por no sacar al campo al nuevo delantero. OCS, pred, pers, act SN-S: omitido ellos SV-PV: Perdieron el partido por no sacar al campo al nuevo delantero. N-SV: perdieron SN-CD: el partido (det+N) PropSubAdv-CCCausa: por no sacar al campo al nuevo delantero (OS, pred, pers, act) Nexo causal: por SN-S: omitido ellos SV-PV: no sacar al campo al nuevo delantero N-SV: sacar SAdv-MO: no SPrep-CCL: al campo (prep+det+N) SPrep-CD: al nuevo delantero (prep+det+SAdj-CN+N) 3. Dado que no participasteis en la tómbola, no ganasteis nada. OCS, pred, pers, act SN-S: omitido vosotros SV-PV: Dado que no participasteis en la tómbola, no ganasteis nada. N-SV: ganasteis SAdv-MO: no SN-CD: nada PropSubAdv-CCCausa: dado que no participasteis en la tómbola (OS, pred, pers, act) Nexo causal: dado que SN-S: omitido vosotros SV-PV: no participasteis en la tómbola N-SV: participastaeis SAdv-MO: no SPrep-CSupl: en la tómbola (prep+det+N) <?page no="143"?> 9. Lösungen 143 4. Vamos a cenar donde nos recomendaste. OCS, pred, pers, act SN-S: omitido nosotros SV-PV: vamos a cenar donde nos recomendaste N-SV: vamos a cenar (perífrasis verbal) PropSubAdv-CCL: donde nos recomendaste (OS, pred, pers, act) SN-S: omitido tú SV-PV: donde nos recomendaste N-SV: recomendaste SAdv-CCL: donde SN-CI: nos 5. Cuando llegues a casa llámanos. OCS, pred, pers, act SN-S: omitido tú SV-PV: Cuando llegues a casa llámanos. N-SV: llama SN-CD: nos PropSubAdv-CCT: cuando llegues a casa (OS, pred, pers, act) SN-S: omitido tú SV-PV: cuando llegues a casa N-SV: llegues SPrep-CCL: a casa (prep+N) SAdv-CCT: cuando 6. Te atragantarás comiendo tan deprisa. OCS, pred, pers, act SN-S: omitido tú SV-PV: te atragantarás comiendo tan deprisa N-SV: atragantarás SN-CD: te PropSubAdv-CCM/ CCCond: comiendo tan deprisa (OS, pred, pers, act) SN-S: omitido tú SV-PV: comiendo tan deprisa N-SV: comiendo SAdv-CCM: tan deprisa (Sadv-CAdv+N) <?page no="144"?> 144 9. Lösungen 7. Compramos el mapa de la ciudad para orientarnos mejor. OCS, pred, pers, act SN-S: omitido nosotros SV-PV: Compramos el mapa de la ciudad para orientarnos mejor N-SV: compramos SN-CD: el mapa de la ciudad det: el N: mapa SPrep-CN: de la ciudad (prep+det+N) PropSubAdv-CCF: para orientarnos mejor (OS, pred, pers, act) Nexo final: para SN-S: omitido nosotros SV-PV: orientarnos mejor N-SV: orientar SN-CD: nos SAdv-CCM: mejor 8. Vino a la fiesta a pesar de estar enferma. OCS, pred, pers, act SN-S: omitido él/ ella SV-PV: Vino a la fiesta a pesar de estar enferma N-SV: vino SPrep-CCL: a la fiesta (prep+det+N) PropSubAdv-CCConc: a pesar de estar enferma (OS, cop, pers, act) Nexo concesivo: a pesar de SN-S: omitido ella SV-PN: estar enferma cop: estar SAdj-Atr: enferma 9. Si me tocara la lotería, daría la vuelta al mundo. OCS, pred, pers, act SN-S: omitido yo SV-PV: Si me tocara la lotería, daría la vuelta al mundo N-SV: daría SN-CD: la vuelta al mundo det: la N: vuelta SPrep-CN: al mundo (prep+det+N) PropSubAdv-CCCond: si me tocara la lotería (OS, pred, pers, act) Nexo condicional: si SN-S: la lotería (det+N) SV-PV: me tocara N-SV: tocara SN-CI: me <?page no="145"?> 9. Lösungen 145 10. Escondida entre las sombras, Alba perseguía al sospechoso. OCS, pred, pers, act SN-S: Alba SV-PV: Escondida entre las sombras, perseguía al sospechoso N-SV: perseguía SPrep-CD: al sospechoso (prep+det+N) PropSubAdv-CCM: escondida entre las sombras (OS, pred, pers, act) SN-S: omitido Alba SV-PV: escondida entre las sombras N-SV: escondida SPrep-CCL: entre las sombras (prep+det+N) Sätze zum Üben, S. 110 1. Mónica a veces se maquilla para eventos importantes. OS, pred, pers, act SN-S: Mónica SV-PV: a veces se maquilla para eventos importantes N-SV: maquilla SPrep-CCT: a veces (prep + N) SN-CD: se SPrep-CCF: para eventos importantes (prep + N + SAdj-CN) 2. Dicen que para el dolor de garganta es bueno tomar leche con miel. OCSub, pred, imp. eventual, act SV-PV: dicen que para el dolor de gargante es bueno tomar leche con miel N-SV: dicen Prop. Sub. Sust.-CD: que para...miel (OCS, cop, pers, act) nexo: que Prop.Sub.Sus-S: tomar leche con miel (OS, pred, imp, act) SV-PV: tomar leche con miel N-SV: tomar SN-CD: leche con miel N: leche SPrep-CN: con miel (prep + N) SV-PV: es bueno para...garganta copula: es SAdj-Atr: bueno SPrep-CCF: para el dolor de garganta Prep: para Det: el N: dolor SPrep-CN: de garganta (prep + N) <?page no="146"?