eJournals Colloquia Germanica 42/4

Colloquia Germanica
cg
0010-1338
Francke Verlag Tübingen
Es handelt sich um einen Open-Access-Artikel, der unter den Bedingungen der Lizenz CC by 4.0 veröffentlicht wurde.http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/121
2009
424

Reading my Stasi File, Part II: The Fries/Zipser File

121
2009
Richard A. Zipser
cg4240327
Reading my Stasi File, Part II: The Fries/ Zipser File RICHARD A. ZIPSER U NIVERSITY OF D ELAWARE In 2006, I published an article in Colloquia Germanica entitled «Reading My Stasi File.» 1 It is actually a short memoir based primarily on the 396-page file the East German secret police or Stasi compiled on me between 1973 and 1988, when I was travelling and working on various research projects in that country. In those days, very few scholars from the United States were able to do research in the GDR, and no scholars from West Germany were permitted to work there. For most Westerners the GDR was a closed society, and it remained that way until everything collapsed in the fall of 1989. In 1975 - 76, I had a sabbatical leave and spent much of it in the GDR working on an ambitious book project. In the fall of 1977 and spring of 1978, I spent several months living in East Berlin, supported by an IREX grant. 2 I was able to travel freely throughout the GDR and interview some 45 writers for a three-volume book entitled DDR-Literatur im Tauwetter: Wandel - Wunsch - Wirklichkeit. 3 In the spring of 1985, I was invited by the USIA 4 to attend the Leipzig Book Fair and preside over an exhibit entitled «America ’ s Best Prizewinning Books: 1983 - 1985.» This was my final stay in the GDR. My Stasi file, a haphazard compilation of reports by eight informants and several secret police officers on my activities in the GDR, arrived unexpectedly at my home in late January 1999. It was assembled and sent to me by a case worker at the BStU (Der Bundesbeauftragte für die Unterlagen des Staatssicherheitsdienstes der ehemaligen Deutschen Demokratischen Republik) 5 in Berlin. The reports in the file provide a kind of factual foundation for «Reading My Stasi File,» as do reports about me found in the Stasi files of others, various printed materials, letters I wrote and received, and some memories as well. «Reading My Stasi File, Part II: The Fries/ Zipser File» is a sequel and presupposes knowledge of the above-mentioned first article on my Stasi file, which one must have read in order to fully understand and appreciate what is presented here. In November 2002, almost four years after receiving my Stasi file, I found another package from the BStU in my mailbox. To my surprise, it contained photocopies of 44 pages from the Stasi file of prominent GDR writer Fritz Rudolf Fries, who in the 1990 s had been exposed as a Stasi informant with the code name «Pedro Hagen.» 6 These pages, several of which are handwritten by Fries, record discussions he had with his Stasi handler about how to gather information on and from me, in the US as well as in the GDR. There are also several detailed reports about me that Fries submitted to the Stasi between 1978 and 1985. A cover letter dated November 5, 2002, written by the case worker who compiled the documents, explained why these materials were being sent to me: Sehr geehrter Herr Dr. Zipser, mit Schreiben vom 15. 01. 99 haben Sie Kopien aus den zu Ihrer Person erschlossenen Stasi-Unterlagen erhalten. Zum Zwecke der historischen und politischen Aufarbeitung der Tätigkeit des Staatssicherheitsdienstes haben gemäss §§ 32 ff. Stasi-Unterlagen-Gesetz auch Forscher und Medienverreter Zugang zu den Unterlagen. Personenbezogene Informationen über Personen der Zeitgeschichte, Inhaber politischer Funktionen oder Amtsträger in Ausübung ihres Amtes werden, wenn sie sich auf das öffentliche Wirken dieser Personen beziehen, auch ohne deren ausdrückliche Einwilligung zur Verfügung gestellt. Aus Anlass solcher Forschungs- und Medienanträge wurden weitere, Ihnen noch nicht bekannte Unterlagen aus den Akten eines IM aus Schriftstellerkreisen der DDR mit Informationen zu Ihnen als Dritter aufgefunden. Für die Forschungs- und Medienvorhaben kommen nur Unterlagen in Betracht, die sich auf Ihre zeitgeschichtliche Rolle beziehen. Zudem wird jede Information daraufhin überprüft, ob schutzwürdige Interessen ersichtlich sind, die das Aufarbeitungsinteresse überwiegen. Ist das der Fall, werden die jeweiligen Informationen nicht zugänglich gemacht. Gemäss § 32 a Stasi-Unterlagen-Gesetz benachrichtige ich Sie hiermit über die geplante Herausgabe im Rahmen der Forschungs- und Medienvorhaben und sende Ihnen gleichzeitig Kopien der Unterlagen, so dass Sie Gelegenheit erhalten, Einwände gegen das Zugänglichmachen der Sie betreffenden Informationen vorzubringen. Die Bereitstellung der Unterlagen für das Forschungsvorhaben ist für die 50. Kalenderwoche vorgesehen. Zu Ihrer Information möchte ich noch anmerken, dass Ihnen die Unterlagen in dem Umfang und der Form zugänglich gemacht werden, wie sie für die Forschungs- und Medienvorhaben zur Verfügung gestellt werden sollen. Manche Informationen, die Ihnen selbst im Rahmen Ihrer Akteneinsicht zugänglich wären, sind deshalb nicht Richard A. Zipser 328 enthalten oder wurden anonymisiert. Wenn Sie es wünschen, können Sie zu einem späteren Zeitpunkt nach entsprechender Aufbereitung in dem für die persönliche Akteneinsicht geltenden Umfang in die Stasi-Unterlagen einsehen. Mit freundlichen Grüssen Im Auftrag [signed] Büttner Anlagen 44 Seiten The cover page of the enclosed document reveals that I was sent several sections of IMS «Pedro Hagen ’ s» Stasi file. When I looked up the meaning of IMS, an acronym not used in my own file, I found that it stands for «Inoffizieller Mitarbeiter zur politisch-operativen Durchdringung und Sicherung des Verantwortungsbereichs.» As a Stasi collaborator, Fries was entrusted with special assignments related to state security. One of those assignments was to gather information and report on my activities. It is interesting to note that there are only a few references in my own file to writer/ informant Fritz Rudolf Fries, aka IMS «Pedro Hagen.» The first occurs in a surveillance report that covers the three-day period May 29 to May 31, 1978, while the 8th GDR Writers Congress was underway in East Berlin. Fries does not resurface in my file until March 1985, but — as I would discover from reading the reports from his file — he was busy gathering information on me and reporting it to his Stasi handler from 1978 on. What disturbed and still disturbs me most about the reports on me in Fries ’ s file, which are longer and more detailed than those of any IM in my own file, is the fact that there is no cross-reference or mention of «Pedro Hagen» in my file. In the May 1978 surveillance report in which Fries is mentioned, he is given a different alias, «Falke,» presumably to protect his «Pedro Hagen» cover. Now I had a new question to ponder: How many other IM reports on me exist in the files of GDR writers and acquaintances, reports that were placed only in their files and not in mine? In September 1999, about nine months after the arrival of my Stasi file, I sent the names of eight persons I thought might be collaborators to my case worker at the BStU, in an effort to obtain additional information. However, I never received a response to my inquiry. In the end, I decided not to pursue the matter further, which is probably what the officials overseeing the Stasi files desired. Reading my Stasi File, Part II: The Fries/ Zipser File 329 The first document in what I am now calling the Fries/ Zipser file is dated May 23, 1978, and reports on a May 22, 1978 meeting between Fries and his Stasi handler, Oberleutnant Gerhard Hoffmann. There are three pages, a twopage form labeled «Treffbericht» with four sections, into which Hoffmann entered information, and an attachment. In the first section one finds the names of the informant and his handler, the date, time and place of the meeting; the second section is titled «Treffvorbereitung» and makes reference to the attachment; the third section, on page two, is for an evaluation of the meeting («Treffauswertung»); and the fourth section, also on page two, is for information related to the informant ’ s new assignment («Neuer Auftrag und Verhaltenslinie»). The third page is an attachment with Fries ’ s notes on preparation for the meeting («Treffvorbereitung») he would be having with me on May 23, 1978, and some other matters he was planning to look into. All the information on the form and attachment, most of which I have reproduced below, is handwritten. Diensteinheit BV FfO., Abt. XX/ 7 Datum 23. 05. 78 Sichtvermerke [signed] Diepold Treffbericht Kategorie/ Deckname IMS «Pedro Hagen», V/ MOG/ 72 Datum/ Zeit Treffort Mitarbeiter 22. 05. 78 Petershagen Hoffmann 15.30 - 17.00 Nächster Treff am Zeit Treffort 24. 05. 78 09.00 - 10.00 Petershagen Berichte 2 mündlich Treffvorbereitung: (z. B. Treff geplant/ kurzfristig festgelegt, Kurzfassung des geplanten Treffablaufes, Schwerpunkte der Auftragserteilung, Instruierung, Erziehung und Befähigung) - geplanter Treff - Treffvorbereitung Siehe Anlage Treffauswertung: (z. B. Hinweis auf Inhalt der Berichterstattung, entspricht Auftrag der Einsatzrichtung, Verhalten des IM, Anzeichen von Unehrlichkeit/ Unzuverlässigkeit/ Dekonspiration, op. Wert und Objektivität der Berichterstattung, Verwertung der erarbeiteten Informationen, ideologische Probleme, erzieherische Massnahmen, Zuwendungen) Richard A. Zipser 330 Anknüpfend an dem letzten Treff wurden vom IM noch einmal Fragen der weiteren Zusammenarbeit angesprochen. Es wurde dem IM wieder deutlich gemacht, dass es darum geht, die DDR-Autoren, die in der letzten Zeit Probleme offenbarten, auf realistische Positionen zu bringen, in dem Sinn, dass sie die realen Verhältnisse akzeptieren und sich nicht in irreale Standpunkte flüchten. Vom IM wurden die diesbezüglichen Ausführungen akzeptiert und er sagte zu, auf dieser Basis weiter mit dem MfS [Ministerium für Staatssicherheit] zusammenzuarbeiten. Vom IM wurde eine operativ wertvolle Information zum Auftreten des amerikanischen Literaturprofessors Dr. Zipser gegeben. Weiterhin schätzte er Probleme, die im Zusammenhang mit dem VIII. Schriftstellerkongress stehen, ein. Es ist einzuschätzen, dass die während der letzten beiden Treffs geführten Gespräche wesentlich dazu beigetragen haben, das Verhältnis zwischen IM und MfS zu verbessern und bisher bestehende Vorbehalte weiter abzubauen. Der IM erschien ausgeglichener und den operativen Problemen gegenüber aufgeschlossener. Hinsichtlich der vom IM gegebenen Informationen und Einschätzungen ist hervorzuheben, dass sie Anzeichen für das Verstehen der Problematik sind und dass seitens des IM dem MfS im stärkeren Mass als bisher Vertrauen entgegengebracht wird. Auch bei der Festlegung eines neuen Treffs zeigte sich der IM aktiv und konstruktiv. Eine Einladung zu einem Zusammentreffen mit und von anderen Autoren bei Klaus Schlesinger in Berlin oder bei einem anderen Kollegen in Vorbereitung des Kongresses erhielt der IM nicht! Neuer Auftrag und Verhaltenslinie Zum Zusammentreffen mit Prof. Zipser am 23. 