eJournals

Italienisch
0171-4996
2941-0800
Narr Verlag Tübingen
Es handelt sich um einen Open-Access-Artikel, der unter den Bedingungen der Lizenz CC by 4.0 veröffentlicht wurde.http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/61
2021
4385 Fesenmeier Föcking Krefeld Ott
Italienisch ISSN 0171-4996 Zeitschrift für italienische Sprache und Literatur Frühjahr 2021 85 Aus dem Inhalt Dante 700. Ein Gespräch mit Tabea Kretschmann zum Dantejahr 2021 «Intrecci di fiori e di allori». Dialoghi italo-tedeschi su letteratura e linguistica / «Lorbeer-Blumen». Deutsch-italienische Dialoge zu Literatur- und Sprachwissenschaft» Fabio Sangiovanni Una nascita controversa. La teoria di Wilhelm Pötters sulla genesi del sonetto e la sua ricezione in Italia Matthias Bürgel Giuseppe Picci e l’auctoritas degli studi danteschi di Carlo Witte Biblioteca poetica Schlusspensee: Giosue Carduccis Stornello «Congedo» (Hinrich Hudde) Zur Praxis des Italienischunterrichts Iulia Stegmüller Educazione globale/ ecodidattica: das Projekt «Weltfairsteher» im Italienischunterricht Italienisch Zeitschrift für italienische Sprache und Literatur 43. Jahrgang - 2021/ 1 Verbandsorgan des Deutschen Italianistenverbandes e.V. Herausgegeben in Zusammenarbeit mit der Deutsch-Italienischen Vereinigung e.V., Frankfurt am Main Gefördert von der Frankfurter Stiftung für deutsch-italienische Studien Begründet von Arno Euler † und Salvatore A. Sanna † Herausgeber Ludwig Fesenmeier, Marc Föcking, Daniela Marzo, Christine Ott (Anschrift s. Redaktion) Wissenschaftlicher Beirat Martin Becker (Köln), Domenica Elisa Cicala (Eichstätt), Sarah Dessì Schmid (Tübingen), Frank-Rutger Hausmann (Freiburg), Gudrun Held (Salzburg), Hinrich Hudde (Erlangen-Nürnberg), Peter Ihring (Frankfurt am Main), Antje Lobin (Mainz), Florian Mehltretter (München), Sabine E. Paffenholz (Koblenz/ Boppard), Daniela Pietrini (Halle-Wittenberg), Edgar Radtke (Heidelberg), Christian Rivoletti (Erlangen-Nürnberg), Michael Schwarze (Konstanz), Isabella von Treskow (Regensburg), Winfried Wehle (Eichstätt), Hermann H. Wetzel (Passau) Redaktion Caroline Lüderssen (v.i.S.d.P.), Marina Rotondo Verlag für deutsch-italienische Studien, Arndtstraße 12, 60325 Frankfurt am Main Telefon: +49 (0)69 74 67 52, eMail: italienisch@div-web.de www.div-web.de und www.italianistenverband.de Verlag Narr Francke Attempto Verlag GmbH + Co. KG, Dischingerweg 5, D-72070 Tübingen Internet: www.narr.de eMail: info@narr.de Anzeigenmarketing Selina Sauskojus, Narr Francke Attempto Verlag GmbH + Co. KG, sauskojus@narr.de, Telefon: +49 (0)7071 97 97 26 Erscheinungstermine: Frühjahr und Herbst Bezugspreise € 24,00 jährlich, für Privatpersonen € 17,00 jährlich. Einzelheft € 14,00. Alle Preise inkl. MwSt. und zzgl. Versandkosten. Die Mindestabodauer beträgt ein Jahr. Eine Kündigung ist schriftlich bis jeweils 6 Wochen vor Bezugsjahresende möglich. Die Zeitschrift und alle in ihr enthaltenen Beiträge sind urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung (auch in elektronischer Form) bedarf der Genehmigung des Verlags, Anschrift s. oben. Manuskripteinsendungen und Besprechungsexemplare bitten wir an die Redaktion Italienisch zu richten, Anschrift s. oben. ISSN 0171-4996 Inhalt Editorial: Fremde Freunde - Fragile Freundschaft (Ludwig Fesenmeier) ��� 1 Dante 700: Ein Gespräch mit Tabea Kretschmann zum Dantejahr 2021� Herausgegeben von Caroline Lüderssen ����������������������������������������� 3 Schwerpunkt: «Intrecci di fiori e di allori». Dialoghi italo-tedeschi su letteratura e linguistica Introduzione (Christian Rivoletti, Ludwig Fesenmeier) ��������������������������� 21 Fabio Sangiovanni, Una nascita controversa� La teoria di Wilhelm Pötters sulla genesi del sonetto e la sua ricezione in Italia �������������� 24 Matthias Bürgel, Giuseppe Picci e l’auctoritas degli studi danteschi di Carlo Witte ������������������������������������������������������������������������������������ 46 Beiträge zu Literatur, Linguistik und Landeskunde Patrizia Piredda, Libertà, responsabilità e amicizia� L’esperienza della Resistenza di Pietro Chiodi in Banditi �������������������������������������������� 56 Nicola Guerra, Il linguaggio politico delle sinistre extraparlamentari negli anni Settanta� Seduzioni rivoluzionarie, antifascismo militante e rottura col Partito Comunista Italiano ���������������������������������������� 71 Biblioteca poetica Schlusspensee: Giosue Carduccis Stornello «Congedo» (Übersetzung und Kommentar: Hinrich Hudde) �������������������������� 103 Iulia Stegmüller, Educazione globale/ ecodidattica: das Projekt «Weltfairsteher» im Italienischunterricht ������������������������������������� 108 Sprachecke Italienisch Appunti sul dialetto napoletano nel cinema comico contemporaneo (Mara Papaccio) �������������������������������������������������������������������������� 132 Buchbesprechungen Barbara Kuhn/ Michael Schwarze (Hrsg�): Leopardis Bilder� Immagini e immaginazione oder: Reflexionen von Bild und Bildlichkeit (Sven Thorsten Kilian) ����������������������������������������������������������������� 147 Domenica Elisa Cicala/ Fausto De Michele (Hrsg�): Pirandello tra memoria, rappresentazione e immagine (Giulia Lombardi) ���������� 151 Gianluca Cinelli/ Robert S�C� Gordon (a cura di): Innesti. Primo Levi e i libri altrui (Mario Marino) ������������������������������������������������������ 157 Vorschau Italienisch Nr. 86 / Herbst 2021 Schwerpunkt: «Intrecci di fiori e di allori»� Dialoghi italo-tedeschi su letteratura e linguistica-/ «Lorbeer-Blumen»� Deutsch italienische Dialoge zu Literatur- und Sprachwissenschaft Hrsg� von Ludwig Fesenmeier und Christian Rivoletti, zweiter Teil: Harro Stammerjohann, Die Rezeption der Textlinguistik in Italien Federica Venier/ Matteo Grassano, Le lettere di Trombetti a Schuchardt: alcuni problemi di linguistica fra Otto e Novecento Die Qualität der Aufsätze in der Zeitschrift «Italienisch» wird durch ein double-blind-peer-review-Verfahren gewährleistet� Kurzrezensionen Nadia Terranova: Addio fantasmi (Luciana Casale) ����������������������������� 161 Ruprecht Günther: Napoli - Zwischen Feuer und Wasser (Saskia Germer) ��������������������������������������������������������������������������� 165 Simona Bartoli Kucher: Scritture in viaggio nel Mediterraneo. Proposte di didattica, integrativa tra lingua, letteratura e film, Collana del Centro di Eccellenza della Ricerca� Studi di Linguistica Educativa (Ruedi Ankli) ������������������������������������������������������������������������������� 167 Pierangela Diadori/ Stefania Carpiceci/ Giuseppe Caruso: Insegnare italiano L2 con il cinema (Domenica Elisa Cicala) ����������������������� 170 Mitteilungen ��������������������������������������������������������������������������������������� 175 1 DOI 10.24053/ Ital-2021-0001 Fremde Freunde - Fragile Freundschaft Das Jahr 2020 wird wohl als das Jahr der Corona-Krise in das kollektive Gedächtnis eingehen und in diesem Zusammenhang vielleicht auch als eines, das alles andere als eine Sternstunde der deutsch-italienischen Beziehungen war: «La Germania ‘soffoca’ l’Italia» hieß es am 13� März 2020 in einer italienischen Zeitung vor dem Hintergrund des zunächst verhängten (und glücklicherweise nur kurz gültigen) Exportstopps für medizinische Schutzausrüstung� Natürlich ist das nur eine Momentaufnahme (überdies in einer «stampa più vicina all’area sovranista», wie man in La Repubblica kommentierte), und wenig Beachtung dürfte auch ein Beitrag Paolo Magris vom Istituto per gli Studi di Politica Internazionale gefunden haben, der von Ende Februar 2020 stammt und mit «Coronavirus: vietato l’ingresso agli italiani» überschrieben ist� Magri thematisiert darin coronabedingte Mobilitätsbeschränkungen und lädt ein zu einem Verhalten mit Augenmaß: «Adelante con juicio, senza isterie e possibilmente senza troppi cartelli ‘vietato l’ingresso’ che ci riportano ad un passato che seppelliremmo con molto piacere»� Die Formulierung vietato l’ingresso (agli italiani) verweist dabei ausdrücklich auf «cartelli [che] facevano parte dell’arredo urbano di alcune città» - gemeint sind deutsche Städte in den 1960er Jahren, als man dort Schilder sehen konnte (zu Beginn des Beitrags steht ein solches im Hintergrund), auf denen stand «Proibito rigorosamente l’ingresso agli Italiani - Eintritt für Italiener verboten! »� «Während die Italiener in den sechziger Jahren noch den Prototyp des temperamentvollen und unzuverlässigen ‘Südländers’ darstellten und als gefährliche ‘Messerstecher’ und ‘Frauenhelden’ galten, sind sie im heutigen Deutschland die Vertreter eines bewunderten ‘italienischen Lebensstils’�» Oliver Janz und Roberto Sala führen diese Veränderung in der Wahrnehmung auf die politische und wirtschaftliche Entwicklung Italiens zurück, und dann muss die Bewunderung wirklich groß sein: Italien ist - ebenso wie Deutschland - Nettozahler in der EU, und wenn Deutschland bei der Industrieproduktion im europäischen Vergleich auch ganz vorne liegt, nimmt Italien doch (wenngleich mit sich vergrößerndem Abstand) Platz zwei ein� Nun könnte man auf den - womöglich naheliegenden - Gedanken kommen, Bewunderung generiere systematischeres Interesse an ihrem Gegenstand, und dies gilt zweifellos und schon lange für die addetti ai lavori im politischen, wissenschaftlichen und kulturellen Betrieb, aber die Ergebnisse einer aktuellen Meinungsumfrage zu den «deutsch-italienischen Beziehungen» im Auftrag der Friedrich-Ebert-Stiftung sind eher ernüchternd: Zwar haben «die deutschen Befragten in ihrer übergroßen Mehrheit und meist mehrfach Italien schon be- Fremde Freunde - Fragile Freundschaft 2 reist» (umgekehrt gilt das nicht), doch die Sicht auf Land und Leute sei «von althergebrachten Stereotypen geprägt», heißt es im Fazit� Gleichwohl gibt es Indizien, dass «ein stärkerer persönlicher Kontakt mit dem jeweils anderen Land» dazu beitragen kann, das Bild zu korrigieren und «zu einer geringeren negativen oder stärkeren positiven Stereotypisierung führt»: Vergleicht man die Angaben zu der Frage ‘Welche Begriffe beschreiben am ehesten die Menschen und ihre Mentalität? ’ in der genannten und einer analogen Umfrage aus dem Jahr 2016, kann man durchaus erstaunliche Unterschiede feststellen… Die in der Überschrift aufgegriffenen Formulierungen greifen - in chronologischer Folge - die Titel der beiden Umfragen auf� Ob man zwischen Fremde Freunde und Fragile Freundschaft eine Entwicklung sehen kann, sei dahingestellt - auf jeden Fall ist bezüglich des Wissens um die jeweils anderen und dessen Vermittlung in einer breit(er)en Öffentlichkeit noch viel zu tun� Packen wir’s an! Ludwig Fesenmeier 3 DOI 10.24053/ Ital-2021-0002 Dante 700: Ein Gespräch mit Tabea Kretschmann zum Dantejahr 2021 Herausgegeben von Caroline Lüderssen Die Beschäftigung von Künstlerinnen und Künstlern mit dem Werk Dante Alighieris, im Besonderen mit der Divina Commedia, hat zahlreiche kreative Neubearbeitungen und Adaptationen hervorgebracht� Tabea Kretschmann hat in ihrer Dissertation, die unter dem Titel «Höllenmaschine/ Wunschapparat». Analyse ausgewählter Neubearbeitungen von Dantes Divina Commedia (Bielefeld: Transcript Verlag 2012) publiziert wurde, eine Reihe dieser kreativen Arbeiten untersucht: 1 In ihrer Arbeit hat sie erstmals einen umfassenden Überblick über das Phänomen der ‘Neubearbeitung’ der mittelalterlichen Divina Commedia gegeben, das sich seit den 1960er Jahren als internationaler Trend manifestiert; zudem hat sie in einzelnen Kapiteln ausgewählte ‘Nuove Commedie’, wie etwa Andreas Ammers Hörspiel Radio Inferno (1993), die Fernseh-Fassung A TV Dante (1988) von Peter Greenaway und Tom Phillips, das Drama Inferno (1964) von Peter Weiss, u� a� m� eingehend analysiert� Aus Anlass des Dante-Jahres zum 700� Todestag 2021 hat auf Einladung der Redaktion Italienisch ein Gespräch mit Tabea Kretschmann stattgefunden, um mit ihr aus aktueller Perspektive das Phänomen der Neubearbeitungen von Dantes Divina Commedia in der Rückschau auf ihre Untersuchung zu diskutieren� Die Fragen an die Autorin wurden aus einem Kreis von Studierenden eines Seminars zum Thema «(Post)Moderne Blicke auf Dante» unter Leitung von Christine Ott, Judith Kasper (beide an der Goethe-Universität Frankfurt am Main) und Olaf Müller (Philipps-Universität Marburg) entwickelt� Das Gespräch fand am 22�3�2021 per Zoom statt� Am Gespräch nahmen teil: Felix Fromm, Andrea Hartmann, Tabea Kretschmann, Caroline Lüderssen, Christine Ott, Mareike Ullrich� Wir veröffentlichen einen Auszug des Gesprächs, in dem der Charakter der gesprochenen Sprache beibehalten ist� Mareike Ullrich Sie haben in Ihrem Buch einen spezifischen Trend zur Dante-Rezeption ab 1960 festgestellt - nämlich den der kreativen Neugestaltung entweder der 1 Tabea Kretschmann ist als Akademische Oberrätin am Lehrstuhl für Didaktik der deutschen Sprache und Literatur der Universität Erlangen-Nürnberg tätig� 4 Dante 700: Ein Gespräch mit Tabea Kretschmann zum Dantejahr 2021 Divina Commedia als Ganzer oder einer ihrer drei Teile Inferno, Purgatorio, Paradiso - und festgehalten, dass neben individuellen Motiven der Künstler*innen, sich mit dem Stoff auseinanderzusetzen, auch das Phänomen der Postmoderne als Auslöser für die intensive Beschäftigung mit der Divina Commedia eine wichtige Rolle spielt� Zwischen ihrer Monographie und heute liegen einige Jahre: Würden Sie sagen, dass sich dieser Trend in den letzten Jahren fortgesetzt hat? Haben Sie in der Zwischenzeit noch neue Erkenntnisse über die Gründe für die Wahl der Commedia oder über Merkmale und künstlerische Ziele der Neubearbeitungen gewinnen können? Tabea Kretschmann Zunächst würde ich sagen: Das Phänomen der Neubearbeitung der Divina Commedia ist nach wie vor sehr präsent� Um nur ein paar aktuelle Beispiele zu nennen: Die geplante Produktion der Oper Inferno von Lucia Ronchetti am Schauspiel Frankfurt; am Schauspiel Essen INF 2 ERNO als Live-Animation-Cinema, als Medienkunst; ein Tanztheater in Erfurt mit Premiere im Mai 2021 von einer italienischen Choreographin namens Ester Ambrosino; bei den Wuppertaler Bühnen Hölle/ Inferno - Reise ins Innere, die beiden letztgenannten jeweils «frei nach Dante»; oder am Dortmunder Opernhaus eine