> 146 9. Lösungen 3. A causa de la crisis no se vendieron los pisos de la calle San Fermín. OS, pred, pasiva refleja, act SN-S: los pisos de la calle San Fermín Det: los N: pisos SPrep-CN: de la calle San Fermín Prep: de Det: la N: calle SN-en aposición: San Fermín SV-PV: a causa de la crisis no se vendieron Adv-MO: no N-SV: se vendieron (se= pasiva refleja) SPrep-CCC: a causa de la crisis Prep: a N: causa SPrep-CN: de la crisis (Prep + det + N) 4. Ese día llovía a cántaros, así que no fuimos a jugar al fútbol. OCC Consecutiva 1a oración: ese día llovía a cántaros (OS, pred, imp. meter., act) SV-PV: ese día llovía a cántaros N-SV: llovía SN-CCT: ese día (det + N) SPrep-CCCan: a cántaros (prep + N) NEXO consecutivo: así que 2nda oración: no fuimos a jugar al fútbol (OS, pred, pers, act) SN-S: omitido nosotros SV-PV: no fuimos a jugar al fútbol Adv-MO: no N-SV: fuimos a jugar (perífrasis verbal) SPrep-CSupl: al fútbol (prep + det + N) 5. Nadie sabía que yo era ciego desde que nací. OCS, pred, pers, act SN-S: nadie SV-PV: sabía que yo era ciego desde que nací N-SV: sabía Prop.Sub.Sus-CD: que yo ...nací (OCS, cop, pers,act) nexo: que SN-S: yo SV-PN: era ciego ...nací cop: era SAdj-Atrib: ciego Prop. Sub. Adv-CCT: desde que nací (OS, pred, pers, act) nexo: desde que SN-S: omitido yo SV-PV: nací (N) <?page no="147"?> 9. Lösungen 147 6. Me parece injusto que grites al niño si él no tiene la culpa. OCS, cop, pers, act PropSubSus-S: que grites al niño (OS, pred, pers, act) Nexo: que SN-S: omitido tú SV-PV: grites al niño N-SV: grites SPrep-CI: al niño (prep + det + N) SV-PN: me parece injusto si él no tiene la culpa cópula: parece SAjd-Atr: injusto SN-CI: me Prop.Sub. Adv-CCConcesiva: si él no tiene la culpa (OS, pred, pers, act) nexo: si SN-S: él SV-PV: no tiene la culpa Adv-MO: no N-SV: tiene SN-OD: la culpa (det + N) 7. Realmente no fue muy difícil analizar las oraciones que pusieron en el examen. OCS, cop, pers, act PropSubSus-S: Analizar las oraciones que pusieron en el examen (OCS, pred, imp por gram, act) SV-PV: Analizar..examen N-SV: analizar SN-CD: las oraciones...examen Det: las N: oraciones Prop.Sub. Adj-CN: que pusieron en el examen (OS, pred, imp. por gram, act) SV-PV: que pusieron en el examen N-SV: pusieron SN-CD: que SPrep-CCL: en el examen (prep+det+N) SV-PN: realmente no fue muy difícil Adv-MO: no cop: fue SAdj-Atributo: muy difícil (CAdj+N) SAdv-CCM: realmente <?page no="148"?> 148 9. Lösungen 8. Sin hacer ruido, María salió sigilosa por la ventana con la intención de encontrarse con el misterioso hombre que la esperaba en la esquina. OCS, pred, pers, act SN-S: María SV-PV: Sin hacer ruido, salió sigilosa por la ventana con la intención de encontrarse con el misterioso hombre que la esperaba en la esquina N-SV: salío SAdj-CPred: sigilosa PropSubAdv-CCM: sin hacer ruido (OS, pred, pers, act) SN-S: omitido María SV-PV: sin hacer ruido Nexo: sin N-SV: hacer SN-CD: ruido SPrep-CCL: por la ventana (prep+det+N) PropSubAdv-CCF: con la intención..esquina (OCS, pred, pers, act) nexo: con la intención de SN-S: omitido María SV-PV: encontrarse...esquina N-SV: encontrarse (se pronominal) SPrep-CCComp: con el misterioso...esquina Prep: con Det: el SAdj-CN: misterioso N: hombre PropSubAdj-CN: que la esperaba en la esquina (OS, pred, pers, act) SN-S: que SV-PV: la esperaba en la esquina N-SV: esperaba SN-CD: la SPrep-CCL: en la esquina (prep+det+N) <?page no="149"?> 9. Lösungen 149 9. Esto indicaba que nadie había entendido la profundidad del problema que teníamos y que no podíamos contar con la ayuda de los aliados. OCS, pred, pers, act SN-S: esto SV-PV: indicaba que nadie había entendido la profundidad del problema que teníamos y que no podíamos contar con la ayuda de los aliados N-SV: indicaba PropSubSus-CD: que...aliados (OCC copulativa) 1a oración: que nadie había entendido la profundidad del problema que teníamos (OCS, pred, pers, act) nexo: que SN-S: nadie SV-PV: había ...teníamos N-SV: había entendido SN-CD: la profundidad..teníamos Det: la N: profundidad SPrep-CN: del problema que teníamos Prep+det: del N: problema PropSubAjd-CN: que teníamos (OS, pred, pers, act) SN-S: omitido nosotros SV-PV: que teníamos N-SV: teníamos SN-CD: que Nexo copulativo: y 2nda oración: que no podíamos contar con la ayuda de los aliados. (OS, pred, pers, act) nexo: que SN-S: omitido nosotros SV-PV: no ...aliados Adv-MO: no N-SV: podíamos contar SPrep-CSupl: con la ayuda de los aliados Prep: con Det: la N: ayuda Sprep-CN: de los aliados (prep+det+N) <?page no="150"?> 150 9. Lösungen 10. El día de San Valentín María besó a Luis en la mejilla. OS, pred, pers, act SN-S: María SV-PV: el día de San Valentín besó a Luis en la mejilla N-SV: besó SN-CCT: el día de San Valentín det: el N: día SPrep-CN: de San Valentín (Prep + N + SN en aposición) SPrep-CD: a Luis SPrep-CCL: en la mejilla (prep + det + N) 11. Esta primavera se expondrá en el museo del Prado el famoso cuadro de Picasso. OS, pred, pers, pasiva refleja SN-S: el famoso cuadro Guernica de Picasso det: el SAdj-CN: famoso N: cuadro SN en aposición: Guernica SPrep-CN: de Picasso (prep + N) SV-PV: esta primavera se expondrá en el museo del Prado N-SV: se expondrá (se - pasiva refleja) SN-CCT: esta primavera (det + N) SPrep-CCL: en el museo del Prado Prep: en det: el N: museo SPrep-CN: del Prado (prep + det + N) 12. Como empezó a granizar, nos resguardamos en el portal de un edificio. OCS, pred, pers, act SN-S: omitido nosotros SV-PV: como empezó a granizar nos resguardamos en el portal de un edificio N-SV: resguardamos SN-CD: nos SPrep-CCL: en el portal de un edificio Prep: en Det: el N: portal SPrep-CN: de un edificio (prep + det + N) PropSubAdv-CCCausa: como empezó a granizar (OS, pred, imp. met., act) nexo: como SV-PV: empezó a granizar N-SV: empezó a granizar (perífrasis verbal) <?page no="151"?