5. 78 1. Herausarbeiten und klären, was aus dem Projekt Zipsers wird, weswegen er vor etwa 2 Jahren in der DDR recherchierte. 2. Klären, wer noch an dem Projekt beteiligt ist, in welcher Gesellschaft sich der IM befindet. 3. Wen beabsichtigt Zipser noch aufzusuchen, über welchen Zeitraum ist er in der DDR, wo hält er sich während des Schriftstellerkongresses auf? 4. Welche DDR-Autoren zieht Prof. Zipser für einen Aufenthalt an USA-Universitäten in Betracht? Treffvorbereitung: «P. Hagen», 22. 05. 78 - Geburtstag - Delegierung zum Kongress - Vorstand? - Glatter Ablauf der Delegiertenkonferenz Reading my Stasi File, Part II: The Fries/ Zipser File 331 - Was hat sich im Hintergrund abgespielt? Viele sind nicht Delegierte, von denen es erwartet wurde, wie wurde das aufgenommen? - Wie wurde vom Freundeskreis Delegierung aufgenommen? - Besteht die Absicht, auf Kongress zu sprechen? - Gibt es Pläne, dass sich Autoren vor oder während Kongress treffen wollen, die nicht delegiert sind? - Haben sich Zipser, Gross, Verlagsleute für Besuche noch vor dem Kongress angemeldet? >Hinweise >Reiseabsichten konkret WB Sarah 7 >Ansprüche an Whg. in Bln. >Treffen in Rüdersdorf - Treffen während des Kongresses > Bereitschaft wird täglich nach Hause gefahren? As planned, Fries met with Stasi officer Hoffmann on May 24, 1978, to report on his meeting with me the previous day. According to the handwritten «Treffbericht,» which Hoffmann completed on June 12, 1978, the meeting took place in Petershagen, where Fries was living, from 9: 00 - 9: 30 a. m. The form indicates that they would be meeting again during the GDR Writers Congress, May 29 - 31, 1978. The information in the report appears below. Treffvorbereitung: - geplanter Treff - Berichterstattung zum Treffen mit Prof. Zipser am 23. 05. 78 Treffauswertung: IM informierte, dass Treffen mit Zipser stattgefunden hat. Z. ist bis 16. 7. 78 in der DDR, er bezeichnet sich als DDR-Stipendiat und gibt an, im Rahmen eines Abkommens zwischen den Regierungen der DDR und den USA in der DDR arbeiten zu können. Sein Arbeitsvorhaben ist durch das MfK [Ministerium für Kultur] der DDR sanktioniert. Er hat eine Wohnung in der Hauptstadt, Berlin, [blacked out]. Sein Arbeitsvorhaben besteht vorrangig im Aufsuchen der Autoren, mit denen er beim letzten Aufenthalt bereits sprach. Hinsichtlich der Beschaffung von Vorlesungsterminen an USA-Universitäten bringt Z. Vorbehalte zum Ausdruck, die darin bestehen, dass der «Mäzen» Z. ’ s nicht DDR-freundlich ist und er sich deshalb nur schwer für DDR-Autoren in den USA arrangieren könnte. Z. lehnte gegenüber dem IM ab, sich für ihn einzusetzen — bezüglich von geplanten Vorlesungen an USA-Universitäten. Richard A. Zipser 332 Im Ergebnis des ersten Sondierungsgesprächs wurde zwischen IM und Z. vereinbart, sich am 29. 5. 78, 19.00 im «Lindencorso» erneut zu treffen. Der IM erklärte sich mit einem Treff nach dem Treffen Z.s mit ihm einverstanden. Neuer Auftrag und Verhaltenslinie: Herausarbeiten der Arbeitsvorhaben des Z., was hat er vor? Wann erscheint das Buch, das Z. herauszugeben beabsichtigt, in welcher Form? Welche Stellung bezieht Z. zum VIII. Schriftstellerkongress? [Fries was very eager to visit the United States and tried several times to persuade me either to invite him to be German writer-in-residence at Oberlin College or help arrange a lecture tour at US universities. Many GDR writers expressed interest in coming to Oberlin, as Christa Wolf, Ulrich Plenzdorf, and Jurek Becker had done, but none of them were as pushy as Fries. In 1981, Fries was rewarded for his excellent work as an Stasi collaborator and permitted to visit the US, albeit with a special assignment related to me.] The next «Treffbericht,» dated June 12, 1978, reports on meetings Stasi officer Hoffmann had with Fries while the GDR Writers Congress was underway, May 29 - 31, 1978. According to the handwritten report, which Hoffmann completed on the basis of information Fries provided orally, they had three meetings in Berlin at the Hotel Stadt Berlin and the Palast der Republik. The substance of the report appears below. Treffvorbereitung: kurzfristig festgelegte Treffs, die im Zusammenhang mit Sicherungsaufgaben des VIII. Schriftstellerkongresses durchgeführt wurden; Treffs fanden statt: 29. 5. 78, 13.00 - 13.30 Uhr 29. 5. 78, 20.00 - 21.00 Uhr 30. 5. 78, 14.00 - 14.30 Uhr Treffauswertung: Treffsberichte/ Informationen wurden zur Auswertung an HA XX/ 7 gegeben, da Mitarbeiter bei HA XX/ 7 während des Kongresses eingesetzt war. IM gab überprüfte Informationen und einen Bericht zu Plänen und Absichten des amerikanischen Literaturwissenschaftlers Dr. Zipser. Berichte werden durch HA XX/ 7 ausgewertet und in Tagesinformationen verarbeitet. There is one more document in the 1978 section of the Fries/ Zipser file, a twopage typewritten report prepared by Stasi officer Hoffmann, using informa- Reading my Stasi File, Part II: The Fries/ Zipser File 333 tion Fries had provided orally on May 22, 1978. It appears in its entirety below. Abteilung XX/ 7 Frankfurt (O), den 27. 06. 1978 Quelle: IMS «Pedro Hagen» Pe entg. : Oltn. Hoffmann am : 22. 05. 1978 - mündlich - Prof. Z i p s e r, amerikanischer Literaturwissenschaftler Zu Prof. Zipser gab der IM auf der Grundlage seiner Information vom 14. 04. 1978 folgende neue Hinweise: Am 18. 05. 1978 meldete sich Prof. Zipser telefonisch und erklärte, dass er sein Vorhaben realisieren konnte und sich in der DDR aufhalten wird. Er brachte zum Ausdruck, dass er sehr an einem Gespräch interessiert sei und einen Termin vereinbaren wolle. Er bliebe längere Zeit in der DDR, um seine Arbeiten fortsetzen zu können. Daraufhin wurde vereinbart, am 23. 05. 1978 ein Treffen durchzuführen. Bemerkung: Der IM informierte am 14. 04. 1978, dass sich Prof. Zipser für das Frühjahr 1978 zu einem erneuten Arbeitsbesuch angekündigt habe. Nachdem sich Prof. Zipser jetzt meldete, wurde vereinbart, das Treffen in der Wohnung des IM durchzuführen. Vom IM wurde zum Ausdruck gebracht, dass er von sich aus sehr daran interessiert sei, mit Zipser zu sprechen, weil ihn interessiere, ob Zipser zu den vor Jahren geführten Gesprächen mit DDR-Autoren ein Manuskript gefertigt hat und wie es um die Veröffentlichung dieser Sache steht. Darüber hinaus besteht beim IM Interesse zu erfahren, in welcher Gesellschaft er sich im Falle einer Veröffentlichung befinden würde, ob beispielsweise die Autoren, die die DDR verlassen haben, ebenfalls noch als DDR-Autoren veröffentlicht werden. Weiterhin hat der IM die Absicht, mit Prof. Zipser Möglichkeiten zu besprechen, an USA-Universitäten 1979 Seminare und Lesungen durchzuführen. Es liegt beim IM eine Einladung einer kleinen Universität in Minnesota vor; dieser Einladung zu folgen [ist sinnlos], ohne dass die Möglichkeit besteht, an weiteren Universitäten zu lesen bzw. Seminare zu veranstalten. Vom IM besteht deshalb die Absicht mit Zipser letzten Endes zu Vereinbarungen zu kommen, an weiteren Universitäten zu lesen. Auf Grund der Vorhaben des IM hinsichtlich des Gesprächs wurde dem IM folgender Auftrag erteilt: - Herausarbeiten und klären, was aus dem Projekt Zipsers wird, weswegen er bereits in der DDR weilte; - Klären, wer noch an diesem Projekt beteiligt ist; Richard A. Zipser 334 - Wen beabsichtigt Zipser noch aufzusuchen, über welchen Zeitraum ist er in der DDR, wo hält er sich auf, wo hält er sich während des Schriftstellerkongresses auf, nach Möglichkeit während des Kongresses ein Treffen vereinbaren; - Welche DDR-Autoren zieht Prof. Zipser für einen Aufenthalt an USA-Universitäten in Betracht? Vom IM wurde an diesem Auftrag Interesse gezeigt, er wollte sich um die Klärung dieser Fragen bemühen. Bedeutsam erscheint, dass vom IM der Auftrag als solcher angenommen wurde, weil es diesbezüglich bisher Vorbehalte gab. Massnahmen: Verdichtung der Ausgangsinformation und danach Information an HA XX/ 7. Verteiler: 1 x HA XX/ 7 1 x IM Akte [signature] Hoffmann Oberleutnant As one reads the first set of reports from the Fries/ Zipser file, it is especially interesting to see how Fries becomes increasingly willing to cooperate as a Stasi collaborator, no longer expressing reservations about his assignments. Hoffmann, who worked with Fries for many years, patiently molded him into an exemplary informant. But Fries, eager for privileges such as permission to travel to the US, was more than willing to let himself be molded by Hoffmann. In retrospect, one could say that this was the perfect marriage between a GDR writer and his Stasi handler. Both parties benefitted from it, albeit in very different ways. In early March 1981, while I was spending a year as a National Fellow at the Hoover Institution in Stanford, California, Fritz Rudolf Fries requested and received permission from the GDR authorities to travel to the US from March 17 to May 4, 1981. While there is no mention of his trip in my Stasi file, a large section of the Fries/ Zipser file is devoted to it. His status as an informant had been upgraded from IMS to IMB, which signals a higher level of trust, reliability, and responsibility. IMB «Pedro Hagen» would not just collaborate with the Stasi and inform on persons of interest to them, he would actively help protect the GDR state against persons who were considered threats to its security. The first report related to his trip to the US, a fascinating document, sets forth the informant ’ s multifaceted assignment. One very important mission was to recruit Germanists who were «sympathetic» to the GDR socialist state and its cultural politics to actively help portray that country in positive terms. The report is presented below in its entirety. Reading my Stasi File, Part II: The Fries/ Zipser File 335 Abteilung XX/ 7 Frankfurt (O), 3. 3. 1981 ho-hi Reiseauftrag für den IMB «Pedro Hagen». Reg.-Nr. V/ 1106/ 72 Der IM reist für die Zeit vom 17. 3. 1981 bis 4. 5. 