Balletttrilogie mit dem Titel Die Göttliche Komödie etc� etc� Also, wenn man anfängt zu suchen, wird man an vielen Stellen fündig� Die Gründe für die Wahl der Divina Commedia sind vielschichtig, es können in diesem Rahmen nur einige wenige angesprochen werden: Sie liegen zuerst in der Commedia selbst als Meisterwerk der italienischen Literatur, das die italienische Sprache und Literatur nachhaltig geprägt hat� Dante selbst war sich, und davon zeugt u� a� sein Brief an Cangrande, der Größe des von ihm geschaffenen Werks durchaus bewusst; schon zu seinen Lebzeiten bzw� kurz nach seinem Tod sorgten erste Kommentierungen und aufwendig gestaltete Prachtausgaben für eine zunehmende Bekanntheit und Verbreitung der Dichtung� Alle die Besonderheiten der Commedia - die bildliche Darstellungsweise, der Rückgriff auf den Mythos, das System aus Strafen für weltliche Vergehen im Jenseits etc� - hat dann auch die lange Rezeptionstradition in der Bildenden Kunst befördert, die unmittelbar nach dem Erscheinen des Werks eingesetzt hat� Im 19�-Jahrhundert kam es im Zuge der italienischen Einigung - das hat Thies Schulze in seiner Dissertation hervorragend rekonstruiert 2 - zu einer Stilisierung Dantes als ‘nationalem Symbol Italiens’, mit der eine weitere Kanonisierung seines Hauptwerks einherging� In der Moderne setzte schließlich 2 Thies Schulze, Dante Alighieri als nationales Symbol Italiens (1793-1915), Tübingen: Niemeyer 2005� 5 Dante 700: Ein Gespräch mit Tabea Kretschmann zum Dantejahr 2021 auch eine starke intertextuelle Rezeption in der Erzählliteratur ein, die Peter Kuon in seiner Habilitationsschrift herausgearbeitet hat� 3 Im Unterschied zu den Neubearbeitungen der Divina Commedia, die ich untersucht habe, stehen bei Kuon zumeist eher punktuelle intertextuelle Aufnahmen der Divina Commedia in anderen literarischen Texten im Mittelpunkt (eine Ausnahme stellt Pier Paolo Pasolinis Divina Mimesis dar, die Kuon ebenfalls analysiert hat und die rückblickend im Sinne des von mir neu definierten Rezeptionstrends zusammen mit Peter Weiss’ Drama Inferno als eine erste ‘Neubearbeitung’ angesehen werden kann)� Alles dies ging dem aktuellen Trend zur ‘Neubearbeitung’ der Divina Commedia voraus� In der Ästhetik der Postmoderne mit der Verschmelzung von Hoch- und Populärkultur, mit anderen Arten der ästhetischen Gestaltung, auch einem neuen, zum Teil humoristischen Umgang mit Klassikern, konnte das Fundament für Neubearbeitungen von Dantes Göttlicher Komödie geschaffen werden� Das wurde dann m� E� zu einem sich selbst verstärkenden, internationalen Trend� Zu diesem gehört eben auch, dass die Divina Commedia inzwischen als ein ‘Klassiker’ der abendländischen Kultur gilt und quasi wie ein ‘Markenlabel’ funktioniert: ‘Dante sells’� Christine Ott Um diesen Trend ab etwa den 1960er Jahren von einer Rezeption abzugrenzen, die nur punktuell auf den Hypotext 4 Bezug nimmt und deren Ergebnisse ‘eigenständig’ bleiben, bezeichnen Sie die von Ihnen untersuchten Werke als «kreative Neubearbeitungen»� In Ihrer Definition legen Sie den Akzent auf die Wiedererkennbarkeit des Hypotextes als Ganzem: «Im Unterschied zu punktuellen intertextuellen oder intermedialen Bezugnahmen auf eine Vorlage in einem ansonsten eigenständigen Werk bleiben bei der Bearbeitung trotz aller, womöglich gravierender, Veränderungen wesentliche Elemente und Merkmale der Vorlage - Handlungsabläufe; Figuren; sprachliche, stilistische, formalästhetische Eigenheiten etc� - erhalten, so dass sie als Ganze wiedererkennbar ist�» 5 Diese Differenzierung zwischen einer kreativen Rezeption, die 3 Peter Kuon, Lo mio maestro e ’l mio autore: die produktive Rezeption der Divina Commedia in der Erzählliteratur der Moderne, Frankfurt: Klostermann 1993 (Analecta Romanica, 52)� 4 Im Interview wurden von den Teilnehmer*innen die Begriffe ‘Hypotext’ und ‘Prätext’ jeweils mit ähnlicher Bedeutung verwendet: Die Begriffe beziehen sich auf die Divina Commedia als Textvorlage bei intertextuellen Bezugnahmen bzw� für Neubearbeitungen� 5 Tabea Kretschmann, «Höllenmaschine/ Wunschapparat». Analyse ausgewählter Neubearbeitungen von Dantes Divina Commedia, Bielefeld: Transcript Verlag 2012, S�-13� 6 auf Eigenständigkeit abzielt, und einer, die sich dagegen als Neubearbeitung versteht, scheint mir sehr wichtig� Welches sind für Sie die wichtigsten Erkennungsmerkmale für die Eigenständigkeit der Werke, die Sie nicht als Neubearbeitungen klassifizieren, und woran kann man die von Ihnen erforschten Neubearbeitungen am besten erkennen? Kretschmann Beide von Ihnen beschriebenen Phänomene sind Bestandteil der sogenannten ‘kreativen Rezeption’� Was sind die wichtigsten Erkennungsmerkmale für punktuelle Rezeptionen in ansonsten eigenständigen Werken? In diesen Werken wird eine Geschichte erzählt, die nicht primär die Divina Commedia im Fokus hat� Die Divina Commedia kommt in irgendeiner Weise auch vor, das kann auch signifikant für die Handlung sein, aber es geht nicht primär um eine erneuernde Umgestaltung der Divina Commedia als Ganzer oder einer ihrer drei Teile� Ein Beispiel wäre der Kriminalroman Der Dante-Club von Matthew Pearl� 6 Das Buch spielt im Jahr 1865 und kreist um eine Gruppe amerikanischer Gelehrter, die zum ersten Mal die Divina Commedia ins Amerikanische übertragen wollen, u� a� Longfellow, der tatsächlich die erste amerikanische Übersetzung realisiert hat� Gleichzeitig mit dem Voranschreiten der Übersetzungsarbeit geschehen in der Fiktion des Romans Morde, die an die Höllenstrafen erinnern und die auch das System des contrapasso aufgreifen� Das ist ein Beispiel für eine Form der Rezeption in der Unterhaltungsliteratur, die Divina Commedia wird punktuell eingewoben in einen ansonsten eigenständigen Kriminalroman� Es geht nicht darum, die Commedia neu zu schreiben und dabei zu aktualisieren� Man kann diesen Kriminalroman wunderbar lesen, ohne Dantes Werk intensiv kennen zu müssen: Die Bezugnahmen im Roman sind so eingebettet, dass sie quasi ‘selbsterklärend’ sind� Ein anderes Beispiel, aus der ‘hohen Literatur’, wäre das literarische Hörspiel Der gute Gott von Manhattan von Ingeborg Bachmann� 7 Darin wird eine Liebesgeschichte erzählt, die symbolisch-allegorisch gestaltet ist und die aktiv interpretiert werden muss� Es geht um das Liebespaar Jan und Jennifer; sie sind in New York unterwegs und treffen dort auf einen Bettler� Und der Bettler sagt plötzlich den folgenden Satz: «Eingegangen in die schmerzens- 6 Matthew Pearl, The Dante Club� A novel, London: Random House 2003� Deutsch: Der Dante-Club� Roman, aus dem Amerikanischen von Rudolf Hermstein, Hamburg: Hoffmann und Campe 2003� 7 Ingeborg Bachmann, Der gute Gott von Manhattan, 1957 (Ursendung 1958)� Dante 700: Ein Gespräch mit Tabea Kretschmann zum Dantejahr 2021 7 reiche Stadt, und in die immerwährende Qual, verloren unter Verlorenen�» 8 Das ist eine punktuelle Bezugnahme auf die Divina Commedia als Prätext, die aber nur jemand auflösen kann, der die Divina Commedia, zumindest dieses berühmte Zitat, kennt� 9 Ausgehend hiervon kann man - Kenntnisse der Divina Commedia vorausgesetzt - im Hörspiel noch weitere Reminiszenzen