> 9. Lösungen 151 13. A pesar de que trabajaron en el laboratorio durante tres días los investigadores no encontraron nada. OCS, pred, pers, act SN-S: los investigadores (det + N) SV-PV: a pesar de que trabajaron en el laboratorio durante tres días no encontraron nada SAdv-MO: no N-SV: encontraron SN-CD: nada PropSubAdv.-CCConcesivo: a pesar...tres días (OS, pred, pers, act) nexo: a pesar de que SN-S: omitido ellos (los investigadores) SV-PV: trabajaron..días N-SV: trabajaron SPrep-CCL: en el laboratorio (prep + det + N) SPrep - CCT: durante tres días (prep + det + N) 14. Si hubieras ido a comprar, habrías solucionado el problema que tenemos. OCS, pred, pers, act SN-S: omitido tú SV-PV: Si hubieras ido a comprar habrías solucionado el problema que tenemos N-SV: habrías solucionado SN-CD: el problema que tenemos det: el N: problema PropSubAdj-CN: que tenemos (OS, pred, pers, act) SN-S: omitido nosotros SV-PV: que tenemos N-SV: tenemos SN-CD: que (nexo) PropSubAdv-CCCondicional: si hubieras ido a comprar (OS, pred, pers, act) Nexo: si SN-S: omitido tú SV-PV: hubieras..comprar N-SV: hubieras ido a comprar (perífrasis verbal) <?page no="152"?> 152 9. Lösungen 15. Definitivamente puedo decir que leer el Quijote no es cosa fácil, ya que el lenguaje utilizado es complicado. OCS, pred, pers, act SN-S: omitido yo SV-PV: Definitivamente...complicado N-SV: puedo decir (perífrasis verbal) SAdv-CCM: definitivamente Sub.Sus.-CD: que leer el Quijote no es cosa fácil (OCS, cop, pers, act) nexo: que PropSubSust-S: leer el Quijote (OS, pred, imp, act) SV-PV: leer el Quijote N-SV: leer SN-CD: el Quijote (det + N) SV-PN: no es cosa fácil SAdv-MO: no cop: es SN-Atributo: cosa fácil (N + SAdj-CN) PropSubAdv.-CCCausa: ya que el ...complicado (OS, cop, pers, act) Nexo: ya que SN-S: el lenguaje utilizado (det + N + SAdj-CN) SV-PN: es complicado cop: es SAdj-Atr.: complicado 16. El tesoro, que estaba escondido en una isla desierta, fue encontrado por el Pirata Garrapata al dar con la isla por casualidad cuando navegaba hacia la India. OCS, pred, pers, pasiva SN-Suj.paciente: el tesoro, que estaba escondido en una isla desierta Det: el N: tesoro PropSubAdj-CN: que...desierta (OS, cop, pers, act) SN-S: que SV-PN: estaba...desierta cópula: estaba SAdj-Atributo: escondido SPrep-CCL: en una isla desierta (prep + det + N + SAdj-CN) SV-PV: fue encontrado....India. N-SV: fue encontrado (pasiva) SPrep-CAg: por el Pirata Garrapata Prep: por det: el N: pirata SN en aposición - CN: Garrapata PropSubAdv-CCT: al dar con la isla (OS, pred, pers, act) nexo: al SN-S: omitido el Pirata Garrapara SV-PV: dar con la isla N-SV: dar SPrep-CSupl: con la isla (prep + det + N) Sprep-CCM: por casualidad (prep + N) <?page no="153"?> 9. Lösungen 153 PropSubAdv-CCT: cuando navegaba hacia la India (OS, pred, pers, act) nexo: cuando SN-S: él omitido (el pirata) SV-PV: navegaba hacia la India N-SV: navegaba SPrep-CCL: hacia la India (prep + det + N) 17. Dicen que estar expuesto muchas horas al sol es malo para la piel por más que te eches crema y bebas mucha agua. OCS, pred, imp. event., act SV-PV: dicen...agua N-SV: dicen PropSubSust-CD: que...agua (OCS, cop, pers, act) nexo: que Sub.Sust-S: estar expuesto muchas horas al sol (OS, cop, imp, act) SV-PV: estar..al sol cop: estar SAdj-Atri: expuesto SN-CCT: muchas horas (det + N) SPrep-CSupl: al sol (prep + det + N) SV-PN: es...agua cop: es SAdj-Atrib: malo SPrep-CCF: para la piel (prep + det + N) PropSubAdv-CCConcesiva: por más...agua (OCC copulativa) nexo: por más que 1a Oración: te eches crema (OS, pred, pers, act) SN-S: omitido tú SV-PV: te eches crema N-SV: eches SN-CI: te SN-CD: crema 2nda oración: y bebas mucha agua (O, pred, pers, act) nexo cop: y SN-S: omitido tú SV-PV: bebas mucha agua N-SV: bebas SN-CD: mucha agua (det + N) <?page no="154"?