1981 in die USA. I. Durch Gen. Flehr, BV Frankfurt (O), Abt. XV wurden dem IM für die Reise folgende Aufgaben übertragen - Aufklärung der Regimeverhältnisse - Ankunft und Abflug in New York - Anmeldeformalitäten in Hotels, Universitätscamps [sic]. . . - Kontakte zu offiziellen staatlichen Stellen - Reiseformalitäten bei Inlandreisen - Aufklärung von Kontakten - an Universitäten - im staatlichen Bereich - im privaten Sektor Bei der Analyse der Kontakte ist zu differenzieren zwischen etablierten Wissenschaftlern, Assistenten, Studenten. - Erarbeitung von Hinweisen zu BRD-Bürgern, die sich in den USA aufhalten (Zweck, Dauer, Inhalt des Aufenthaltes). Bei BRD-Bürgern kann die Möglichkeit in Erwägung gezogen werden, sie in die DDR einzuladen. - Bei Kontaktpersonen, die Interessen an Kontakt haben und besondere Interessen für DDR-Literatur zeigen bzw. für die DDR überhaupt, können Einladungen ausgesprochen werden (angeboten werden können Universitäten, Bibliotheken, Hochschulkurse). - Aufklärung und Analyse des Betreuungssystems (wo, wie, was, mit welchem Niveau) - Erarbeitung von Hinweisen auf Zentren der DDR-Forschung, speziell auf dem Gebiet der Germanistik Zu den genannten Problemkreisen wurde der IM beim Treff am 2. 3. 81 instruiert. Hinsichtlich seiner Verhaltensweisen wurde festgelegt, dass er von sich aus zurückhaltend Aktivitäten entwickelt, aber alle Aktivitäten von amerikanischer Seite exakt fixiert. Im Zusammenhang mit der Instruierung wurde deutlich gemacht, dass an den Universitäten der USA die Geheimdienste wirksam sind und dass aus diesem Grunde insgesamt höchste Wachsamkeit geboten ist. Vom IM wurden diese Fragen akzeptiert, er sagte zu, die genannten Problemkreise bei seiner Reise zu berücksichtigen. II. Der IM erhält folgende weitere Aufträge: - Ausgehend von der gegenwärtigen politischen Lage, dem auf Hochrüstung orientierten Weg der Reagan-Administration und dem Friedensprogramm des Richard A. Zipser 336 XXVI. Parteitages der KPdSU [Kommunistische Partei der Sowjetunion] sind Informationen zum politischen Klima, insbesondere an den Universitäten, die vom IM aufgesucht werden, zu erarbeiten. Dabei kommt es darauf an, Kräftekonstellationen zu erkennen. - Es ist davon auszugehen, dass Reisen in die USA von DDR-Bürgern nicht alltäglich sind und dass Interesse an Kulturschaffenden der DDR besteht. Deshalb sind * Hinweise zu Motiven für die Einladung in die USA zu erarbeiten. Dabei muss beachtet werden, dass letztmalig 1978 anlässlich des VIII. Schriftstellerkongresses der DDR der USA-Germanist Dr. Zipser in Erscheinung trat und Kontakt zu vielen DDR-Autoren, einschliesslich dem IM, hatte, so dass eine politische Einordnung des IM erfolgt sein kann. * Hinweise zur DDR-Forschung, insbesondere zur Germanistik herauszuarbeiten. In diesem Zusammenhang sollte versucht werden, Einzelheiten über Dr. Zipser und sein 1978 angekündigtes Buchprojekt zu erarbeiten. Von besonderem Interesse wäre ein Zusammentreffen mit Dr. Zipser, wobei das Buchprojekt und Pläne und Absichten im Mittelpunkt des Gespräches stehen müssten. * Hinweise insbesondere zu Germanisten aus deutschsprachigen Ländern zu erarbeiten, wobei Wissenschaftlern und mittlerem wissenschaftlichen Personal aus der BRD besondere Bedeutung zukommen müsste. Zu genannten Personen können weiterführende Kontakte angebahnt werden. - Es ist damit zu rechnen, dass Studenten der USA wenig Kenntnisse um die gesellschaftliche Entwicklung in der DDR haben und demzufolge auch Erscheinungen in der Kulturentwicklung nicht einordnen können. In Auseinandersetzungen, Diskussionen, Gesprächen u. a. muss die Grundposition darin bestehen, dass in der DDR ein neuer, friedliebender, humanistischer, antifaschistischer, sozialistischer Staat aufgebaut wurde, der sich grundsätzlich von der BRD unterscheidet. Hervorzuheben sind Friedenswillen, Humanismus und Antifaschismus. Diese Begriffe können definiert werden. Es ist alles zu unternehmen, um eine Abgrenzung von der These der einheitlichen deutschen Nation und Kultur zu vollziehen. - Es ist damit zu rechnen, dass Fragen zu Zusammenhängen um die DDR-Autoren gestellt werden, die die DDR verlassen haben, weil einige von ihnen ebenfalls in den USA waren (Kunert, Becker, Kirsch). In preparation for his trip to the United States, Fries met with Stasi officer Hoffmann on March 12, 1981. According to the handwritten «Treffbericht,» which Hoffman completed on March 13, 1981, the meeting took place in the town of Neuhaus. The report appears in its entirety below. Reading my Stasi File, Part II: The Fries/ Zipser File 337 Diensteinheit Abteilung XX/ 7 Datum 13. 3. 81 Sichtvermerke [signed] Diepold 17. 3. 81 Treffbericht Kategorie/ Deckname IMB «Pedro Hagen» V/ MOG/ 72 Datum/ Zeit Treffort Mitarbeiter Teilnahme durch Vorgesetzten 12. 3. 81 Neuhaus Hoffmann Major Heydal Nächster Treff nicht vereinbart Treffvorbereitung: geplanter Treff zur Vorbereitung des IM auf seine Reise in die USA, siehe beiliegende Treffvorbereitung. Der IM wird im Treffgespräch auf spezielle Probleme orientiert, die die Reise betreffen. Dem IM wird eine Deckadresse und Geld in einem EG-Container übergeben. Treffauswertung: Der Treff verlief planmässig, dem IM wurden beim Treff ausführlich die einzelnen Probleme des Auftrags erläutert. In diesem Zusammenhang wurde festgestellt, dass der IM selbst aktiv an der Vorbereitung der Reise arbeitete. Er hatte sich eine gute Argumentation für eventuelle Fragen bezüglich der DDR-Autoren erarbeitet, die die DDR verlassen haben. Besonders wurde er auf die Aufklärung des Dr. Zipser orientiert, da er nach bisher vorliegenden Informationen auch nach Oberlin reisen wird. An dieser Uni arbeitet nach eigenen Angaben Dr. Zipser. Dem Einladenden, Dr. [Otmar] Drekonja, ist Zipser nicht bekannt. [At that time, Dr. Drekonja was a professor of German at the College of Saint Benedict and Saint John ’ s University in central Minnesota. He inivited Fries to visit CSB/ SJU, Catholic liberal arts colleges for women and men respectively, and make a presentation. This invitation was very important to Fries, as it provided an official rationale for his trip to the US. Fries had hoped to visit Oberlin College, which would have put him in the company of Christa Wolf, Ulrich Plenzdorf, Jurek Becker, and Stefan Heym, who gave a public lecture at Oberlin in the fall of 1979.] Der IM informierte davon, dass eine Frau [name blacked out] von der Liga für Völkerfreundschaft ihn besuchte und eine Liste von Adressen in den USA vorlegte, die der IM anlaufen kann. [The mission of the International Friendship League of the GDR, founded in 1961, was to build and cultivate friendly relationships with countries and persons sympathetic to the communist GDR state.] Der IM hat sich einige Adressen aufgeschrieben, es soll sich um Personen handeln, die mit der DDR Richard A. Zipser 338 sympathisieren. Darüber hinaus ist er von genannter Person gebeten worden, Amerikaner für die Zeitschrift «Panorama», die künftig von der DDR herausgegeben werden soll, zu begeistern. In dieser Richtung wird der IM nicht aktiv werden, weil es keine Exemplare dieser Zeitschrift gibt. Der IM fliegt am 17. 3. 81, 07.30 Uhr von Schönefeld über Kopenhagen nach New York, er wird Manuskripte von in der DDR veröffentlichter Literatur mitnehmen. Die Rückkehr erfolgt am 4. 5. 81. Dem IM wurden 500, - M DBB in einem EG-Container ausgehändigt, er wurde eingewiesen, wie der Container zu öffnen und zu vernichten ist. [EG = Einsatzgruppe. Presumably, the special container with the 500 West German marks would be recognized by the East German border guards and not taken away from Fries. After arriving in the West, he would be able to open the container, exchange the marks for US dollars, and then destroy the container.] Für die 500, - M DBB quittierte der IM. Weiterhin wurde ihm die Deckadresse «Käthe Martin» übergeben, er wurde beauftragt, möglichst von jedem Aufenthaltsort eine Karte zu schreiben. Dem IM wurde als Geschenk das Buch von E. Honecker: «Aus meinem Leben» übergeben. [As I read this, I had to laugh and wonder what Fries did with this book after arriving in the West; he probably threw it away.] On May 13, 1981, nine days after his return from the United States, IMB «Pedro Hagen» met with his Stasi handler for seven hours and reported orally on his trip to the US. The handwritten report on their meeting, prepared by Stasi officer Hoffmann, appears in its entirety below and is followed by the detailed report Fries gave on what he experienced in the US. Note the level of satisfaction Hoffmann expresses about the way Fries carried out his assignment abroad and the loyalty he exhibited in varioius ways during their meeting. Diensteinheit Abteilung XX/ 7 Datum 19. 5. 81 Sichtvermerke [signed] Diepold Treffbericht Kategorie/ Deckname IMB «Pedro Hagen» Reg.-Nr. V/ MOG/ 72 Datum/ Zeit Treffort Mitarbeiter Teilnahme durch Vorgesetzten 13. 5. 81 «Rense» Hoffmann Heydal 11.00 - 18.00 Reading my Stasi File, Part II: The Fries/ Zipser File 339 Nächster Treff am nach telef. Vereinbarung nach dem 24. 5. 81 Berichte mündlich 8 feindbegünstigende Bedingungen/ Umstände 1 Treffvorbereitung: geplanter Treff zur Berichterstattung über die vom IM durchgeführte USA-Reise, am Treff wird der Stellvertreter des Abt.