entdecken, die zunächst gar nicht so deutlich sind, z�B� wenn der Bettler sagt, dass in New York die Leute «keine Farbe haben» (auch in der Hölle haben die Seelen keine Farbe) 10 oder «es stinkt alles zum Himmel» (so wie in Dantes Hölle ‘die Erde stinkt’)� 11 Das gibt dem Text von Ingeborg Bachmann eine neue Bedeutungsfacette, die Großstadt New York wird im intertextuellen Rekurs auf Dantes Inferno aus der Perspektive eines Bettlers zur irdischen Hölle stilisiert� Auf der einen Seite der Kriminalroman, auf der anderen das Hörspiel von Ingeborg Bachmann, das sind zwei Beispiele für eine eher punktuelle intertextuelle Rezeption� Was charakterisiert demgegenüber die Neubearbeitung? Das erste Merkmal ist, dass bereits in den Titeln Bezug genommen wird auf den Prätext, wie das erwähnte INF 2 ERNO, oder TV DANTE - Cantos I-VIII von Greenaway/ Phillips, oder Radio Inferno von Andreas Ammer, jeweils mit einer zusätzlichen Komponente, die schon die Veränderung inhaltlicher oder auch medialer Art markiert� Es gibt aber auch Werke, die heißen einfach La Divina Commedia oder nur Inferno; in diesen Fällen sieht man durch eine beigefügte Gattungsbezeichnung, z�B� ‘Oper’, dass die mittelalterliche Dichtung medial neu gestaltet wurde� Ott Das ist auffällig in Ihrer Auflistung, dass der Dante-Bezug schon in den Titeln ganz deutlich hergestellt wird… Kretschmann Ja! Darüber hinaus wird der Bezug oft in den Paratexten, also z�B� in Programmheften, hergestellt� Der Zuschauer sieht: Dante, Vergil, gegebenenfalls Beatrice, treten auf; es bleibt das Motiv einer Wanderung, teilweise durchs Jenseits, teilweise im Diesseits; es bleibt zuweilen die Struktur von Canti und Cantiche erhalten; das Bestrafungssystem ist noch präsent, manchmal werden dann Personen der Gegenwart oder der nicht allzu fernen Vergangenheit be- 8 Ingeborg Bachmann, Werke 1, München/ Zürich 1993, S�-281� 9 Inf� III, 1-3� 10 Inf� III, 100-101: «Ma quell’anime, ch’eran lasse e nude/ Cangiar colore»� 11 Inf� VI, 12: «pute la terra»� Dante 700: Ein Gespräch mit Tabea Kretschmann zum Dantejahr 2021 8 straft; es werden Originalzitate verwendet oder der Originaltext mit leichten Veränderungen, ggf� neuere Übersetzungen etc� Im Kern bleibt bei den Neubearbeitungen erkennbar die gesamte Divina Commedia in größeren Strukturen oder Elementen erhalten� Ott Ich finde die Idee der Eigenständigkeit - die Geschichte ist eine andere - plausibel; das Schwierigste ist vielleicht die Rezeption der Commedia als Ganzes, da gibt es schon Grenzfälle, z�B� Dante and the Lobster, 12 das ist ein eigenständiges Werk, es geht um eine andere Geschichte, aber die Commedia spielt natürlich explizit eine Rolle� Wenn man sich fragt, ob hier die Commedia als Ganzes aufgerufen wird oder nur punktuell, wird es schwierig� Wie definiert man dieses ‘als Ganzes’? Kretschmann Bei den punktuellen intertextuellen Bezugnahmen der ‘hohen Literatur’, die eine aktive Interpretationsarbeit der Rezipienten erfordern, wird mit ggf� wenigen intertextuellen Verweisen die Divina Commedia bzw� einer ihrer drei Teile aufgerufen; gemäß der Intertextualitätstheorie von Renate Lachmann entsteht ein pars-pro-toto-Effekt: In Bachmanns Hörspiel wird mit wenigen zitathaften Wendungen, die auf die Divina Commedia verweisen, die Hölle als Ganze evoziert und New York so indirekt als ‘Großstadthölle’ markiert� Aber bei der Neubearbeitung geht es wirklich um eine neue Version des alten Werks, das ist die primäre Intention - eine Version, die dann inhaltlich mehr oder weniger viel mit der alten zu tun haben kann, aber es geht um diese neue Version� Andrea Hartmann Ich möchte daran anschließen und etwas zu Peter Weiss’ Neubearbeitung Inferno 13 fragen� Das Stück thematisiert die Rückkehr eines exilierten ‘Dante’ (der erkennbar autobiographische Züge von Peter Weiss trägt) in die deutsche Nachkriegsgesellschaft (Weiss selbst floh aufgrund seiner jüdischen Herkunft mit seiner Familie nach Schweden und besuchte erst nach Ende des Zweiten Weltkriegs wieder Deutschland)� Sie schreiben, dass Dante als Hauptfigur 12 Samuel Beckett, Dante and the Lobster, erschienen in der Sammlung von Short Stories More Pricks than Kicks, 1934� 13 Vgl� Peter Weiss, Inferno - Stück und Materialien� Mit einem Nachwort und hrsg� von Christoph Weiß, Frankfurt: Suhrkamp 2003� Dante 700: Ein Gespräch mit Tabea Kretschmann zum Dantejahr 2021 9 im Drama rückblickend «sein eigenes unpolitisches Verhalten» während der Exilzeit verurteilt und «nicht das Verhalten der anderen»� 14 Wie ist das genau gemeint? Weiss verurteilt doch die deutsche Nachkriegsgesellschaft bzw� die Täter, die einfach weiterleben, vom Wirtschaftswunder profitieren, die Opfer verhöhnen und nicht für ihre Verbrechen vom Gericht verurteilt werden� Kretschmann Mit dieser Aussage im Buch beziehe ich mich auf die unmittelbar vorher zitierte Textstelle aus Weiss’ Inferno, und die ist selbstreflexiv, wenn Dante als Ich spricht: «Wenn ich verurteile/ so verurteile ich nur mich selbst�» 15 Es ist erstmal eine Ausdeutung dieser Stelle, aber Sie haben völlig Recht: Mit dem, was sonst im Drama geschieht, findet selbstverständlich eine Kritik an der deutschen Nachkriegsgesellschaft statt; das zeige ich im Kapitel auch anhand verschiedener Beispiele� Hartmann Sie schreiben auch: «Ein Schuldgefühl als Überlebender, das ihn früher offenbar geplagt hatte, weist der Protagonist nun von sich� Am Ende steht das Bemühen um etwas Bleibendes, das sowohl sein weiteres Leben betrifft, als auch womöglich den Wunsch als Künstler, etwas Dauerhaftes zu schaffen�» 16 Und weiter: «Mit diesem Monolog formuliert Weiss/ Dante eine eigenständige Position, die sich gerade aus der Exilerfahrung herleitet und die ihn von der Stadt-Gesellschaft grundlegend unterscheidet� Den Unterschied empfindet er aber nicht (mehr) als Makel, sondern als Möglichkeit, die genutzt werden kann und soll� […] Diese Positionierung benennt eine neue Grundlage, von der her ein selbstbewusstes Sprechen möglich wird�» 17 Vielleicht könnten Sie noch einmal erläutern, was genau damit gemeint ist? Hat Weiss das Schuldgefühl oder den «Makel» des Überlebenden wirklich von sich gewiesen, oder begleiten ihn nicht vielmehr die Stimmen der Ermordeten (wie in Meine Ortschaft 18 )? 