> 154 9. Lösungen 18. Acertadamente, Fátima regaló un bonito bolso a su amiga Esther. OS, pred, pers, act SN-S: Fátima SV-PV: Acertadamente, regaló un bonito bolso a su amiga Esther N-SV: regaló SN-CD: un bonito bolso Det: un SAdj-CN: bonito N: bolso SPrep-CI: a su amiga Esther Prep: a Det: su N: amiga SN-en apo: Esther SAdv-CCM: acertadamente 19. Laura se quejó todo el tiempo de su actitud infantil. OS, pred, pers, act SN-S: Laura SV-PV: se quejó todo el tiempo de su actitud infantil N-SV: se quejó (se pronominal) SN-CCT: todo el tiempo Det: todo Det: el N: tiempo SPrep-CSupl: de su actitud infantil Prep: de Det: su N: actitud SAdj-CN: infantil 20. Ayer no se expuso el famoso cuadro de Picasso en el Prado, sino que a causa del robo cerraron el museo. OCC adversativa 1a oración: ayer no se expuso el famoso cuadro de Picasso en el Prado OS, pred, pers, pasiva refleja SN-S: el famoso cuadro de Picasso Det: el SAdj-CN: famoso N: cuadro SPrep-CN: de Picasso (prep+N) SV-PV: no se expuso ayer N-SV: se expuso (se = pasiva refleja) SAdv-MO: no SAdv-CCT: ayer Nexo: sino que (adversativa) <?page no="155"?> 9. Lösungen 155 2nda oración: a causa del robo cerraron el museo OS, pred, imp event, act SV-PV: a causa del robo cerraron el museo N-SV: cerraron SN-CD: el museo (det+N) SPrep-CCCausa: a causa del robo Loc. Prep: a causa de Det: el N: robo 21. Quien vino esta manana a traerme el regalo era mi hermano. OCS, cop, pers, act PropSubSust-S: Quien vino esta mañana a traerme el regalo (OS, pred, pers, act) SN-S: Quien SV-PV: vino esta mañana a traerme el regalo N-SV: vino SN-CCT: esta manana (det+N) PropSubSus-CCF: a traerme el regalo (OS, pred, imp, act) NExo: a SV-PV: traerme el regalo N: traer SN-CD: el regalo (det+N) SN-CI: me SV-PN: era mi hermano Cop: era SN-Atributo: mi hermano (det+N) 22. Estoy harto de que mientas, pero esta vez no te voy a castigar. OCC adversativa 1a oración: Estoy harto de que mientas (OS, cop, pers, act) SN-S: omitido yo SV-PN: estoy harto de que mientas cop: estoy SAdj-Atributo: harto PropSubSus-CSupl: de que mientas (OS, pred, pers, act) SN-S: omitido tú SV-PV: mientas N: mientas Nexo: pero 2nda oración: esta vez no te voy a castigar (OS, pred, pers, act) SN-S: omitido yo SV-PV: esta vez no te voy a castigar N-SV: voy a castigar (per. verb.) SAdv-MO: no SN-CD: te SN-CCT: esta vez (det. + N) <?page no="156"?> 156 9. Lösungen 23. Sergio dijo que Javier no bajaría al parque esta tarde, porque su madre se lo había prohibido. OCS, pred, pers, act SN-S: Sergio SV-PV: dijo…prohibido N-SV: dijo Prop.Sub.Sus-CD: que…prohibido (OCS, pred, pers, act) Nexo: que SN-S: Javier SV-PV: no…prohibido SAdv-MO: no N-SV: bajaría SPrep-CCL: al parque (prep+det+N) SN-CCT: esta tarde(det+N) PropSubAdv-CCCausa: porque su madre se lo había prohibido (OS, pred, pers, act) Nexo: porque SN-S: su madre (det+N) SV-PV: se lo había prohibido N-SV: había prohibido SN-CI: se SN-CD: lo <?page no="157"?> 9. Lösungen 157 24. Sin haber comido, Nerea, que estaba embarazada, inició despacio su largo paseo matutino con la intención de encontrarse con su madre que la esperaba en la cafeteria Mediterráneo. OCS, pred, pers, act SN-S: Nerea, que estaba embarazada N: Nerea PropSubAdj-CN: que estaba embarazada (OS, cop, pers, act) SN-S: que SV-PN: estaba embarazada Cop: estaba SAdj-Atributo: embarazada SV-PV: sin haber comido, inició…Mediterráneo N-SV: inició PropSubSust-CCM: sin haber comido (OS, pred, pers, act) Nexo: sin SN-S: omitido Nerea SV-PV: haber comido (N= haber comido) SAdv-CCM: despacio SN-CD: su largo paseo matutino Det: su SAdj-CN: largo N: paseo SAdj-CN: matutino PropSubAdv-CCF: con la intención…Mediterráneo (OCS, pred, pers, act) Nexo: con la intención de SN-S: omitido Nerea SV-PV: encontrarse con…Medieterráneo N-SV: encontrarse SPrep-CCCOmp: con su madre que..Mediterráneo Prep: con Det: su N: madre PropSubAdj-CN: que la..Mediterráneo (OS, pred, pers, act) SN-S: que SV-PV: la esperaba…Mediterráneo N-SV: esperaba SN-CD: la SPrep-CCL: en la cafetería Mediterráneo Prep: en Det: la N: cafetería SN - en apo: Mediterráneo <?page no="158"?> 158 9. Lösungen 25. Me parece importante que estudies derecho para convertirte en abogado. OCS, cop, pers, activa PropSubSust-S: que estudies derecho para convertirte en abogado (OCS, pred, pers, act) nexo: que SN-S: omitido tú SV-PV: estudies derecho para convertirte en abogado N-SV: estudies SN-CD: derecho PropSubAdv-CCFin: para convertirte en abogado (OS, pred, imp.gram) SV-PV: para convertirte en abogado Nexo: para N-SV: convertir SN-CD: te SPrep-CSupl: en abogado (prep+N) SV-PN: me parece importante cop: parece SN-CI: me SAdj-Atributo: importante 26. Creo saber perfectamente lo que hago a pesar de que no sé de mecánica. OCS, pred, pers, act SN-S: omitdo yo SV-PV: creo saber perfectamente lo que hago a pesar de que no sé de mecánica. N-SV: creo PropSubSust-CD: saber...mecánica (OCS, pred, pers, act) SN-S: omitido yo SV-PV: saber...mecánica N-SV: saber SAdv-CCM: perfectamente SN-CD: lo que hago N: lo PropSubAjd-CN: que hago (OS, pred, pers, act) SN-S: omitdo yo SV-PV: que hago N-SV: hago SN-CD: que PropSubAdv-CCConcesiva: a pesar de...mecánica (OS, pred, pers, act) nexo concesivo: a pesar de que SN-S: omitido yo SV-PV: no sé de mecánica SAdv-MD: no N-SV: sé SPrep-CSupl: de mecánica (prep+N) <?page no="159"?