-Ltr. XX, Gen. Heydal, teilnehmen, der IM wird in das konspirative Objekt «Rense» eingeführt. Treffauswertung: Der Treff verlief ohne Vorkommnisse, der IM erschien pünktlich, war auf die Bericherstattung vorbereitet und hatte entgegen seiner sonstigen Vorbehalte keine Einwände hinsichtlich der Treffdurchführung in der IMK [Inoffizieller Mitarbeiter Kammer, a chamber the Stasi used for debriefing informants]. Er berichtete umfassend und schilderte zunächst seine Eindrücke, er arbeitete konkret, nannte Namen, machte auf Zusammenhänge aufmerksam. Sein gesamtes Verhalten beim Treff war gekennzeichnet durch Vertrauen zu den Mitarbeitern. Mehrfach betonte er, dass es sich nur um eine erste Auswertung handeln kann, weil die Problematik sehr vielschichtig ist. In seiner politischen Haltung erschien der IM gefestigt und durch die Vielzahl der Erlebnisse in den USA auch gestählt. Er bekundete sein Vertrauen der DDR gegenüber und erzählte z. B., dass er von der Botschaft der DDR in den USA das Bulletin über den X. Parteitag der SED erhielt, was ihn in die Lage versetzte, aktuell zu argumentieren und die Politik der DDR zu erklären. Er entwickelte in den USA Aktivitäten, um auftragsgemäss zu handeln und bewies Ausdauer z. B. bei seinen Kontaktbemühungen gegenüber Dr. Zipser. Es ist einzuschätzen, dass der IM umsichtig handelte und sich an den Auftrag hielt. Über Deckadresse hielt er während der Reise postalische Verbindung zum Mitarbeiter. Er wählte Postkarten so aus, dass sie die operative Auswertung der Reise unterstützten. Die Berichterstattung ist als operativ wertvoll einzuschätzen, sowohl für den Bereich der Abwehr als auch für die Aufklärung. Neuer Auftrag und Verhaltenslinie Es wird eingeschätzt, dass mit der Reise ein bedeutender Beitrag zur Festigung des Vertrauensverhältnisses geleistet wurde und der IM das in ihm gesetzte Vertrauen vollauf rechtfertigte. Der IM erklärte, dass er den ihm übergebenen EG-Container eigenhändig verbrannt habe und er samt vernichtet ist. Bei den folgenden Treffs ist auf der Grundlage der bereits erarbeiteten Informationen eine Konkretisierung vorzunehmen. Richard A. Zipser 340 Below is a three-page file report on Fries ’ s trip to the San Francisco Bay area and Stanford University, where he visited with me as he had planned and hoped to do. The report was prepared by his Stasi handler Hoffmann, based on information Fries communicated to him orally in their May 13 meeting. It is interesting to see how Fries was able to gain Hoffmann ’ s trust following his return from the US. Clearly, Fries enjoyed his first trip to America and understood what he needed to say and how he should behave in order to be granted further travel privileges and perhaps other privileges in the future. He had learned how to play the system and decided to use it to his advantage. Of course, Fries — like everyone else — did not foresee the day when the Berlin Wall and the GDR state would collapse, leading eventually to the discovery of his Stasi file and his outing as a trusted informant. Abteilung XX/ 7 Frankfurt (O), 15. 5. 1981 Quelle: IMB «Pedro Hagen» ho-hi entg.: Hptm. Hoffmann am: 13. 5. 1981 Reisebericht USA II Begegnung mit Dr. Richard Zipser in San Francisco Auftragsgemäss nahm der IM während seines USA-Aufenthaltes Verbindung zu dem Germanisten Dr. Richard Zipser auf und gab dazu folgenden mündlichen Bericht: Während des Aufenthaltes in Washington wurde versucht, die Verbindung zu Dr. Zipser herzustellen. Es stellte sich heraus, dass er in Kreisen amerikanischer Germanisten nicht so bekannt war, wie erwartet, denn erstens kannte man ihn nicht und zweitens war er zunächst nicht zu finden. Es wurde versucht, ihn in San Francisco am Oberlin-College zu finden. 8 Nach längerem Bemühen gelang es herauszubekommen, dass er nicht in Oberlin ist, sondern ein Stipendium in Stanford-Kalifornien hat. Schliesslich wurde er ausfindig gemacht und es kam zum Telefongespräch. Er erinnerte sich sofort, mit wem er sprach, brachte aber zum Ausdruck, er hätte zu einem Treffen keine Zeit, sei mächtig angespannt. Dann erfolgten zwei Einladungen, eine davon sollte für eine Lesung wahrgenommen werden. Beide Einladungen wurden plötzlich abgesagt, einmal weil der Termin nicht gehalten werden konnte und ein zweitesmal, [remainder of sentence blacked out]. Dr. Zipser machte bei den Telefongesprächen deutlich, dass es Unsinn wäre, nach San Francisco zu kommen, es sei vertane Zeit usw. Es wurde deutlich, dass er an einem Zusammentreffen wenig Interesse zeigte. Schliesslich gelang eine Übereinkunft. Am 19. 4. 1981 erfolgte der Flug von Washington nach San Francisco, wo auf dem Flugplatz Dr. Zipser wartete. Nach einer wenig überschwänglichen Begrüssung wurde nach Stanford gefahren, das etwa eine Auto-Stunde von San Francisco Reading my Stasi File, Part II: The Fries/ Zipser File 341 entfernt ist. Die Stanford University ist bekannt und gehört zu den besten der USA. Sie stellt u. a. fünf amerikanische Nobelpreisträger. Der Stanford University ist das Hoover-Institut angegliedert. Dieses Hoover- Institut ist praktisch das Zentrum der Universität. 9 Finanziert wird es von der Hoover-Stiftung (der Bruder des Stifters war der FBI-Chef Hoover). 10 Bei Wissenschaftlern der USA gilt das Hoover-Institut als äusserst reaktionär. An diesem Hoover-Institut arbeitet gegenwärtig Dr. Zipser, er erhält vom Institut ein Stipendium. Das Stipendium ist dazu zu verwenden, dass er sein Werk über die DDR-Literatur beendet. Er beabsichtigt im August 1981, an das Oberlin-College zurückzugehen. Das Werk Dr. Zipsers soll also mit dem Geld des Hoover-Instituts fertig werden. Er arbeitet an den drei Bänden des Werkes und hat keine weiteren Aufgaben. Auch die Herausgabe der drei Bände wird wesentlich durch das Hoover- Institut finanziert. [This is untrue. Financial support from the Hoover Institution came in the form of a fellowship that enabled me to spend a year there working on this book project. All expenses related to the publication of the book were covered by Peter Lang Publishing, Berne, Switzerland.] Der Titel der Ausgabe heisst «Wandel, Wunsch, Wirklichkeit» - DDR-Literatur 1971 bis 1978. Im ersten Band werden die Interviews mit DDR-Autoren veröffentlicht, im zweiten Erzählungen der Autoren und im dritten die Biographien. Dr. Zipser wird ein Vorwort schreiben. Erscheinen wird das Werk im Verlag Nordland, USA in englischer Sprache. [Nordland Publishing Company went bankrupt, however, which led me to turn to Peter Lang Publishing, which in 1985 published the book entirely in German.] Es werden ausschliesslich Prosaautoren der DDR veröffentlicht. Prioritäten wird es nicht geben, es sind alle DDR-Autoren vertreten. Das, was Dr. Zipser erarbeitet, dürfte die bisher umfangreichste Arbeit zur DDR-Literatur sein, es gibt bisher nichts Vergleichbares. Mit diesem Werk soll der Bedarf vorrangig amerikanischer Germanisten gedeckt werden. Mitherausgeber des Werkes ist ein gewisser Schoeps, der als Dozent für Germanistik am Oberlin College tätig ist. 11 Dr. Zipser gilt am Hoover-Institut als der beste Mann auf diesem Gebiet der DDR- Literatur, denn er kennt die Literaturentwicklung und die Literatur der DDR sehr genau und hat darüber hinaus Kenntnisse zu sehr vielen Schriftstellern der DDR aus eigenem Erleben. Offensichtlich ist er sich seiner Stellung auch sehr bewusst. Er hinterliess einen genial umgänglichen Eindruck. Im Gespräch wollte er wissen, was sich in der DDR-Literatur tut, was Schlesinger, Plenzdorf, Stade, Hermlin, Hacks machen. Schlesinger, Stade und Plenzdorf kennt Richard A. Zipser 342 er noch als Initiatoren der geplanten Berlin-Anthologie (ehemaliges Projekt «Selbstverlag»). In den USA hat Dr. Zipser einen Band mit Gedichten von DDR-Lyrikern herausgegeben. 12 Das Buch erschien zweisprachig und soll ein repräsentativer Querschnitt sein. Es entstand der Eindruck, dass Dr. Zipser in den USA eine zentrale Stellung unter den Germanisten einnimmt und die Germanisten, die sich mit DDR-Literatur beschäftigen, kontrollieren möchte. Er war z. B. empört darüber, dass auf dem Kongress in Boca Raton, Florida («2. Internationaler Kongress über das Phantastische in den Künsten», 18. 3. - 21. 3. 1981, [Florida] Atlantic-University Boca Raton) von einer amerikanischen Germanistin ein Vortrag über [Jurij] Bre ˇ zan gehalten wurde, weil Bre ˇ zan für die DDR-Literatur nicht bedeutsam sei. Andererseits wurde [IM «Pedro Hagen»] von dieser Germanistin vor den Hoover-Leuten gewarnt. In seiner Eitelkeit war Dr. Zipser auch verletzt, als er erfuhr, dass eine Rezension von ihm über das Buch von Stefan Heym «Sieben Tage im Juni» in der von den Amerikanern herausgegebenen «GDA-Revue» verstümmelt wiedergegeben worden war. Die «GDA-Revue»ist ein Journal über DDR-Literatur. Von wem exakt das Journal herausgegeben wird, ist nicht bekannt. [In the paragraph above, Fries is referring to the «GDR Bulletin,» which was published by the Department of Germanic Languages and Literatures at Washington University, St. Louis, from 1975 to 1999. The GDR attempted in various ways to influence what this newsletter published about East German literature and cultural politics, and its efforts to do so met with surprising success. The review Fries mentions was of Heym ’ s novella, «Die Königin gegen Defoe,» not of «Sieben Tage im Juni.» Dr. Patricia Herminghouse, editor of the «GDR Bulletin,» had asked me to review this novella by Heym, which was about censorship and resisting the powers that be. The conclusion of the review, which drew parallels between Heym ’ s unhappy situation in the late 1970 s and Defoe ’ s 200 years earlier, was omitted when the review was first published. I was astonished and could only conclude that this had been done so that the GDR authorities persecuting Heym would not be offended. When I protested to Herminghouse, vigorously I might add, the conclusion to my review was published in the next issue of the «GDR Bulletin.» But, of course, the link to the main body of the review was lost and it did not make a lot of sense by itself.] Für die nächste Zukunft plant er die Herausgabe eines Buches über deutschsprachige Autoren der Gegenwart in der Emigration. Nach seinen Ausführungen wird er sich auf die in der BRD lebenden Autoren beschränken. Nähere Angaben machte er dazu nicht. [The next paragraph, which has just three lines, is blacked out.] Reading my Stasi File, Part II: The Fries/ Zipser File 343 Insgesamt entstand der Eindruck, dass ihm der Besuch nicht sonderlich angenehm war. Er gab sich zwar freundlich, jovial, aber nicht umgänglich und aufgeschlossen wie anlässlich seiner Besuche in der DDR. Hinweise darauf, dass er in absehbarer Zeit in die DDR kommen wird, gab es nicht. Im Zusammenhang mit der Vorbereitung der Arbeit über deutschsprachige Schriftsteller in der Emigration ist ein Aufenthalt in der BRD nicht ausgeschlossen und damit natürlich auch ein Aufenthalt in der DDR möglich. Bemerkung Der IM berichtete auftragsgemäss, es gibt keine Veranlassung, den Wahrheitsgehalt anzuzweifeln. Massnahmen 1 Bericht auszugsweise an Leiter der HA XX 2 Auswertung unter strikter Gewährleistung des Quellenschutzes in Berichterstattungen 3 Auswertung im OV «Narr» [OV = Operativer Vorgang] [signed] Hoffmann Hauptmann The day after his reading at Stanford University, which I helped organize and the University ’ s German Department generously supported with an honorarium, I drove Fries to San Francisco where he spent two days before flying to his next destination. He was fascinated by San Francisco and wrote an impressionistic essay which was published in the September/ October 1982 issue of Sinn und Form, the leading literary journal in the GDR. Sitting on a park bench in Union Square, in front of the stately St. Francis Hotel, Fries daydreams; he lets his mind roam all over the city, sharing his thoughts and impressions with the reader. Caught up in the multifaceted experience of San Francisco, he foresees with the help of a fortune cookie that the time has come to make a change in his life. «In der Empress of China, einem Restaurant mit Blick auf die Stadt, ziehe ich die auf einen Papierstreifen gedruckte Wahrsagung aus dem Teegebäck: Jetzt kommt es darauf an, dein Leben zu ändern.» 