14 Vgl� Kretschmann 2012, S�-67� 15 Weiss, Inferno, zitiert nach Kretschmann 2012, S�-66� 16 Kretschmann 2012, S�-69� 17 Kretschmann 2012, S�-70� 18 Peter Weiss, Meine Ortschaft, Frankfurt: Suhrkamp/ Aktion Sühnezeichen Friedensdienste 1992� Dante 700: Ein Gespräch mit Tabea Kretschmann zum Dantejahr 2021 10 Kretschmann Das ganze Drama Inferno ist stark selbstreflexiv autobiographisch aufgeladen� Das Schuldgefühl, das gemeint ist und das in dem Text immer wieder durchkommt, ist das Schuldgefühl eines Überlebenden� Das ist ein Topos, der sich durch die Zeugnisliteratur nach dem Holocaust zieht� Und ich denke, dass das tatsächlich tendenziell verlassen wird im Text, es findet ein Prozess statt, und es wird auch der von außen zugeschriebene «Makel» zurückgewiesen: Er findet sich sowohl in der Fiktion des Dramas als auch in dem, was ich als biographische Episode erläutert habe, eine Begegnung mit Vertretern der Gruppe 47, die ihm letztlich ein Sprechverbot auferlegen wollten: ‘Du kannst doch gar nicht über das in Deutschland Geschehene berichten, Du warst doch gar nicht dabei’, was ein äußerst paradoxes Sprechverbot ist� Denn wenn Weiss mit seiner jüdischen Herkunft in Deutschland geblieben wäre und nicht ins Exil gegangen wäre, hätte er das sehr wahrscheinlich gar nicht überlebt und könnte erst recht nicht darüber schreiben� Und diesen von außen zugeschriebenen «Makel» sowohl in der Realität wie in der Fiktion, den weist er zurück� Aber das bedeutet nicht, dass ihn die Stimmen der Ermordeten nicht begleiten; für mich ist das kein Gegensatz, das bleibt, aber er erlebt das nicht mehr in dem Gefühl eigener Schuld� Was konsequent dann folgt, als nächstes literarisches Projekt, wenn man vom Autor her denkt, ist Die Ermittlung, die letztlich die Frage nach Anklage und Schuld verhandelt� 19 Hartmann Und was meinen Sie mit dem «selbstbewussten Sprechen»? Die Sprache ist bei Peter Weiss doch immer von Zweifeln geprägt? Kretschmann Das bezieht sich darauf, dass die Hauptfigur Dante einen Prozess durchmacht, auch einen sprachlichen Prozess, an dessen Ende eine selbstsichere Positionierung stattfindet, und sie sagen kann, was sie denkt� Wenn man weggeht von diesem Einzelstück und hingeht zu Weiss selber, den größeren Werkkontext ansieht, dann stimme ich Ihnen völlig zu, ich sehe Weiss auch als einen Suchenden, der immer auf der Suche nach der Beantwortung der Frage war: 19 Peter Weiss, Die Ermittlung� Oratorium in 11 Gesängen, Frankfurt am Main: Suhrkamp 1965� Dante 700: Ein Gespräch mit Tabea Kretschmann zum Dantejahr 2021 11 ‘Was kann ich denn wie am besten ausdrücken? ’, und das ist natürlich auch bei ihm mit Zweifeln behaftet� Hartmann Sie schreiben, dass man ein gewisses historisches und literarisches Hintergrundwissen haben sollte, um das Stück zu verstehen, 20 aber ich habe mich gefragt, ob es nicht dennoch gerade heute vor dem Hintergrund der gesellschaftspolitischen Entwicklungen sehr aktuell ist und nicht nur als historisches Zeitstück gesehen werden kann? Kretschmann Ich finde Ihre Frage interessant und plausibel, aber ich halte Weiss’ Inferno für ästhetisch schwieriger als Die Ermittlung, es ist schwerer zugänglich� Da ist zum einen die stark autobiographische Konnotation und die selbstreflexive Komponente; man muss sich eigentlich mit Peter Weiss beschäftigt haben, um das im Stück wirklich nachvollziehen zu können� Zweitens ist Die Ermittlung ein Dokumentardrama, in diesem Sinne sehr realistisch; das Drama Inferno ist viel stärker allegorisch angelegt, es fordert eine aktivere Interpretationsarbeit der Rezipienten� Drittens kann die Göttliche Komödie als Prätext des Dramas Inferno, der für das Verständnis des Stücks elementar ist, nur bei einem kleineren Teil der Zuschauer vorausgesetzt werden� Ich glaube, das alles macht das Stück so schwierig für Zuschauer in der Gegenwart� Die Ermittlung ist zugänglicher auch für ein heutiges Publikum� Ott In Ihrem Kapitel zu den Dramenbearbeitungen der Lyriker Sanguineti, Luzi und Giudici führen Sie sehr anschaulich vor, mit welchen unterschiedlichen Strategien die Autoren einerseits sehr deutlich auf den Hypotext als Ganzes Bezug nehmen, andererseits eine kritische, skeptische Auseinandersetzung mit Dantes Jenseitsdarstellung inszenieren� Während sich Sanguinetis Bearbeitung auf den prägnanten Begriff der Travestie bringen lässt, schlagen Sie für Luzi den Begriff des Konservierenden vor, bei Giudici den Begriff der Textcollage� Ist Luzis Text der Neubearbeitung am nächsten, während sich bei Giudici und Sanguineti eher Begriffe für typisch postmoderne Verfahren anzubieten scheinen 20 Vgl� Kretschmann 2012, S�-77� Dante 700: Ein Gespräch mit Tabea Kretschmann zum Dantejahr 2021 12 (Recycling, Travestie, Collage…)? Erlaubt es vielleicht das von Luzi bearbeitete Purgatorio eher, dem Text (dem Weltbild dieser Cantica) nahe zu bleiben? Kretschmann Ich halte alle drei Teile von Luzi, Sanguineti, Giudici 21 für einwandfreie, astreine Neubearbeitungen, aber mit verschiedenen Strategien, und die Strategien ergeben sich sowohl aus den Unterschieden der drei Teile, Inferno, Purgatorio, Paradiso, als auch aus den unterschiedlichen ästhetischen Verfahrensweisen, die diese drei Autoren ohnehin mitbringen� Ott Aber irgendwie hat man schon den Eindruck, dass die Bearbeitung dem jeweiligen Temperament entspricht, etwa bei Luzi, der eine religiöse, spirituelle Tendenz hat, ihm fällt es leichter, sich mit Dante zu identifizieren… Kretschmann …solche Dinge spielen bei allen Bearbeitungen eine Rolle, manche sehen Anknüpfungspunkte an den christlichen Gehalt, wie das beim Musical von Marco Frisina der Fall ist, 22 das eine christliche Interpretationslinie vorstellt, und andere nicht, wie Ammer, 23 die die christliche Lesart letztlich ‘durchstreichen’ und sagen: So kann man das nicht mehr in die Gegenwart holen� Felix Fromm Ich habe eine Frage zu Ihren Ausführungen zu Tomaž Pandurs Bearbeitung: 24 Er adaptiert das Inferno in seiner Trilogie nicht als (Nach-)Erzählung, sondern schafft auf der Grundlage einzelner Canti von Dante verschiedene ‘Traumbilder’ nach der Theatertheorie von Artaud, mit einer «düstere[n], bedrohliche[n] […] Grundstimmung»� 25 Inwieweit kann man hier (noch) von einer 21 Edoardo Sanguineti, Commedia dell’Inferno� Un travestimento dantesco, Genova: costa&nolan 1989; Mario Luzi, Il purgatorio� La notte lava la mente, Genova: costa&nolan 1990; Giovanni Giudici, Il paradiso� Perché mi vinse il lume d’esta stella� Satura drammatica, Genova: costa&nolan 1991� 22 Vgl� Marco Frisina, La Divina Commedia� Opera Musical, 2007 (divinacommediaopera�it, 26�05�2021)� 23 Andreas Ammer/ FM Einheit, Radio Inferno, Hörspiel, 1993 (Ursendung Bayerischer Rundfunk)� 24 Tomaž Pandur, La Divina Commedia: Inferno. The Book of the Soul; Purgatory. Anatomy of Melancoly; Paradiso. Lux, Hamburg, Thalia-Theater 2001/ 2002� 25 Kretschmann 2012, S�-123� Dante 700: Ein Gespräch mit Tabea Kretschmann zum Dantejahr 2021 13 zusammenhängenden Jenseitsreise von Dante und Vergil sprechen, und fehlt in dieser düsteren Atmosphäre des Inferno eine hoffnungsvolle Perspektive bzw� Voraussicht auf die Fortsetzung im Purgatorio und Paradiso? Kretschmann Ich würde sagen: Nein, es ist keine zusammenhängende Jenseitsreise im Sinne Dantes mehr, weil auch das durchgehende narrative Element, das Dantes Jenseitswanderung in der literarischen Darstellung prägt, gar nicht mehr gegeben ist� Es ist ja ein Theater der Träume, und Träume sind nicht chronologisch und logisch stringent gebaut; es sind einzelne Bilder, die entstehen, die nur noch vage die Vorlage erkennen lassen� Deswegen würde ich sagen, der Fokus bei dieser Neubearbeitung liegt wirklich auf der eigenständigen Aneignung, dem Schaffen einer eigenen Version, in die die Göttliche Komödie nur noch als ‘Material’ eingegangen ist� Pandur sieht die Divina Commedia als einen Urtext, wie Mythen, biblische Texte, Motive, die alt sind, die universelle Dinge darstellen, auch unsagbare Dinge behandeln, und diese eigene