> 9. Lösungen 159 27. El perro de María, que estaba tumbado a la sombra de una encina, ladraba sin parar, porque había visto un gato entre las ramas. OCS, pred, pers, act SN-S: el perro de María, que estaba tumbado a la sombra de una encina det: el N: perro SPrep-CN: de María (prep+N) PropSubAdj-CN: que estaba tumbado a la sombra de una encina (OS, cop, pers, act) SN-S: que SV-PN: estaba...encina cop: estaba SAdj-Atributo: tumbado SPrep-CCL: a la sombra de una encina Prep: a Det: la N: sombra SPrep-CN: de una encina (prep+det+N) SV-PV: ladraba...ramas N-SV: ladraba PropSubAdv-CCM: sin parar (OS, pred, pers, act) SN-S: omitido el perro SV-PV: sin parar nexo: sin N-SV: parar PropSubAdv-CCCausa: porque había visto un gato entre las ramas (OS, pred, pers, act) SN-S: omitido él SV-PV: porque..ramas nexo: porque N-SV: había visto Sn-CD: un gato (det+N) SPrep-CCL: entre las ramas (prep+det+N) <?page no="160"?> 160 9. Lösungen 28. El Gobierno de Kenia asegura que se ha iniciado el asalto final para acabar con el secuestro que ha dejado sesenta y dos muertos. OCS, pred, pers, act SN-S: el Gobierno de Kenia det: el N: Gobierno SPrep-CN: de Kenia (prep+N) SV-PV: asegura que se ha iniciado el asalto final para acabar con el secuestro que ha dejado sesenta y dos muertos N-SV: asegura PropSubSust-CD: que...muertos (OCS, pred, pers, pas.refl.) Nexo: que SN-S: el asalto final (det+N+SAdj-CN) SV-PV: se ha iniciado para...muertos N-SV: se ha iniciado (se pas.refl) PropSubAdv-CCF: para acabar...muertos (OCS, pred, imp. gram., act) nexo: para SV-PV: acabar...muertos N-SV: acabar SPrep-CSupl: con el..muertos Prep: con Det: el N: secuestro PropSubAdj-CN: que ha dejado sesenta y dos muertos (OS, pred, pers, act) SN-S: que SV-PV: ha dejado sesenta y dos muertos N-SV: ha dejado SN-CD: 62 muertos (det+N) <?page no="161"?> 9. Lösungen 161 29. Hambrientas, Inés y Marta se repartieron una pizza mientras trabajaban hasta tarde en un proyecto que no les interesaba. OCS, pred, pers, act SN-S: Inés y Marta (N+nexo cop. + N) SV-PV: Hambrientas, se repartieron...interesaba N-SV: repartieron SN-CI: se SN-CD: una pizza (det+N) SAdj-CPred: hambrientas PropSubAdv-CCT: mientras...acabar (OCS, pred, pers, act) nexo: mientras SN-S: omitido Inés y Marta SV-PV: trabajaban...acabar N-SV: trabajaban SAdv-CCT: hasta tarde (SAdv-CAdv+N)) SN-CSupl: en un...interesaba Prep: en Det: un N: proyecto PropSubAdj-CN: que...interesaba (OS, pred, pers, act) SN-S: que SV-PV: no les interesaba SAdv-MO: no N-SV: interesaba SN-CI: les 30. La importante conferencia „Vida sana“ será organizada el año que viene en Madrid. OCS, pred, pasiva, personal SN-S: La importante conferencia „vida sana“ Det: la SAdj-CN: importante N. conferencia SN en aposición: „Vida sana“ (N+SAdj-CN) SV-PV: será organizada el año que viene en Madrid N: será organizada (pasiva) SN-CCL: el año que viene Det: el N: año PropSubAdj-CN: que viene (OS, pred, pers, act) SN-S: que SV-PV: viene (N=viene) SPrep-CCL: en Madrid (prep+N) <?page no="162"?> 162 9. Lösungen 31. Se puede disfrutar de la fantástica arquitectura de Antonio Gaudí en Barcelona donde podemos encontrar muchos de sus edificios. OCS, imp refl., pred SV-PV: Se puede disfrutar de la fantástica arquitectura de Antonio Gaudí en Barcelona donde podemos encontrar muchos de sus edificios N-SV: Se puede disfrutar (perífrasis verbal/ se impersonal) SPrep-CSupl: de la fantástica..Gaudí Prep: de Det: la SAdj-CN: fantástica N: arquitectura SPrep-CN: de Antonio Gaudí prep: de N: Antonio SNen apo: Gaudí SPrep-CCL: en Barcelona donde podemos encontrar muchos de sus edificios Prep: en N: Barcelona PropSubAdj-CN: donde...edificios (OS, pred, pers, act) SN-S: omitido nosotros SV-PRC: donde...edificios N-SV: podemos encontrar (per.verb) SN-CD: muchos de sus edificios N: muchos SPrep-CN: de sus edificios Prep: de Det: sus N: edificios 32. El presidente ruso sugirío ayer un aplazamiento de la consulta para que se puedan dar las necesarias condiciones de diálogo. OCS, pred, pers, act SN-S: el presidente ruso (det+N+SAdj+CN) SV-PV: sugirió ayer un aplazamiento de la consulta para que se puedan dar las necesarias condiciones de diálogo N-SV: sugirió SAdv-CCT: ayer SN-CD: un aplazamiento de la consulta Det: un N: aplazamiento SPrep-CN: de la consulta (prep+det+N) PropSubAdv-CCFinal: para que se puedan dar ...diálogo (OS, pred, pers, pasiva refl) Nexo: para que SN-S: las necesarias condiciones de diálogo Det: las SAdj-CN: necesarias N: condiciones SPrep-CN: de diálogo SV-PV: se puedan dar (se= pas.refl./ per.verb) <?page no="163"?