13 As I read this, knowing now what I did not know back then about Fries, I wonder for a second why he did not follow through and make that change. But I know the answer: Fries did not really want to change that nefarious aspect of his life, he only wanted to contemplate doing it. The essay concludes with a somewhat sarcastic tribute to a «friend» of Fries, a Germanist who pulls him out of his reverie and back to earth with questions about the GDR. Fries writes: Richard A. Zipser 344 Ich schliesse die Augen und hoffe, mich in einen alten Chinesen zu verwandeln, so dass ich noch im Jahre 5679 hier auf diesem Platz sitzen würde, eine kleine Zigarre zwischen den gelben Fingern. Aber das Wunder bleibt aus, vor dem Erdbeben oder der Zukunft hat Gott auch in San Francisco die Kritiker und Freunde und Schriftgelehrten gesät. Von der anderen Seite des Parks seh ich Freund Dick [Zipser], Professor für Germanistik, mit schnellen kurzen Schritten heraneilen. Dick holt mich aufs gemeinsame euro-amerikanische Festland zurück mit der Frage: Du hast mir überhaupt noch nichts von (XY) erzählt. 14 In the mid-1970 s, after joining the United Nations and gaining the international recognition it had long sought, the GDR began to systematically develop a network of sympathizers comprised of academicians from universities throughout the US. The object was to indentify persons, professors and doctoral candidates working in the general area of German studies, who were interested in the GDR and sympathetic to its form of government. Two groups were targeted: first, intellectuals from the far left who viewed the GDR with its communistic brand of socialism as a model society; and second, professors who could be cultivated in various ways and transformed into advocates for all that the GDR represented. The GDR Embassy in Washington, DC played an important role in this nationwide propaganda effort, by organizing lecture/ reading tours for East German authors loyal to the SED Party and by disseminating pro-GDR materials in a remarkably effective way. The GDR needed to ensure that US universities and colleges would not just invite oppositional East German writers to visit their campuses, but also a significant number of writers who had a positive view of the GDR state, political system, and society — writers like Hermann Kant. These writers would be rewarded for their loyal support and, while visiting the US, they would be able to help expand the network of GDR sympathizers that had been established at some institutions of higher learning. This eventually led to the formulation of what became known as the «Delegierungsprinzip,» 15 which the GDR Writers ’ Union tried to implement and enforce in the late 1970 s and 1980 s. From the next report in the Fries/ Zipser file, which is based on information IMB «Pedro Hagen» communicated to his Stasi handler Hoffmann on June 12, 1981, we gain insight into the GDR ’ s strategy for recruiting and developing a cadre of GDR sympathizers at major US universities. The report focuses primarily on what the informant experienced while visiting the University of Minnesota. It appears in its entirety below. Reading my Stasi File, Part II: The Fries/ Zipser File 345 Abteilung XX/ 7 Frankfurt (O), 15. 6. 1981 ho-brä Quelle: IMB «Pedro Hagen» entg.: Hptm. Hoffmann am: 12. 6. 1981 Zu möglichen Besuchen von Amerikanern in der DDR Anlässlich seines Aufenthaltes in den USA kam der IM mit Personen zusammen, die sich mit der ernsthaften Absicht tragen, die DDR zu besuchen. In diesem Zusammenhang machte der IM in Ergänzung bereits gegebener Informationen mündlich folgende Ausführungen: Es ist sicher, dass Dr. Zipser noch 1981 in die DDR kommen wird. Im August 81 ist sein Stipendium am Hoover-Institut der Stanford-University abgelaufen. Danach beabsichtigt er, nach Europa zu kommen - und auch in die DDR. Dr. Zipser ist bis August 1981 unter folgender Adresse zu erreichen: Stanford University Stanford CA 94305 Zu Zielen und Plänen Dr. Zipser für eine solche Reise wurde nichts bekannt. Das eigentliche Zentrum derjenigen, die in die DDR kommen wollen, das bei der USA-Reise fixiert wurde, ist Prof. Dr. [name blacked out] von der Universität Minneapolis [University of Minnesota]. Prof. [name blacked out] unterhält nach eigenen Auslassungen Verbindungen zur Liga für Völkerfreundschaft der DDR und war auch mehrfach in der DDR. Unter anderem nahm er an den Weimarer Hochschultagen teil. Im Schriftstellerverband der DDR und bei Germanisten der Universitäten der DDR muss Prof. [name blacked out] bekannt sein. Bei ihm, an seiner Universität hat auch Hermann Kant anlässlich seines USA- Aufenthaltes gelesen. [Hermann Kant, a prose writer known for supporting the state and representing the socialist point of view in his works, became president of the GDR Writers ’ Union in 1978. In that capacity, he made a lecture tour to the US and visited the University of Minnesota, where he made the acquaintance of GDR literature specialist Prof. Frank Hirschbach and other professors and students in the German program, some of whom were interested in visiting the GDR.] Um Prof. [name blacked out] sind einige - namentlich nicht bekannte - Studenten gruppiert, die ebenfalls schon in der DDR besuchsweise weilten und die die Absicht haben, wieder in die DDR zu reisen. Die Interessen dieser Studenten gehen dahin, Richard A. Zipser 346 zum einen etwas die DDR kennenzulernen und zum anderen unseren Ausbildungsbetrieb an den Hochschulen. Während des Aufenthaltes in den USA wurde verschiedentlich die Frage gestellt, ob es möglich sei, in der DDR als Amerikaner zu studieren. Es sind also durchaus Interessen an der DDR vorhanden und Prof. [name blacked out] in Minneapolis kann als Umschlagplatz für DDR-Interessenten betrachtet werden. In Minneapolis an der Universität ist die Liga für Völkerfreundschaft präsent. Prof. [name blacked out] ist, nach eigenen Ausführungen, auch mit an der Organisierung der Herausgabe des Blattes «GDR Bulletin» Newsletter for Literature and Culture in the German Democratic Republic (Anlage). Dieses Blatt wird im Wechsel von Universitäten herausgegeben. Bemerkung Der IM ergänzte seine Berichterstattung zur USA-Reise. Die von ihm dargestellten Fakten sind nicht weiter zu präzisieren. Massnahmen - Überprüfung [blacked out] - Bericht zur operativen Auswertung an HVA über Abteilung XV [signed] Hoffmann Hauptmann In January 1977 I had entered into an agreement with a small academic press, Nordland Publishing Company, for the publication of DDR-Literatur im Tauwetter. The GDR authorities were understandably eager for information about this publisher, and Fries provided what he could in the June 1981 report that appears in its entirety below. Abteilung XX/ 7 Frankfurt (O), 15. 6. 1981 ho-brä Quelle: IMB «Pedro Hagen» entg.: Hptm. Hoffmann am: 12. 6. 1981 Aktivitäten des Nordland Verlages, Houston USA Am 9. 6. 81 erhielt der IM einen Brief der Nordland Publishing International, Houston USA. Dazu gab er mündlich folgende Information: Der Brief, datiert vom 14. Mai und unterzeichnet von einer [name blacked out] wendet sich offensichtlich an alle von dem amerikanischen Literaturwissenschaftler Reading my Stasi File, Part II: The Fries/ Zipser File 347 Dr. Zipser befragten Autoren der DDR. Es wird angekündigt, dass der Nordland Verlag kurz vor der Publikation des Buches von Dr. Zipser «DDR-Literatur 1971 - 1978» steht. Es soll sich um ein dreibändiges Werk handeln, wobei der dritte Band ausschliesslich den Interviews Dr. Zipser mit den DDR-Autoren vorbehalten bleibt. Diese Ankündigung stimmt vollends mit den Ausführungen von Dr. Zipser überein, die er anlässlich des Besuches in den USA machte. Vom Verlag wird mitgeteilt, dass man Angebote erhalten hätte, den Interview-Teil auch im Ausland zu publizieren und dass ein möglicher, eventuell auszugsweiser Vorabdruck in einer wissenschaftlichen Zeitschrift im Gespräch sei. Auf Grund dieser Sachlage wird nun von dem Verlag um eine Erweiterung des Copyrights (Urheberrechts) ersucht. Dem Brief ist eine Anlage beigefügt, auf der alle Fragen, die Dr. Zipser stellte, aufgeführt sind (die Fragen sind mit den von Dr. Zipser gestellten tatsächlich identisch) und die Erklärung, dass man mit einer weltweiten Veröffentlichung in Buchformat sowohl in deutscher Sprache als auch in Übersetzung einverstanden ist. Diese Copyright-Erklärung soll dem Nordland Verlag wieder zugestellt werden. Die Vermutung, dass allen Autoren, die Dr. Zipser interviewte, dieser Brief zugegangen ist, liegt nahe, weil nur die Summe der Interviews interessant sein dürfte und weil es sich bei dem Brief um einen vervielfältigten Abzug handelt. Bemerkung Der IM informierte von sich aus zum Fakt. Die Information ist durch die Vorlage des Briefes durch den IM sowie durch mehrere Informationen der Abteilung V überprüft. Darüber hinaus stimmt diese Information mit denen überein, die der IM in den USA erarbeitete. Vom IM wurde die Frage aufgeworfen, wie er sich bezüglich der Copyright- Erklärung verhalten solle. Eine Ablehnung würde insofern nichts verändern, als das Buch vom Nordland Verlag ohnehin ohne Einfluss der Autoren vertrieben werden kann. Nach Dr. Zipsers Ausführungen erscheint es auch in deutscher Sprache und wird also auch hier publik. Im Grunde genommen bedeutet die Copyright- Erklärung eine Höflichkeitsfloskel. Es wurde mit dem IM vereinbart, eine Entscheidung noch abzuwarten und sich möglicherweise mit anderen Kollegen zu konsultieren. Richard A. Zipser 348 Massnahmen - Erarbeitung einer Information an HA XX/ 7. - Auswertung in Berichterstattungen durch XX/ AI. Hoffmann Hauptmann The next document in the Fries/ Zipser file is a handwritten report dated November 24, 1981 on a meeting between IMB «Pedro Hagen» and his Stasi handler Hoffmann that took place on November 20, 1981 in Neuhaus. There is an amusing reference to me in the final paragraph: «Vom IM wurde zur Nutzung eine Veröffentlichung von Dr. Zipser gegeben: Contemporary East German Poetry. A Special Issue of Field. Published by Oberlin College. Oberlin, Ohio 1980. Es handelt sich um eine Anthologie von Lyrik aus der DDR mit einem Vorwort des Herausgebers Zipser. Das Buch enthält eine persönliche Widmung, die fotografisch gesichert werden soll, um sie operativ auszuwerten.» Attached to the report discussed above are two handwritten pages, prepared and signed by Stasi officer Hoffmann, which focus on Fries ’ s upcoming travel plans. These notes, which are based on information Hoffmann gathered in his November 20 meeting with IMB «Pedro Hagen,» are cited below. Abteilung XX/ 7 Frankfurt (O), 24. 