Wahrnehmung des Textes prägt dann auch seine Bearbeitung� Fromm Sie gehen auch auf die christlichen Motive in der Inferno-Inszenierung ein: 26 Ein verfremdetes Glaubensbekenntnis, altertümliche Priestergewänder, die als Kostüme dienen, Vergil, der mechanisch das Kreuzeszeichen macht� Welche Wirkung hat das Ihrer Meinung nach auf das Publikum entfaltet, und sind solche religiösen Momente ein Bruch mit der evozierten düsteren Atmosphäre der Hölle? Das ist eigentlich ein Widerspruch zu dem Höllenbild, das da entworfen wird� Kretschmann Für mich passen diese Dinge gut in das Gesamtkonzept von Pandurs Neubearbeitung, weil die religiösen Elemente ja nicht affirmativ religiös sind, sondern auch sie sind verfremdet� Auch sie werden in Traumbilder verwandelt, und damit gewinnen sie eigentlich eine andere Qualität, sie sind nicht mehr festgelegter christlicher Ritus, sondern sie stehen für archaische Traumbilder, die irgendetwas mit der menschlichen Seele, der Psyche zu tun haben, mit etwas Ursprünglichem, Universellen, das mit diesen Bildern dargestellt werden soll� Das ist etwas eher Unspezifisches� 26 Vgl� Kretschmann 2012, S�-129 f� Dante 700: Ein Gespräch mit Tabea Kretschmann zum Dantejahr 2021 14 Sie haben nach Purgatorio und Paradiso gefragt� Diese beiden Teile hat Pandur auch inszeniert, er beschreibt sie als Ort der Reinigung fürs Purgatorio und der Erlösung für das Paradiso; aber auch das ist ein Bildertheater als ‘Theater der Träume’, also ganz anders als die große Erzählung von Dante, die sehr ins Detail geht� Fromm Darf ich noch einmal auf Andreas Ammers Hörspiel zurückkommen? Ich sehe da eine Parallele zu Ossip Mandelstam, zu seinem Gespräch über Dante (1933), in dem er auch einen sehr sinnlichen Zugang wählt, fast ähnlich wie bei einem Hörspiel, er schreibt, dass die Divina Commedia ein sehr zeitloses Werk sei, immerwährend, immer gültig� Was ich mich gefragt habe: Wenn solche modernen Elemente auftauchen in einer Inszenierung, die eigentlich anachronistisch sind, was hat das für eine ästhetische Wirkung auf den Zuhörer/ Zuschauer, wie zum Beispiel bei Pandur die Journalistin, die aus einem Hubschrauber dazu stößt? Kretschmann Ingeborg Bachmann hat in ihrer Frankfurter Poetikvorlesung 1959/ 1960 gesagt: «An jedem großen Werk, sei es nun der Don Quijote oder die Divina Commedia, ist für uns etwas verblüht, verwittert, es gibt einen Mangel, den wir selbst beheben dadurch, daß wir ihm heute eine Chance geben, es lesen und morgen lesen wollen - einen Mangel, der so groß ist, daß er uns antreibt, mit der Literatur als einer Utopie zu verfahren�» 27 Bachmann setzt sich in dieser Poetik-Vorlesung auch mit der Präsenz von Klassikern in der Gegenwartsliteratur auseinander: «Wir haben diese Klassiker, aber sie sind uns in einer gewissen Art und Weise auch fremd geworden�» Der christliche Aspekt einer Jenseitswanderung zum Beispiel ist vielleicht für heutige Rezipienten nicht mehr vollständig nachvollziehbar� Und das, was Bachmann als eine Utopie beschreibt, kann auch übersetzt werden in: ‘Da wird etwas Neues gemacht, es wird gefragt: Was hat denn dieser alte Text uns heute zu sagen? ’ Wenn man jetzt auf Ihre Frage zu Ammer zurückkommt, dann sind solche Aspekte der Modernisierung keine Anachronismen, sondern es sind Elemente dieses Bestrebens, eine neue Version eines alten Textes zu schaffen, mit einer ganz eigenen Ästhetik� Das ist ein anderer Zugang, als frühe Illustratoren ihn gewählt haben, die dem Literalsinn relativ streng gefolgt sind� Hier wird nach 27 Ingeborg Bachmann, Frankfurter Vorlesungen. Probleme zeitgenössischer Dichtung, München: Piper 1980, S� 82 f� Dante 700: Ein Gespräch mit Tabea Kretschmann zum Dantejahr 2021 15 Lust und Laune Eigenes hinzugefügt, weil es zeigen soll, so könnte es in der Gegenwart sein� Fromm Quasi auch mit dem übergeordneten Ziel, einen leichteren Zugang zu der Materie zu schaffen aus heutiger Sicht? Kretschmann Nein, ich glaube, dass keine der Neubearbeitungen das Ziel hat, didaktisch zum Originaltext hinzuführen� Das tun sie auch, glaube ich, überwiegend nicht, sondern es geht darum, in irgendeiner Weise etwas Eigenständiges zu schaffen� Auch im Text von Pandur ist der Originaltext kaum mehr wiederzuerkennen, das führt nicht didaktisch zu Dante, sondern es führt zu einem ‘Theater der Träume’� Ullrich Auch im Hinblick auf das Künstlerbuch von Sandow Birk 28 beschäftigt mich dieses Dilemma, wenn er die Divina Commedia in moderne Großstadtszenerien versetzt� Die Dante-Figur wird zu einem amerikanischen Durchschnittsbürger, der mit Walkman, Bier und Skateboard in der Hand durch die Straßen streift, Vergil wirkt wie ein heruntergekommener Bettler und Beatrice trägt high heels und ein viel zu eng geschnittenes, knappes Kleid� Sie bezeichnen das Vorgehen Birks als «Klassiker-Recycling» 29 � Gleichzeitig übertragen Sandow Birk und Marcus Sanders die Verse der Commedia auch sprachlich in eine modernisierte englische Fassung in kolloquialem Stil amerikanischer Jugendsprache� Halten Sie eine so starke Entfernung vom Original für hilfreich oder gar notwendig, um ein heutiges, jüngeres Publikum anzusprechen und ein nachhaltiges Interesse am Original zu wecken, oder geht für Sie dabei zu viel von dem verloren, was Sie vorhin als Motiv für die Bearbeitung genannt haben, nämlich das Meisterwerk Dantes, so dass es dann für zukünftige Generationen gar nicht mehr interessant ist für eine Bearbeitung, weil es sein ‘gewisses Etwas’ verloren hat? 28 Sandow Birk/ Marcus Sanders, Dante’s Divine Comedy, 3 Bde�, San Francisco: Chronicle Books 2003-2005� 29 Kretschmann 2012, S�-204� Dante 700: Ein Gespräch mit Tabea Kretschmann zum Dantejahr 2021 16 Kretschmann Ich glaube nicht, dass die Neubearbeitungen primär Werke sind, die das Ziel haben, die Rezipienten zum alten Text hinzuführen, so dass die sich alle in Universitätsbibliotheken wiederfinden und Dante im Original und die Kommentare dazu lesen� Es ist in diesem Fall, den Sie zu Recht nennen, sicherlich so, dass auch so Dante gelesen wird, dass man einen Eindruck von diesem Werk bekommt, aber es ist eben ein veränderter Eindruck, der einer Neubearbeitung, die ein eigenständiges Kunstwerk ist� Ott Ich hatte es so verstanden, dass die Eigenständigkeit eher bei den punktuellen Aufnahmen vorliegt, das Werk bleibt eigenständig, nehmen wir noch einmal Dante and the Lobster, das ist ja schon ein starker Gestus, wenn man in einer Neubearbeitung schon im Titel den Bezug auf die Commedia bzw� Dante hat� Kretschmann Man muss bei dem Begriff ‘eigenständig’ aufpassen: Wir haben einmal den Begriff im Sinne von punktuellen intertextuellen Bezugnahmen in einem ansonsten selbstständigen Werk, das mit der Divina Commedia ansonsten gar nicht sehr viel zu tun hat� Und wir haben den Begriff ‘eigenständig’ verwendet im Sinne von: Da werden ‘Nuove Commedie’ geschaffen als für sich selbst stehende Kunstwerke, als dezidiert neue Fassungen der mittelalterlichen Divina Commedia. Ott Es ist klar, dass es uns nicht darum geht, zu entscheiden, wer näher an der Commedia ‘dran’ ist, das wäre völlig überholt als Zugang� Ich frage mich nur, ob es nicht