> 9. Lösungen 163 33. Los revolucionarios que lograron escapar colocaron el explosivo en un túnel bajo un edificio de oficinas, sin embargo la explosión no causó muertos, ya que era de noche. OCC adversativa 1a oración: los revolucionarios...oficinas (OCS, pred, pers, act) SN-S: los revolucionarios que lograron escapar Det: los N: revolucionarios PropSubAdj-CN: que lograron escapar (OS, pred, pers, act) SN-S: que SV-PV: lograron escapar N-SV: lograron SN-CD: escapar SV-PV: colocaron el explosivo en el túnel bajo un edificio de oficinas N-SV: colocaron SN-CD: el explosivo (det+N) SPrep-CCL: en el túnel bajo un edificio de oficinas Prep: en Det: el N: túnel SPrep-CN: bajo un edificio de oficinas Prep: bajo Det: un N: edificio SPrep-CN: de oficinas 2nda oración: sin embargo...noche (OCS, pred, pers, act) Nexo coordinante: sin embargo SN-S: la explosión (det+N) SV-PV: no causó muertos...noche SAdv-MO: no N-SV: causó SN-CD: muertos PropSubAdv-CCCausa: ya que era de noche (OS, imp. gram., cop.) Nexo: ya que SV-PN: era de noche cop: era SPrep-Atributo: de noche (prep+N) <?page no="164"?> 164 9. Lösungen 34. Tras dos años de pleitos, la juez permite a una mujer con cáncer terminal ver durante una hora a la hija de su exmarido que le fue arrebatada cuando tenía 20 años. OCS, pred, pers, act SN-S: la juez (det + N) SV-PV: tras dos años de pleitos + permite...años N-SV: permite SPrep-CCT: tras dos años de pleitos Prep: tras Det: dos N: años SPrep-CN: de pleitos (prep+N) SPrep-CI: a una mujer con cáncer terminal Prep: a Det: una N: mujer SPrep-CN: con cáncer terminal (prep+N+SAdj-CN) PropSubSust-CD: ver...años (OCS, pred, pers, act) SN-S: omitido ella SV-PV: ver...años N-SV: ver SPrep-CCT: durante una hora (prep+det+N) SPrep-CD: a la hija de su exmarido que ... años Prep: a Det: la N: hija SPrep-CN: de su exmarido (prep+ det+N) PropSubAdj-CN: que le..años (OCS, pred, pers, pasiva) SN-S paciente: que SV-PV: le fue..años N-SV: fue arrebatada (pasiva) SN-CI: le PropSubAdv-CCT: cuando tenía 20 años (OS, pred, pers, act) Nexo: cuando SN-S: omitido ella SV-PV: tenía 20 años N-SV: tenía SN-CD: veinte años (det+N) <?page no="165"?> 9. Lösungen 165 35. En la fiesta del jamón el sábado pasado en Madrid se sirvieron 300 kg de jamón serrano que fueron degustados por mil quinientos visitantes. OCSub, pred, pers, pasiva refleja SN-S: 300 kg de jamón serrano que fueron degustados por mil quinientos visitantes det: 300 N: kg SPrep-CN: de jamón (prep+N) PropSubAdj-CN: que...visitantes (OS, pred, pers, pasiva) SN-S paciente: que SV-PV: fueron..visitantes N-SV: fueron degustados (pasiva) SPrep-CAgente: por mil quinientos visitantes Prep: por det: mil quinientos N: visitantes SV-PV: se sirvieron en las fiesta del jamón el sábado pasado en Madrid N-SV: se sirvieron (se= pas.refl) SPrep-CCL: en la fiesta del jamón Prep: en Det: la N: fiesta SPrep-CN: del jamón (prep+det+N) SN-CCT: el sábado pasado (det+N+CN) SPrep-CCL: en Madrid (prep+N) <?page no="166"?> 166 9. Lösungen 36. Desde que empezó el conflicto, el equipo del alcalde de Barcelona ha intentado convencer a los okupas para que se sienten a negociar. OCS, pred, pers, act SN-S: el elquipo del alcalde de Barcelona Det: el N: equipo SPrep-CN: del alcalde de Barcelona Prep+det: del N: alcalde SPrep-CN: de Barcelona (prep+N) SV-PV: Desde que empezó el conflicto, ha intentado...negociar N-SV: ha intentado PropSubAdv-CCT: desde que empezó el conflicto (OS, pred, pers, act) Nexo: desde que SN-S: el conflicto (det+N) SV-PV: empezó (N: empezó) PropSubSust-CD: convencer a los okupas (OS, pred, pers, act) SN-S: omitido el equipo del alcalde SV-PV: convencer a los okupas N-SV: convencer SPrep-CD: a los okupas (prep+det+N) PropSubAdv-CCF: para que se sienten a negociar (OS, pred, pers, act) Nexo: para que SN-S: omitido (los okupas) SV-PV: se sienten a negociar N-SV: sienten SN-CD: se SPrep-CSupl: a negociar (prep+N) <?page no="167"?> 9. Lösungen 167 37. Todavía no se ha encontrado arreglo para la cúpula del Palacio de las Artes cuya cubierta se desprendía. OCS, pred, pers, pasiva refleja SN-S: arreglo para...desprendía N: arreglo SPrep-CN: para la cúpula del Palacio de las Artes cuya cubierta se desprendía Prep: para det: la N: cúpula SPrep-CN: del Palacio de las Artes prep+det: del N: Palacio SPrep-CN: de las Artes (prep+det+N) PropSubAdj-CN: cuya cubierta se desprendía (OS, pred, pers, act) Nexo: cuya SN-S: cuya cubierta SN-CN: cuya (=de la cúpula del Palacio de las Artes) N: cubierta SV-PV: se desprendía N-SV: desprendía SN-CD: se SV-PV: todavía no se ha encontrado N-SV: se ha encontrado (se= pas.refl) SAdv-MO: no SAdv-CCT: todavía <?page no="168"?