11. 81 Vermerk zu Reiseabsichten des IMB «Pedro Hagen» Beim Treff am 20. 11. 81 informierte der IM, dass er sich mit der Absicht trage, möglicherweise im zweiten Halbjahr 1982 erneut in die USA zu reisen. Um zu prüfen, ob ein solches Projekt realisierbar ist, wird er folgende Schritte unternehmen: - Es gibt eine Einladung von [name blacked out], erneut an der Saint John ’ s University, Minnesota, Vorlesungen zu halten. [Name blacked out] müsste diese Einladung präzisieren und gewährleisten, dass der Flug und der Aufenthalt wieder bezahlt werden. Erfolgt diese Zusage, würde der IM zu - Dr. Richard Zipser in Verbindung treten und auf sein Angebot zurückkommen, dem IM Lesungen am Oberlin College zu verschaffen. Dr. Zipser müsste bewegt werden, sich für den restlichen Aufenthalt in den USA verantwortlich zu fühlen. - Um Dr. Zipser zu bewegen, diesen Aufenthalt zu organisieren, würde der IM unverzüglich an ihn schreiben und anfragen, ob es dabei bleibt, dass er im Frühjahr 1982 in die DDR kommt - für den Fall, dass er diese Reise konzipiert hat, würde der IM ihn einladen. - Die Reisedauer sollte nach Auffassung des IM etwa 12 Wochen betragen. Reading my Stasi File, Part II: The Fries/ Zipser File 349 - Wären von amerikanischer Seite Zusagen vorhanden, würde der Schriftstellerverband, das PEN-Zentrum und der Verlag eingeschaltet, um die Reise ordentlich zu sanktionieren. Auf die Probleme wurde beim Treff eingegangen. Der IM wurde darauf hingewiesen, dass es zweckmässig erscheint, vor der Einleitung der Massnahmen in den USA beim SV-DDR anzufragen, inwieweit Interesse an solch einer Reise besteht, um von vornherein mit der möglichen Zustimmung des Verbandes operieren zu können. Liegt eine solche Zustimmung vor, sollte der vorgeschlagene Weg gegangen werden. Insbesondere sollte Wert darauf gelegt werden, mit Dr. Zipser in Kontakt zu kommen. Vom IM wurde zugesagt, in der abgestimmten Form zu handeln und über alle erreichten Ziele zu informieren. [signed] Hoffmann The GDR made a practice of inviting US Germanists it considered to be sympathetic to its communistic form of government to attend summer seminars and workshops, where they would interact with carefully selected writers and scholars from around the GDR. The goal was not only to create a bond between intellectuals from the GDR and the US, but also to showcase the GDR in the most positive way, in the hope that the US scholars would project that image to their students in their colleges and universities. Special summer seminars were held in East Berlin, Weimar, and Leipzig, and the GDR would typically cover the cost of tuition, room, board, and excursions for the participants. In his September 15, 1982 report to Stasi officer Hoffmann, Fries refers to one such gathering, a Forum in Leipzig held in July, 1982. It is interesting to note that the informant had not abandoned the idea of making another visit to the US, but to do that he needed an institution in the US to invite and sponsor him — i. e., to cover the expenses of his trip. Abteilung XX/ 7 Frankfurt (O), 15. 9. 1982 ho-hi Quelle: IMB «Pedro Hagen» entg.: Hptm. Hoffmann am: 15. 9. 1982 [name blacked out]/ Zipser, Richard (USA) Zu [name blacked out] gab der IM folgende Information mündlich: Im Juli diesen Jahres war [name blacked out] mit anderen Germanisten aus den USA in der DDR. Er nahm an einem internationalen Germanisten-Forum in Leipzig teil. Soweit bekannt wurde, hat [name blacked out] in Leipzig privat gewohnt. Richard A. Zipser 350 Auf dem Forum in Leipzig ist es um Probleme der angewandten Germanistik gegangen. Der Stellvertreter des Ministers für Kultur, [Klaus] Höpcke, gehörte mit zu den Rednern auf dem Forum. Nach [name blacked out] Meinung ist Höpcke bei den ausländischen Germanisten sehr gut angekommen, weil er überzeugend sprach. Nach dem Forum in Leipzig begab sich [name blacked out], wie er sagte, auf Einladung der Liga für Völkerfreundschaft der DDR nach Berlin. Den Weg nach Berlin unterbrechend machte er Station und es kam zu einer dreitägigen Begegnung. Im Verlauf dieser Begegnung spielte der vergangene USA-Aufenthalt eine Rolle, es wurde zu Gelungenem und weniger Gelungenem auf persönliche Art und Weise geredet. In den Gesprächen wurde auch das Projekt erörtert, erneut eine USA-Reise durchzuführen. [Name blacked out] hält das Projekt für realisierbar. Er wird Voraussetzungen prüfen für einen Aufenthalt in Florida im Frühjahr 1983. Als Gedanke spielte eine Rolle, möglicherweise den eben fertiggestellten Spielfilm, 16 der export- und festivalverdächtig ist, in einer Kopie für diese Reise mit in die USA zu bringen. Ob in dieser Hinsicht Möglichkeiten, Voraussetzungen bestehen, müsste geprüft werden. Zu Verbindlichkeiten kam es bei den Gesprächen mit [name blacked out] nicht. In den Gesprächen spielte auch der Germanist Zipser eine Rolle, der beim letzten USA-Aufenthalt z. B. Korrekturfahnen zu einem von ihm verfassten Buch über die DDR-Literatur zeigte. [Name blacked out] hatte keinerlei Informationen zu Zipser und dessen Verbleib. Er wusste, dass Zipser seine Tätigkeit am Hoover-Institut der Universität von San Francisco [Stanford University, actually] beendet hatte, wusste aber nicht, wo er jetzt lebt und arbeitet. [Name blacked out] lagen auch keinerlei Informationen zum Erscheinen des Buches von Zipser vor, er hatte noch kein Exemplar in den USA gesehen. Von Berlin aus wollte [name blacked out] nach Österreich weiterreisen, um dort Urlaub zu machen. Bemerkungen Der IM berichtete von sich aus zum Sachverhalt, die Begegnung mit [name blacked out] erfolgte zufällig. [Name blacked out] hatte sich aus Leipzig telegrafisch angemeldet. Der IM betonte, dass die Gespräche bis auf die dargestellten Fakten keine besondere Bedeutung hatten, sie hatten im wesentlichen das Schaffen des IM, persönliche Dinge und allgemeine Fragen zum Inhalt. Massnahmen - Überprüfung [name blacked out] in Speichern der HA VI - Auswertung der Information zu Zipser im OV «Narr» und im Handmaterial Reading my Stasi File, Part II: The Fries/ Zipser File 351 - Einleitung weiterer Massnahmen nach Vorliegen der Überprüfungsergebnisse. Hoffmann Hauptmann Early in 1985, I received a telephone call from Ms. Cynthia Miller, USIA Public Affairs Officer at the US Embassy in East Berlin, who was serving as cultural attaché. She invited me to come to the renowned Leipzig Book Fair in March and preside over a special exhibit the embassy was putting together on «The Best Books in America: 1984 - 1985.» This was the first time our embassy had participated in the Leipzig Book Fair and it wanted to make the exhibit as impressive as possible. Prizewinning books in every category — fiction of all kinds, poetry, biography and autobiography, children ’ s books, documentaries of various sorts, photo essays, etc. — would be on display. Ms. Miller explained that my job would be to preside over the exhibit, which simply meant that I was to be present most of the time and prepared to converse with the attendees from the GDR in a friendly way. The embassy wanted the presider to be someone who was knowledgeable about the GDR and its society, fluent in German, and not affiliated with the US embassy or the US government. The expense of my roundtrip flight, hotel rooms, meals, and incidental expenses related to this assignment would be covered by the embassy. It sounded like it would be a great experience and — best of all — it would reconnect me with the GDR and many East German writers. I accepted the invitation with great pleasure and anticipation. I flew to West Berlin on March 5, 1985 and — according to the stamps in my passport — entered East Berlin on March 6 via Checkpoint Charlie, in a US Embassy automobile which picked me up at West Berlin ’ s Tegel Airport. The embassy chauffeur, a GDR citizen, took me to the Hotel Metropol where I stayed for three nights before heading for Leipzig. I remember that day very well because I had a terrible bout of food poisoning that started not long after my lunch in the hotel restaurant, where I had foolishly ordered beef tartare. However, I recovered within 24 hours and was able to meet with Cynthia Miller on March 7, as planned. Shortly before my departure for Berlin, Ms, Miller asked me to provide her with the names of some GDR writers I would like to see again before heading to Leipzig. She was planning to have a cocktail party and buffet dinner in my honor at her home in Berlin Niederschönhausen. According to the formal invitation still in my possession, the social gathering was scheduled for 7: 00 p. m., on Thursday, March 7, 1985. The party not only gave me an opportunity to reconnect with some writers I knew well, it also gave Ms. Richard A. Zipser 352 Miller an opportunity to expand her contacts with writers in an informal way. Invitations to events held at the US Embassy were viewed with suspicion in those Cold War days, so East German writers and artists were hesitant to attend. I imagine that all the writers were surprised to receive the invitation, which I have reproduced below. According to the files, the following persons attended the reception: Ulrich Plenzdorf, his wife Helga, and their son; Fritz Rudolf Fries and his wife; Martin Stade and his wife; and Eberhard Scheibner from the GDR Writers ’ Union. Because the invitations were sent out only a short time before the event, some invitees — including Stefan Heym, Christa and Gerhard Wolf, and an editor from the Henschel Verlag by the name of Schuch — were unable to attend. On March 6, 1985, when he received the invitation to the March 7 reception, IMB «Pedro Hagen» contacted Stasi officer Hoffmann and they arranged to meet on March 8. There is a report on this meeting, with a three-page attachment, in the Fries/ Zipser file. It appears in its entirety below. DiensteinheitXX/ 7 Datum 8. 3. 85 Sichtvermerke Treffbericht Kategorie/ Deckname IMB «P. Hagen» Datum/ Zeit Treffort Mitarbeiter 8. 3. 85 «Neuhaus» Hoffmann 16.00 Reading my Stasi File, Part II: The Fries/ Zipser File 353 Nächster Treff am Zeit Treffort planmässig 15. 3. 85 16.00 «Neuhaus» Berichte 1 mündlich Anzahl der Informationen zu gegnerischem Angriff aus dem Operationsgebiet 1 Treffvorbereitung: Treff wurde oper. planmässig am 6. 3. 85 vereinbart und am 8. 3. 85 wahrgenommen, da IM kurzfristig Einladung zu einem Empfang USA-Botschaft erhielt, an der op. int. Person teilnahm. Auswertung erfolgt an HA XX. Siehe Anlagen. Abteilung XX/ 7 Frankfurt (O), 8. 