doch Pole gibt oder verschiedene Grade auch von Eigenständigkeit� Ich sehe in manchen Werken schon diesen didaktischen Anspruch, etwas aus der Commedia zu vermitteln, ich würde das nicht so kategorisch ausschließen, obwohl es mir völlig einleuchtet, dass es für die Mehrheit der von Ihnen behandelten Werke so ist� Kretschmann Sicher gibt es Werke, die näher am Originaltext sind und andere, die sind weiter weg, aber trotzdem sind es erstmal selbstständige Kunstwerke� Ein Tanztheater zum Beispiel, ohne Sprache, da ist nur noch der Titel erkennbar Dante 700: Ein Gespräch mit Tabea Kretschmann zum Dantejahr 2021 17 und dann durch den Paratext (Programmhefte o� ä�) zu den Aufführungen, dass Dante, Vergil, Beatrice auftreten, sonst nicht mehr viel, und das ist trotzdem einzuordnen in diese ‘Nuove Commedie’� Hartmann Ich habe ein bisschen Schwierigkeiten mit dieser Trennung: Auch wenn etwas ‘eigenständig’ für sich steht, ist es doch gleichzeitig eine Einladung, zu dem Hypotext zurückzukehren- - ob das nun die Rezipierenden tun oder nicht, aber das ist doch immer mit enthalten? Kretschmann Also ich würde zumindest sagen, es ist nicht unbedingt intentional� Nochmal das Beispiel des Tanztheaters: Jemand sieht sich ein Tanztheater an mit dem Titel Inferno, vielleicht schaut man vorher oder hinterher mal bei Wikipedia nach, Stichworte ‘Dante’, ‘Inferno’ - aber wie viele Besucher von einem Tanztheater besorgen sich tatsächlich Dantes Originalwerk, vielleicht in der Ausgabe von Gmelin, drei Bände Text, drei Bände Kommentar? Ich glaube, es sind nicht allzu viele� Deshalb machen diese Bearbeitungen auch etwas hinsichtlich der Vorstellung von der Göttlichen Komödie in der Gegenwart und mit ihrer kulturellen Präsenz� Womöglich beziehen sich die Vorstellungen, die man von der Göttlichen Komödie entwickelt, gar nicht mehr so sehr auf die Lektüre des Originaltextes mit all den vielen Facetten, sondern auf eine neuere Darstellung, die man wahrgenommen hat, auf eine Neubearbeitung vielleicht plus Wikipedia-Eintrag� Und wenige werden zum Originaltext greifen� Das ist nur eine Vermutung, das müsste man empirisch feststellen� Ullrich Das Künstlerbuch Dante’s Divine Comedy von Birk und Sanders würden Sie dann nicht als Neubearbeitung bezeichnen? Kretschmann Das Künstlerbuch selber ist eine modernisierende Übersetzung mit flankierenden modernisierenden Illustrationen� Dante 700: Ein Gespräch mit Tabea Kretschmann zum Dantejahr 2021 18 Ullrich Aber es folgt ja der Handlungsstruktur… Kretschmann …ist aber primär eine Übersetzung des Originaltextes� Ullrich So wie ich es verstanden habe, sind die Verse erkennbar, wenn auch in Prosa, mehr oder weniger abgewandelt, aber eigentlich folgt es noch genau der Handlung des Inferno und hat nicht diese ‘Eigenständigkeit’, von der die Rede war� Kretschmann Ich glaube, da sind wir tatsächlich in einem Graubereich zwischen einer modernisierenden Übersetzung mit modernisierenden Illustrationen und der Neubearbeitung, diese wäre dann der Film, der daraus gemacht wurde� 30 Dafür wurde noch viel mehr verändert und es fand ein Medientransfer statt� Ullrich Eigentlich ist ‘außen rum’ nicht mehr viel an eigenständigem Werk… Kretschmann Genau, das ist tatsächlich der Knackpunkt, da ist nicht viel Eigenständigkeit, das ist ähnlich wie beim Künstlerbuch von Tom Phillips� Es handelt sich erst einmal um eine Übersetzung mit zeitgenössischen Druckgrafiken, aber nicht um eine Neubearbeitung im Sinne von einer neuen Version der Divina Commedia� Hartmann Aber die Illustrationen, oder besser, die Bilder von Tom Phillips leisten schon eine eigenständige Interpretationsarbeit durch die zahlreichen Verschachtelungen, die man im Bild sieht und die dann später auch in den Film von Peter Greenaway 31 eingeflossen sind� 30 Sean Meredith, Dante’s Inferno, 2007� 31 A TV Dante - Cantos I-VIII, von Peter Greenaway und Tom Phillips, 1988� Dante 700: Ein Gespräch mit Tabea Kretschmann zum Dantejahr 2021 19 Kretschmann Ich glaube, dass man bei den Druckgrafiken die Tradition der Illustration der Göttlichen Komödie mitdenken muss, und da ist Dalì ein Umkehrpunkt, da er die Wende vollzogen hat zur kreativen Neugestaltung; bei Dalì haben wir ja auch Traumbilder zur Göttlichen Komödie� Und das haben wir dann auch bei Phillips in anderer Weise, sein Künstlerbuch ist von einer ‘verändernden’, eigenständigen Art der Illustration geprägt� Die Geschichte der Illustrationen zur Divina Commedia ist insgesamt jedoch noch einmal ein eigenständiger Bereich der Dante-Rezeption mit einer eigenen Traditionslinie� Hartmann Ich möchte noch einmal auf den ‘didaktischen Aspekt’ zurückkommen� In Greenaways Film entsteht durch die Wissenschaftler, die das Ganze kommentieren oder erklären, ein Effekt einer wissenschaftlichen Arbeit� Das hat vor allem formalästhetischen Wert, aber für die Rezipierenden hat es doch schon etwas von einer ‘Lehrsendung’� Kretschmann Jein� Meine gesamte Deutung der Verfilmung von Greenaway und Phillips, die ja auch auf Selbstaussagen dieser beiden beruht, geht in die Richtung, dass es sich um eine ‘symbolische Übersetzung’ handelt, es werden Symbolbilder geschaffen� So sehe und interpretiere ich auch die Wissenschaftler� Ich habe das gedeutet im Sinne von Fußnoten, die einen Text - das Inferno - kommentieren� Die Wissenschaftler, da haben Sie Recht, geben gewisse Informationen wissenschaftlicher Art zum Verständnis dieses Textes, aber sie sind nicht erschöpfend� Deswegen haben sie für mich symbolischen Charakter, sie sind kurz und exemplarisch, eine symbolisch eingesetzte wissenschaftliche Kommentierung, die bei Dantes Göttlicher Komödie immer wieder gegeben war� Hartmann Sie zitieren Greenaway, der sagt: «Mein Interesse an Kino hat sehr viel mit Ästhetik zu tun und ganz sicher nicht mit Politik� […] Ich hasse schon die bloße Andeutung, ich könnte didaktisch oder polemisch sein oder eine Botschaft haben�» 32 Eine Aussage, die in sich ja schon polemisch ist� Andererseits sagte 32 Kretschmann 2012, S�-165� Dante 700: Ein Gespräch mit Tabea Kretschmann zum Dantejahr 2021 20 Greenaway in einem Interview 33 , dass es ihm darum ging, einem breiteren Publikum Dantes Werk näherzubringen, aber auch darum, das, seiner Meinung nach, Enzyklopädische von Dantes Werk hervorzuheben� Damit bestätigt er jedoch durchaus eine didaktische Intention� Wie würden Sie dies einordnen? Kretschmann Am Ende dieses Interviews sagt er: «I am not very interested in narrative», dafür aber an Zahlen und Symmetrien� Und das ist ja genau das, was auch die Verfilmung prägt� Bei Dante gibt es das auch, das fand Greenaway interessant an der Göttlichen Komödie, die Dreizahl, Zahlensymmetrien etc� Wenn ich seine Hinweise richtig verstanden habe, war es die Intention der BBC als Auftraggeberin für dieses Werk, Dante einem breiteren Publikum zugänglich zu machen� Das, was Greenaway dann gemacht hat, ist aber eine Verfilmung gemäß seinen eigenen ästhetischen Vorstellungen� Ich glaube, es gab eine Erwartungshaltung der BBC, die Greenaway aber, wenn man sich die Verfilmung anschaut, vielleicht gar nicht eingelöst hat� Ich empfinde seine Verfilmung nicht