> 168 9. Lösungen 38. Varios miles de ciudadanos europeos han solicitado al buscador Google que retire sus enlaces a informaciones personales y elimine los resultados en el buscador para hacer así efectivo el derecho al olvido. OCS, pred, pers, act SN-S: varios miles de ciudadanos europeos det: varios N: miles SPrep-CN: de ciudadanos europeos (prep+N+SAdj-CN) SV-PV: han solicitado..olvido N-SV: han solicitado SPrep-CI: al buscador Google Prep+det: al N: buscador SNen apo: Google PropSubSust-CD: que retire...buscador (OCC copulativa) 1a oración: que retire sus enlaces a informaciones personales (OS, pred, pers, act) nexo: que SN-S: omitido Google SV-PV: retire...personales N-SV: retire SPrep-CD: sus enlaces a informaciones personales Det: sus N: enlaces SPrep-CN: a informaciones personales (prep+N+SAdjCN) nexo copulativo: y 2nda oración: elimine los resultados en el buscador (OS, pred, pers, act) SN-S: omitido Google SV-PV: elimine..buscador N-SV: elimine SN-CD: los resultados (det+N) SPrep-CCL: en el buscador (prep+det+N) PropSubAdv-CCF: para hacer así efectivo el derecho al olvido (OS, pred, imp. gram, act) Nexo: para SV-PV: hacer..olvido N-SV: hacer efectivo (locución verbal) SAdv-CCM: así SN-CD: el derecho al olvido Det: el N: derecho SPrep-CN: al olvido (prep+det+N) <?page no="169"?> 9. Lösungen 169 39. El presidente del Gobierno, Felipe González, no ha estado presente porque no es tradición, pero asistirá mañana con los Reyes al recibimiento del presidente de México. OCCoord 1a oración: El presidente...tradición (OCS, cop, pers, act) SN-S: el presidente del Gobierno, Felipe González Det: el N: presidente SPrep-CN: del Gobierno (prep+det+N) SNen apo: Felipe González (N+SNen apo) SV-PN: no ha estado...tradición cop: ha estado SAdj-Atributo: presente SAdv-MO: no PropSubAdv-CCCausa: porque no es tradición (OS, cop, pers, act) Nexo: porque SN-S: omitido eso SV-PN: no es tradición SAdv-MO: no cop: es SN-Atributo: tradición nexo adversativo: pero 2nda oración: asistirá...México (OS, pred, pers, act) SN-S: omitido él SV-PV: asistirá...México N-SV: asistirá SAdv-CCT: mañana SPrep-CCCompañía: con los Reyes (prep+det+N) SPrep-CSupl: al recibimiento del presidente de México Prep+det: al N: recibimiento SPrep-CN: del presidente de México prep+det: del N: presidente SPrep-CN: de México (prep+N) <?page no="170"?> 170 9. Lösungen 40. En Camboya, un doctor sin licencia ha contagiado el VIH a muchos de sus pacientes al trabajar con jeringuillas reutilizadas. OCS, pred, pers, act SN-S: un doctor sin licencia det: un N: doctor SPrep-CN: sin licencia (prep+N) SV-PV: En Camboya, ha contagiado...reutilizadas N-SV: ha contagiado SPrep-CCl: en Camboya (prep+N) SN-CD: el VIH (det+N) SPrep-CI: a muchos de sus pacientes prep: a N: muchos SPrep-CN: de sus pacientes (prep+det+N) PropSubAdv-CCT: al trabajar con jeringuillas reutilizadas (OS, pred, pers, act) SN-S: omitido el doctor SV-PV: al...reutilizadas Nexo: al N-SV: trabajar SPrep-CCH/ CSupl: con jeringuillas reutilizadas Prep: con N: jeringuillas SAdj-CN: reutilizadas <?page no="171"?> Bibliographie Alejandre/ Cervera/ Simon (1997). Lengua española. Editorial Teide, Barcelona. Antas García, Delmiro (2000). El análisis sintáctico. Teoría y práctica del análisis gramatical. PPU, Sant Jordi. Bosque, Ignacio (1980). Problemas de morfosintaxis: ejercicios de gramática española para estudiantes universitarios. Universidad Complutense, Madrid. Benito Mozas, Antonio (1994). Ejercicios de sintaxis. Teoría y práctica. Actividades de autoaprendizaje y autoevaluación. Edaf, Madrid. Carratalá García, Ernesto (1980). Morfosintaxis del castellano actual. Labor, Barcelona. Fuentes Rodríguez, Catalina/ Esperanza Alcaide, Lara (1998). Cuaderno práctico de morfosintaxis. Alfar, Sevilla. García Blay, Gloria (2013). Aprendizaje de morfosintaxis. CEU Ediciones, Madrid. Kabatek, Johannes/ Pusch, Claus D. (2009). Spanische Sprachwissenschaft. Narr Verlag, Tübingen. Moriena, Claudia / Genschow, Karen (2004). Große Lerngrammatik Spanisch. Regeln, Anwendungsbeispiele, Tests. Hueber, Ismaning. Navarro Trujillo, Plácida (1995). Morfosintaxis en esquemas y ejercicios. PPU, Barcelona. Rodríguez Espiñeira, María José (2004). Lecciones de sintaxis española. Lalia, Santiago. Rodríguez Ramalle, Teresa María (2005). Manual de sintaxis del español. Editorial Castalia, Madrid. Rueda, Nelly/ Aurora, Enrique (2008). Introducción a la morfosintaxis del castellano. Comunicarte, Córdoba, Argentina. Vater, Heinz (2002). Einführung in die Sprachwissenschaft. Wilhelm Fink Verlag, München. Online: Diccionario de la Real Academia española unter www.rae.es (30.03.2015). Gramatica española: www.gramaticas.net (30.03.2015). Nueva gramática de la lengua española (2009) Edición en línea unter www.rae.es (30.03.2015). Wikipedia unter www.wikipedia.org (30.03.2015). Wikilengua unter www.wikilengua.org (30.03.2015). <?page no="173"?