3. 1985 Ho-Scha Quelle: IM entg.: 8. 3. 85 Empfang der USA-Botschaft in Berlin am 7. 3. 1985 Am 6. 3. 1985 kam mit der Post eine Einladung zu einem Empfang der USA- Botschaft zu Ehren Prof. ZIPSER, Richard USA Oberlin am 7. 3. 1985, Beginn 18.00 Uhr in Räumen der USA-Botschaft in Berlin Niederschönhausen Platanenstrasse. 17 Eingeladen wurde von einer Frau [name blacked out], offensichtlich dem Kulturattaché der USA-Botschaft. Die Einladung wurde wahrgenommen, das Haus in der Platanenstrasse aufgesucht. Es handelt sich offenbar um ein Empfangsgebäude, kühl, sachlich, ohne Besonderheiten. Empfangen wurde von Frau [name blacked out] und ihrem Ehemann sowie einer weiteren namentlich nicht bekanntgewordenen Mitarbeiterin der Botschaft. Prof. Richard ZIPSER war anwesend, als ich mit meiner Frau eintraf. Es gab eine normale Begrüssung, ohne besondere Herzlichkeit, aber getragen von Verwunderung, ihn hier in Berlin, noch dazu in der Botschaft zu treffen. Richard A. Zipser 354 Weiter waren anwesend Ulrich PLENZDORF mit Ehefrau und Sohn, Herr SCHEIBNER vom Schriftstellerverband der DDR, Auslandsabteilung, viel Personal. Martin STADE wurde noch erwartet. Um 18.00 Uhr waren also 6 DDR-Bürger anwesend. STADE mit Ehefrau kam gegen 19.30 Uhr. Zu dieser Zeit war PLENZDORF mit Familie bereits wieder gegangen, weil er ins Theater wollte. Ich habe den Empfang gegen 20.00 Uhr verlassen. Es war ein sehr reichlich bemessenes kaltes Buffett angerichtet und von den Butlern wurden Getränke, hauptsächlich Whisky, gereicht. Zum Gespräch mit ZIPSER Er gab an, am 5. 3. 1985 in die DDR eingereist zu sein. Reiseziel ist Leipzig, er will an der Messe teilnehmen und hat solche Vorstellungen, dass die Buchmesse ein Schriftstellertreff sei. Das wurde versucht ihm auszureden, weil es so nicht ist. Er wird zur Eröffnung der Messe am 10. 3. 1985 in Leipzig sein und nach Abschluss der Messe, am 17. 3. 1985 wieder in die USA fliegen. Vorhaben Besuche bei ihm bekannten Autoren durchzuführen, äusserte er nicht. Auf Einladungen während oder nach der Messe in Berlin ein persönliches Treffen durchzuführen, ging er unter Verweis auf seinen Rückflug am 17. 3. 1985 nicht ein. Zu seinem Buch äusserte er sich wie folgt: Die Arbeit, eine dreibändige Ausgabe liegt vor. Sie hat den Titel «DDR-Literatur im Tauwetter». Er hatte es einem USAVerlag angeboten, das Projekt war angenommen, der Verlag ging angeblich pleite. Jetzt wird die dreibändige Ausgabe von einem Schweizer Verlag besorgt. ZIPSER erklärte, dass er von dem bankrotten Verlag den Vertrag zurückkaufen musste, damit es überhaupt zu einer Veröffenlichung kommen konnte, denn es war vor 4 Jahren bereits fertig. Die Schweizer Ausgabe wird in deutscher Sprache erscheinen. An Übersetzungen ist nicht gedacht. Im Gespräch stellte ich den Wert in Frage, weil ja die Literaturszene von 1976 beschrieben wird. Er meinte, das Buch sei jetzt ein Zeitdokument. Fragen zum Schweizer Verlag beantwortete er nicht. Sein Problem besteht darin, wie er die Belegexemplare an die DDR-Autoren heranbringt. Sein ursprünglicher Plan, die Arbeit fortzusetzen, ist offenbar gegenstandslos, auf entsprechende Fragen ging er nicht ein. Verärgert ist er darüber, dass die DDR-Autorin Helga SCHÜTZ im vergangenen Jahr nicht in die USA durfte, er hatte sie nach Oberlin eingeladen. 18 Gemeinsam mit PLENZDORF erörterten wir Reisemöglichkeiten in die USA. ZIPSER äusserte eine solche Vorstellung, immer zwei DDR-Autoren einzuladen. Reading my Stasi File, Part II: The Fries/ Zipser File 355 Wir erklärten ihm, dass es besser sei nicht zwei Namen vorzugeben, sondern einen Namen und eine weitere Delegierung dem Schriftstellerverband zu überlassen. ZIPSER äusserte sich dazu nicht verbindlich, meinte aber schliesslich, wenn die Autoren aus der DDR nicht kommen dürften, müsse man sich eben der DDR- Autoren bedienen, die im Westen leben. Dieses Problem hat er offensichtlich auch mit SCHEIBNER besprochen, denn mit ihm unterhielt er sich intensiv. PLENZDORF und ich waren der Auffassung, dass ZIPSER sogar mit dem Verband dazu verhandeln könnte. Auffallend war, dass ZIPSER sich überhaupt nicht nach der Leipziger Literaturszene erkundigte. Belanglose Gespräche hatte ich mit Frau [name blacked out] und ihrem Mann. Sie spricht sehr gut deutsch, er nicht. Beide waren, bevor sie nach Berlin kamen an der USA-Botschaft in Wien. Beide scheinen keine Ahnung von DDR-Literatur zu haben. Ein Indiz dafür ist die Tatsache, dass nur über das Wetter, Berlin und seine Umgebung, über das Ansprechen der Polizisten vor der Botschaft (durch ihn [name blacked out]) geredet wurde. Kulturpolitische oder politische Fragen wurden ins Gespräch überhaupt nicht eingebracht. Auch die Frage an SCHEIBNER, ob er auch schreibe, zeugte von Unkenntnis. STADE mit Frau erschien gegen 19.30 Uhr, [blacked out]. Er hatte seinen Buch- Roman mit, der, soweit ich erfahren konnte, zuerst in der BRD erscheint. Zusammenhänge erläuterte STADE nicht. PLENZDORF und ich waren übereinstimmend verwundert über die kurzfristige Einladung. Sie war nicht einzuordnen und verlief angelsächsisch schwachatmig. In Erfahrung brachte ich, dass Christa und Gerhard WOLF und der Lektor SCHUCH vom Henschel-Verlag eingeladen waren. Die Gründe, weshalb sie nicht kamen, sind nicht bekannt. Mit diesen Personen wären dann DDR-Bürger eingeladen gewesen, die sich in den letzten Jahren in den USA aufhielten. Unklar erscheint die Aufgabe ZIPSER in der DDR. Vermutlich ist er nicht aus freien Stücken hier, denn sonst hätte er Berlin besucht und nicht die Messe in Leipzig. Die Berliner Literaturszene bietet mehr als Leipzig. Auffallend war, dass er Einladungen nach Berlin ausschlug, sich andererseits überhaupt nicht nach der Leipziger Literaturszene erkundigte. gez. IM Richard A. Zipser 356 Bemerkungen Vom IM wurde der Empfang auftragsgemäss wahrgenommen. Die Berichterstattung ist nicht überprüft, es besteht keine Veranlassung den Wahrheitsgehalt anzuzweifeln. Quellenschutz ist unbedingt zu gewährleisten. On March 9, the next day, a shorter version of the above report was sent as a telegram to the Ministry for State Security in Berlin. The telegram is addressed as follows: Absender: BV Frankfurt (O), Abteilung XX Empfänger: MfS HA XX, Leiter, und MfS HA XX/ 7, Leiter While the information in the two reports is basically the same, the conclusion of the telegram is different; it mentions the informant Fries by name. Von Plenzdorf und Fries konnte die Bedeutung des Empfangs nicht eingeordnet werden, beide waren verwundert über die kurzfristige Einladung und die Belanglosigkeit des Abends. The final report in the file labelled «Pedro Hagen» is dated March 18, 1985. In this document, which is based on information Fries communicated orally to his Stasi handler Hoffmann, there is further speculation about the reason for my presence at the Leipzig Book Fair as well as the nature of my association with John Wiley & Sons, the publisher of my textbook version of Ulrich Plenzdorf ’ s Die neuen Leiden des jungen W. (1979). At the conclusion of the report, which appears in its entirety below, Hoffmann specifies the next steps that needed to be taken by way of follow-up. Abteilung XX/ 7 Frankfurt (O), 18. 03. 1985 ho-ri Quelle: IM Prof. ZIPSER, Richard Während seines Aufenthaltes in der DDR vom 06. bis 17. 03. 1985 hatte Zipser vor, die Leipziger Frühjahrsmesse zu besuchen, dabei insbesondere die Buchmesse. Einer Einladung zu einem Empfang der USA-Botschaft in der DDR ihm zu Ehren am 07. 03. 1985 war eine kurze Auskunft zu ihm beigefügt. Aus dieser Auskunft ging hervor, dass Zipser 1972 an der JOHNS HOPKINS UNIVERSITY Reading my Stasi File, Part II: The Fries/ Zipser File 357 als Germanist promovierte. Gegenwärtig ist er in der Germanistischen Abteilung des OBERLIN COLLEGE tätig. Aus der Auskunft geht auch hevor, dass er mit JOHN WILEY AND SONS PUBLISHERS NEW YORK assoziiert ist. Der Begriff assoziiert ist der Auskunft wörtlich entnommen und kann in der Übersetzung nicht klar gedeutet werden. Es besteht die Möglichkeit, dass ZIPSER bei dem genannten Verlag angestellt ist, wodurch sich seine Teilnahme an der Leipziger Messe erklären würde. Eine Verbindung zu diesem Verlag stünde andererseits im Widerspruch dazu, dass er seine Veröffentlichung «DDR-Literatur im Tauwetter» einem Schweizer Verlag anbieten musste. Es ist also keine eindeutige Aussage möglich, mit welcher Aufgabe Zipser in die DDR und insbesondere zur Leipziger Frühjahrsmesse einreiste. gez. IM Bemerkungen Vom IM wurde in Ergänzung zu seinem am 08. 03. 1985 gegebenen Bericht zu ZIPSER informiert. Eine exakte Deutung des Begriffs «assoziiert» war nicht möglich, auch nicht unter Zuhilfenahme des Kontextes. Die genannte Auskunft zu ZIPSER wies auch aus, dass er in den USA mehere Veröffentlichungen zur DDR- Literatur hatte und viele DDR-Autoren in die USA eingeladen hat. Wertung Die Information ist insofern bedeutsam, als sie konkret die Stelle benennt, die ZIPSER den Aufenthalt in Leipzig ermöglicht haben kann. Ist ZIPSER als Vertreter bzw. Beauftragter des genannten Verlages in Leipzig gewesen, erklärt sich, weshalb er keine weiteren Aktivitäten entfaltete. Massnahmen - Auswertung Messeberichterstattung durch XX/ AI - Ergänzung für Auswertung in Monatsberichterstattung - Information abschriftlich an HA XX/ 7 zur operativen Auswertung Hoffmann Hptm. Richard A. Zipser 358 In connection with the three measures cited at the conclusion of the report above, there is a short but extremely important memorandum in my own file with some handwritten notes bearing different dates. The first note, dated April 29, 1985, indicates that the Stasi was considering not allowing me to reenter the GDR; the second note, dated June 11, 1985, provides evidence of their decision not to permit me to enter the GDR again; the third note confirms receipt of this memorandum on July 9, 1985 presumably for filing. The typewritten heading on the memorandum appears below, followed by the notes. Genosse OSL B u h l Genosse Generalmajor Kienberg bittet um Rücksprache. Rücksprache erfolgt Mit Gen. Oberst [Karl] Brosche vereinbart durch XX/ 7 Rücksp. mit HVA um zu prüfen was kann konkret gegen Zipser eingeleitet werden evtl. Einreisesperre Rückantwort erfolgt durch XX/ 7 29. 4. 85 Buhl [signature] Mitteilung Gen. Oberst Brosche Z. ist für XX/ 7 KK erfasst Einreisesperre wird eingeleitet 11. 6. 85 Buhl [signature] erhalten 9. 7. 85 Fritz Rudolf Fries was outed as a Stasi informant in 1996. He began working as an informant for the Ministry of State Security in 1972, initially as an IM, then as a trustworthy IMV, next as an even more trusted IMS, and finally as a totally reliable IMB, one of the highest levels in the ranks of Stasi informants. 19 He worked for the Stasi until at least 1985, under the code name «Pedro Hagen» and under the watchful eye of his handler and friend, Oberleutnant/ Hauptmann Gerhard Hoffmann. Fries informed on other authors and persons of interest like myself, he passed along information gathered at receptions in embassies and gatherings in private homes, and he dutifully carried out his assignments both at home and abroad. His main reward, as far as I can tell, was the privilege of travelling (cost free at times) to nonsocialist countries; he was a passionate traveller, so this perquisite was particularly important to him. In Alle meine Hotel Leben: Reisen 1957 - 1979 (Berlin: Aufbau, 1980), Fries reflects in short impressionistic prose texts on his travels to faraway places Reading my Stasi File, Part II: The Fries/ Zipser File 359 such as Cuba, Argentina, Albania, Poland, Slovakia, Barcelona, Bruges, Paris and Normandy, as well as to some destinations close to home, such as Leipzig and Zwickau. In each of these fifteen prose pieces, his love of travel is on full display. His carefully crafted texts bring to life places in foreign countries that most GDR citizens would never have been able to visit. In his 320-page memoir, Diogenes auf der Parkbank (Berlin: Das Neue Berlin, 2002), Fries uses humor, hyperbole, sarcasm, and even self-pity to rationalize his decision to work for the Stasi and downplay its importance. In a section titled Operativer Vorgang «Autor», he compares himself to Faust who entered into a pact with the devil. Fries ’ s devil, of course, is his Stasi handler. In an effort to defend himself and his despicable actions in the presence of imagined and real accusers who ask «How could you? », he writes about himself in the third person, unable to use «ich» as he does in other sections of the book. Perhaps he is trying to distance himself from Fritz Rudolf Fries, the informant. Was war es, dass er den «Pakt mit dem Teufel» unterschrieb, nach fast zehnjähriger Verweigerung, und sich, zum Jux, mit Faust verglich? Nun hatte er gestundete Zeit, und er würde sagen und schreiben können, was er wolle — sofern (und daran dachte er zunächst kaum) er den Teufel mit kleinen Brosamen zufriedenstellte. Er würde endlich reisen können, Spanien war sein Ziel. Von schleichender Krankheit bedroht (er weist auf seine Krücken) seien diese Jahre die einzigen, die ihm noch grössere Reisen erlaubten. Und: Was genau wollte denn der Teufel? Er wollte Ausfunft über die Verhältnisse in Spanien nach Francos Tod. Das zu liefern sei kein Vergehen gewesen, diente es doch dazu, die diplomatischen Beziehungen zwischen der DDR und Spanien aufzubauen. Etliche seiner Kollegen und Verwandten konnten daraufhin privat und dienstlich nach Spanien reisen . . . Und je mehr die DDR diplomatische Anerkennung fand, desto mehr wurde sie ein Opfer ihrer Widersprüche. [. . .] Wem konnte es schaden, wenn er nach einer Reise seinem Führungsoffizier einen Bericht gab, mündlich, den er schriftlich dem Schriftstellerverband oder dem PEN Zentrum zu geben verpflichtet war. (238) Fries ’ s effort to present himself as innocent of any real wrongdoing is not convincing, and it is clear that he too is not convinced of his innocence. The final section of the book, In einem anderen Land, finds him on vacation in Sri Lanka. The last paragraph, in which he may indirectly be admitting that he erred and asking for forgiveness, reads: Die Buddhisten glauben an eine Wiedergeburt. Je nach der Schuld, die wir in diesem Leben angehäuft haben, erreichen wir im nächsten Leben eine höhere oder niedrigere Daseinsform. Es ist eine grosse Geste des Verzeihens in dieser Lehre, und die Mahnung, sein Leben in jeder Stufe bewusst zu leben. ENDE (318) Richard A. Zipser 360 Fries has not apologized for his career as an informant and probably does not have any regrets, except for being outed and this: despite the fact that he is an accomplished fiction writer, essayist, and editor, one will always think of him as an informant first and then as a writer. That is a punishment he most assuredly deserves. 20 Notes 1 CG 39.3 (2006): 367 - 82. 2 IREX is the acronym for the International Research and Exchanges Board, a non-profit organization that arranged exchange scholar programs with the GDR and other Eastern European countries. 3 Richard A. Zipser, with the collaboration of Karl-Heinz Schoeps. DDR-Literatur im Tauwetter: Wandel - Wunsch - Wirklichkeit. 3 vols. New York: Peter Lang, 1985. 4 USIA is the acronym for the United States Information Agency, which existed from 1953 to 1999. It was an independent foreign affairs agency devoted to public diplomacy, much of which was carried out through US embassies. 5 During the 1990 s, this federal bureau with the awkward name was called the Gauck- Behörde for short, after Joachim Gauck, the East German pastor who oversaw it from 1990 - 2000. Gauck is the current President of Germany. 6 Fries, who was born in Spain, was living in Petershagen, a municipality not far from Berlin; hence, the code name «Pedro Hagen.» 7 A reference to the poet Sarah Kirsch, who moved from East to West Berlin in 1977. She protested against the GDR government ’ s expatriation of dissident writer/ singer Wolf Biermann in 1976. This led to her expulsion from the SED Party and eventually her move to the West. 8 Oberlin College is in Ohio, not San Francisco. Clearly, US geography was not Fries ’ s strong suit. 9 The Hoover Tower, one of three buildings that house the Hoover Institution, is the most visible and prominent landmark on the Stanford University campus, but the Hoover Institution is definitely not the center of the University. 10 This is a case of mistaken identity. The reference should be to Herbert Hoover, 31st President of the United States (1929 - 33), not to J. Edgar Hoover, the first Director of the FBI. The Hoover Institution is an American public policy research center (think tank) and archival repository. The Hoover Tower houses a library founded in 1919 by Herbert Hoover. 11 The reference is to Dr. Karl-Heinz Schoeps, Professor of German at the University of Illinois at Urbana-Champaign, who collaborated with me on the writing and editing of DDR-Literatur im Tauwetter. His assistance was invaluable. 12 The reference is to Contemporary East German Poetry. A Special Issue of FIELD. Oberlin: Oberlin College Press, 1980, for which I served as guest editor. 13 «Mit der Straßenbahn übers Meer,» Sinn und Form 34.5 (1982): 1054 - 55. 14 Sinn und Form 34.5 (1982): 1055. 15 The idea was to have universities and organizations that wanted to invite a GDR writer for a visit delegate that action to the GDRWriters ’ Union. For example, if the University Reading my Stasi File, Part II: The Fries/ Zipser File 361 of Iowa were eager to have a writer from the GDR participate in its summer Writers ’ Workshop, it would need to contact the GDR Writers ’ Union and leave the choice up to that organization. This procedure put the GDR authorities firmly in control, and many institutions and organizations in the US went along with it. 16 Das Luftschiff, based on Fries ’ s novel with the same title, directed by Rainer Simon. 17 The reception was at Cynthia Miller ’ s private residence, which was located in a compound where many diplomats from capitalist countries lived — under constant Stasi surveillance, of course. 18 The GDRWriters ’ Union did not support Helga Schütz ’ s request for the visa she needed to visit Oberlin College as Max Kade German Writer-in-Residence in the spring semester of 1985. As Writers ’ Union functionary Eberhard Scheibner explained to me at Ms. Miller ’ s reception and later at the Leipzig Book Fair, we should not have sent the invitation directly to Schütz; rather, we should have asked the Writers ’ Union to nominate one or two authors in accordance with the «Delegierungsprinzip.» After Schütz was denied a visa in late December 1985, we had quickly issued an invitation to West German writer Rainer Malkowski, who accepted and came to Oberlin on short notice. In the fall of 1985, the German faculty at Oberlin College again invited Helga Schütz to be our writer-in-residence, just as I had said we would in my March 1985 conversations with Scheibner. We proposed that she spend approximately three months in Oberlin during the spring 1986 semester, from mid-February to mid-May, and asked her to let us know by no later than the end of October if she would be able to accept the invitation. Predictably, her application for a visa to travel to the US was again denied, so we proceeded to invite Karl-Heinz Jakobs, a prominent GDR prose writer and critic of the SED Party who had been living in West Germany since 1977. Jakobs accepted, and the next time Schütz was invited to visit Oberlin, she received a visa. 19 The acronym IM stands for «inoffizieller Mitarbeiter» (unofficial collaborator), the most common type of informant in the GDR. These persons usually were not on the Stasi payroll, but often received favors or privileges in exchange for the information they provided. IMV stands for «inoffizieller Mitarbeiter, der unmittelbar an der Bearbeitung und Entlarvung im Verdacht stehender Personen mitarbeitet; » these were a higher level of informants, individuals the Stasi trusted to gather information directly from potential enemies of the state. Fries ascended to this level in 1979. IMS and IMB were the highest level of informants, individuals whose loyalty and trustworthiness had been tested and proven beyond a doubt. IMS is the acronym for «inoffizieller Mitarbeiter zur politischoperativen Durchdringung und Sicherung des Verantwortungsbereichs.» Informants so designated were assigned to gather information and report on suspicious activities in workplaces or areas considered important to state security, such as the cultural sphere. IMB is short for «inoffizieller Mitarbeiter der Abwehr mit Feindverbindung bzw. zur unmittelbaren Bearbeitung im Verdacht der Feindtätigkeit stehender Personen.» These informants were often in direct contact with persons considered to be enemies of the state, not only in the GDR but occasionally in foreign countries as well. 20 Editor's note: Von Oberlin nach Ostberlin. Als Amerikaner unterwegs in der DDR- Literaturszene, Richard Zipser ’ s book based largely on his Stasi file and the Fries/ Zipser file, will be published by Ch. Links Verlag, Berlin, early in 2013. Richard A. Zipser 362