> Christoph Gabriel, Trudel Meisenburg, Maria Selig Spanisch: Phonetik und Phonologie Eine Einführung narr 2013, XII, 237 Seiten €[D] 19,99 ISBN 978-3-8233-6722-2 Dieses Buch gibt Studierenden des Spanischen ein zugängliches und zugleich wissenschaftlich fundiertes Grundlagenwerk zur Lautlehre ihres Studienfachs an die Hand. Es verknüpft bewährtes Basiswissen mit neueren theoretischen Ansätzen (u.a. Merkmalsgeometrie, Optimalitätstheorie, Autosegmental-Metrisches Modell) und führt in den Umgang mit der Sprachanalysesoftware Praat ein. Ein besonderer Schwerpunkt liegt dabei auf prosodischen Phänomenen wie Silbe, Akzent, Rhythmus und Intonation. Spanisch wird hier nicht als homogene Sprache aufgefasst; amerikanische und europäische Varietäten erfahren vielmehr eine gleichberechtigte Darstellung. Ein vertiefter Einblick in die lautliche Struktur wird u.a. durch die Gegenüberstellung mit weiteren romanischen und nichtromanischen Sprachen sowie durch die Kontrastierung mit dem Deutschen ermöglicht. STUDIENBÜCHER Narr Francke Attempto Verlag GmbH+Co. KG \ Dischingerweg 5 \ 72070 Tübingen \ Germany Tel. +49 (07071) 9797-0 \ Fax +49 (07071) 97 97-11 \ info@narr.de \ www.narr.de Stand: September 2015 · Änderungen und Irrtümer vorbehalten! JETZT BESTELLEN! <?page no="174"?> Holger Siever Übersetzen Spanisch - Deutsch Ein Arbeitsbuch narr STUDIENBÜCHER 3., überarb. Auflage 2013 176 Seiten, €[D] 18,- ISBN 978-3-8233-6789-5 Wer aus dem Spanischen ins Deutsche übersetzt, bemerkt bald, dass es für bestimmte typisch spanische Satzkonstruktionen keine direkte Entsprechung im Deutschen gibt. Für andere gibt es zwar Entsprechungen, diese sind aber im Deutschen oftmals unüblich, weil sie holprig und schwerfällig klingen. Dieses Arrr beitsbuch rückt aus der Übersetzerperspektive genau solche Unterschiede auf der Satzebene zwischen den beiden Sprachen in den Mittelpunkt. Für die Konstruktionen, deren elegante Übersetzung Deutschen erfahrungsgemäß besonders schwer fällt, zeigt es grundlegende Lösungsmöglichkeiten auf. Diese bilden den Ausgangspunkt für eine stilistische und textsortenadäquate Optimierung. Das Buch festigt den übersetzerischen Umgang mit grammatikalischen Strukturen und liefert den Studierenden damit grundlegende Fertigkeiten für den weiteren Studienverlauf. Holger Siever Übersetzen Spanisch - Deutsch Ein Arbeitsbuch 3. Auflage Lizensiert eitsbuch für: Universitätsfl und Landesbibliothek Bonn Narr Francke Attempto Verlag GmbH+Co. KG \ Dischingerweg 5 \ 72070 Tübingen \ Germany Tel. +49 (07071) 9797-0 \ Fax +49 (07071) 97 97-11 \ info@narr.de \ www.narr.de Stand: September 2015 · Änderungen und Irrtümer vorbehalten! JETZT BESTELLEN! <?page no="175"?> Johannes Kabatek / Claus D. Pusch Spanische Sprachwissenschaft Eine Einführung bachelor-wissen 2., überarb. Auflage 2011 X, 308 Seiten, €[D] 16,90 ISBN 978-3-8233-6658-4 Die vorliegende 2. Auflage des bachelor-wissen-Bandes Spanische Sprachwissenschaft ist eine überarbeitete und aktualisierrr te Fassung der beliebten Einführung, die sich speziell an Studierende und Lehrende der Bachelor- oder Lehramtsstudiengänge Spanisch richtet. Das Buch ist in 14 Einheiten gegliedert, welche sich am typischen Ablauf einer einsemestrigen Einführungsverrr anstaltung orientieren. Es kann daher sowohl direkt in den enttt sprechenden Lehrveranstaltungen als auch zum Selbststudium genutzt werden. Ergänzt werden die einzelnen Einheiten von anwendungsorientierten Übungsaufgaben, zudem finden sich auf der Homepage www.bachelor-wissen.de zusätzliche Lektüretexte, Grafiken, Tonaufnahmen u.v.m. Die übersichtliche Aufbereitung des fachlichen Grundwissens und die klare Gliederung erleichtern die Erarbeitung des Stoffes. Das Register ermöglicht das schnelle Auffinden bestimmter Themen und erlaubt die Nutzung auch als Nachschlagewerk. So wird das Buch zu einem Begleiter durch das gesamte Bachelor- oder Lehramtsstudium Spanisch. b a c h e l o r w i s s e n Johannes Kabatek/ Claus D. Pusch Spanische Sprachwissenschaft 2. Auflage Narr Francke Attempto Verlag GmbH+Co. KG \ Dischingerweg 5 \ 72070 Tübingen \ Germany Tel. +49 (07071) 9797-0 \ Fax +49 (07071) 97 97-11 \ info@narr.de \ www.narr.de Stand: August 2015 · Änderungen und Irrtümer vorbehalten! JETZT BESTELLEN! <?page no="176"?> Christiane Fäcke Fachdidaktik Spanisch bachelor-wissen 2011 X, 246 Seiten, €[D] 18,99 ISBN 978-3-8233-6655-3 Der Band führt Bachelor-Studierende mit Lehramtsoption sowie traditionelle Lehramtsstudierende des Spanischen in die Grundlagen der Fachdidaktik ein. Das Buch eignet sich sowohl für den Einsatz in Lehrveranstaltungen (einführendes Fachdidaktik-Modul) als auch zum Selbststudium. Unter www.bachelor-wissen.de stehen zusätzliche Materialien sowie die Lösungen zu den im Buch enthaltenen Übungsaufff gaben bereit. Christiane Fäcke Fachdidaktik Spanisch b a c h e l o r w i s s e n Narr Francke Attempto Verlag GmbH+Co. KG \ Dischingerweg 5 \ 72070 Tübingen \ Germany Tel. +49 (07071) 9797-0 \ Fax +49 (07071) 97 97-11 \ info@narr.de \ www.narr.de Stand: August 2015 · Änderungen und Irrtümer vorbehalten! JETZT BESTELLEN! <?page no="177"?> Die Formen- und Satzlehre von Sprachen gehört für Studierende zu den eher unbeliebteren Themenbereichen Morphosyntax des Spanischen von Grund auf in einfachen ! " # $ % $ & $ % ' $ ! (% ) * # ! " + . # / 0 % + $ 1 $ 2 ! )3 . % % ' $ 4 )3 " ! (% 5 % % ISBN 978-3-8233-6980-6