als sehr didaktisch oder für ein ganz breites Publikum als Hinführung zur Göttlichen Komödie sehr geeignet, aber als ein äußerst interessantes ästhetisches Filmdokument� Hartmann Ich denke schon, dass er versucht, diese beiden Elemente miteinander zu verbinden� Dafür sprechen meiner Meinung nach auch die Wissenschaftler, die die Leute kennen-- vielleicht nicht alle, aber jeder kennt David Attenborough� Würden Sie das nicht so sehen? Kretschmann Die Wissenschaftler erläutern ein paar Zusammenhänge, da haben Sie Recht, es schließt sich nicht aus, es ergänzt sich, sie sind gleichzeitig in diesem symbolhaften Format als Fußnoten zu sehen� Vielleicht kann man beides kombinieren� 33 «Peter Greenaway on Dante», https: / / www�youtube�com/ watch? v=o-DdP2qrh3o (26�03�2021)� Dante 700: Ein Gespräch mit Tabea Kretschmann zum Dantejahr 2021 21 DOI 10.24053/ Ital-2021-0003 «Intrecci di fiori e di allori». Dialoghi italo-tedeschi su letteratura e linguistica: Introduzione Il titolo del presente fascicolo tematico, Intrecci di fiori e di allori / Lorbeer- Blumen, vuole alludere al famosissimo quadro di Johann Friedrich Overbeck� Com’è noto, l’opera fu ideata in un primo momento come omaggio alla stretta amicizia tra lo stesso Overbeck e il pittore Franz Pforr, ma alla fine ricevette il titolo Italia e Germania: i due Paesi vi sono rappresentati come «ein Paar ehrbarer Frauen» (due donne rispettabili) di cui l’una porta in testa una corona di alloro, l’altra invece una ghirlanda di fiori (per l’esattezza, di mirto)� Alla fine del gennaio del 1829, quando il quadro doveva essere spedito al suo committente Friedrich Wenner, Overbeck lo fece accompagnare da una lettera in cui il pittore giustifica il titolo con il suo «besonderer Standpunkt […] als Deutscher in Italien» (punto di vista particolare di un tedesco in Italia), ma, a livello più generale, Italia e Germania vuole rinviare anche alla «Sehnsucht […], die den Norden beständig zum Süden hinzieht, nach seiner Kunst, seiner Natur, seiner Poesie» (al costante desiderio che il Settentrione prova per il Meridione, per la sua arte, natura e poesia)� Tuttavia, come l’artista avrebbe detto due anni più tardi (nel febbraio del 1831), a livello personale il quadro gli evoca «eine befreundende Ausgleichung alles Guten, Wahren und Schönen was es in deutscher und italiänischer Kunst, Sinnesart und höherer Lebensansicht lebt» (una sintesi amichevole di tutto il buono, il vero e il bello che si trova racchiuso nell’arte, nell’indole, nella raffinatezza intellettuale tedesca e italiana)� 1 L’immensa mole di pubblicazioni, dedicate non solo agli ambiti evocati da Overbeck ma anche in generale alla «Geschichte einer schwierigen Beziehung» (storia di un rapporto difficile) tra le due nazioni, nonché, in modo più specifico, ai rapporti in ambito accademico-scientifico, testimonia l’interesse che hanno sempre suscitato le relazioni tra la Germania e l’Italia� 2 Si 1 Su Italia und Germania in particolare cfr� Kulturstiftung der Länder/ Staatliche Graphische Sammlung München (a c� di), Johann Friedrich Overbeck. Italia und Germania, München 2002; sulla produzione artistica di Overbeck in generale cfr� Michael Thimann, Friedrich Overbeck und die Bildkonzepte des 19.- Jahrhunderts, Regensburg: Schnell & Steiner (Studien zur christlichen Kunst 8) 2014, da cui si cita (v� p�-175 per la lettera del 1829 e p�-176 per quella del 1831)� 2 Cfr� almeno Dialogo tra Italia e Germania. Arte, Letteratura, Musica, a cura di Marinella Pigozzi, Bologna: Bononia University Press 2017; il volume di Gian Enrico Rusconi intitolato Germania Italia Europa. Dallo stato di potenza alla «potenza civile» (Torino: Einaudi 2003) è stato pubblicato per il pubblico tedesco con il titolo Deutschland - Italien. Italien - Deutschland. Geschichte einer schwierigen «Intrecci di fiori e di allori». Dialoghi italo-tedeschi su letteratura e linguistica: Introduzione 22 inseriscono in questa area di interesse anche i contributi che presentiamo in questo fascicolo tematico, dedicato al campo filologico: nei Dialoghi italo-tedeschi su linguistica e critica letteraria si intendono affrontare in particolare questioni metodologiche e teoriche proposte e discusse in ambito tedesco/ italiano e poi recepite in ambito italiano/ tedesco, scambi e confronti tra l’ambito di studio tedesco e quello italiano relativamente all’approfondimento di particolari fenomeni letterari o linguistici e di epoche storiche, correnti, autori o singole opere, nonché figure di studiosi autorevoli che abbiano promosso o comunque significativamente incentivato e influenzato lo scambio scientifico tra i due Paesi� I quattro esempi d’Intrecci di fiori e di allori / Lorbeer-Blumen, che per motivi redazionali sono stati ripartiti tra l’attuale numero di Italienisch (dedicato all’ambito filologico e critico letterario) e quello successivo (dedicato all’ambito linguistico), s’inseriscono a vario titolo nello spazio pluridimensionale appena delineato� Presentiamo di seguito i primi due: il contributo di Fabio Sangiovanni (Padova), che tratta di «Una nascita controversa� La teoria di Wilhelm Pötters sulla genesi del sonetto e la sua ricezione in Italia», offre una lucida sintesi del dibattito accesosi intorno alla nascita di uno dei prodotti letterari italiani di maggiore successo internazionale, un prodotto che potremmo definire made in Italy per eccellenza� Nell’anno dell’anniversario della morte di Dante, Matthias Bürgel (Düsseldorf) ci riporta, invece, all’Ottocento con il suo saggio su «Giuseppe Picci e l’auctoritas degli studi danteschi di Carlo Witte» e ci ricorda la stima che lo studioso italiano nutriva nei confronti Beziehung von Bismarck bis Berlusconi (Paderborn et al�: Schöningh 2006)� Il fascicolo 16 dello Zibaldone (novembre 1993) era dedicato alle «Deutsch-italienische Kulturbeziehungen», quello dell’autunno 2020 (fasc� 70) si interessa alle «Italienisch-Österreichische Verflechtungen»� I contatti tra Italia e Germania in ambito scientifico vengono analizzati nei contributi riuniti nel volume Die akademische ‘Achse Berlin-Rom’? Der wissenschaftlich-kulturelle Austausch zwischen Italien und Deutschland 1920 bis 1945 curato da Andrea Albrecht et al� (Berlin/ Boston: de Gruyter Oldenbourg 2017; cfr� anche la recensione di Frank-Rutger Hausmann all’indirizzo www�informationsmittel-fuer-bibliotheken�de/ showfile�php? id=8408 [ultimo accesso: 23/ 03/ 2021], dove si aggiungono ulteriori riflessioni in merito)� Per quel che riguarda più particolarmente l’ambito italianistico-filologico, ci limitiamo a ricordare il volume Forschungsstand und Perspektiven der Italianistik. Ein deutschitalienischer Dialog, a cura di Peter Blumenthal e Volker Kapp (Erlangen: Universitätsbibliothek Erlangen-Nürnberg 1988) nonché il saggio di Alfredo Stussi sui «Rapporti italo-tedeschi nella storia della linguistica italiana» apparso nella collana Fondamenti di linguistica italiana (in Italienisch n� 71/ 2014, pp� 75-82)� «Intrecci di fiori e di allori». Dialoghi italo-tedeschi su letteratura e linguistica: Introduzione dell’illustre «amico e collega» tedesco, pur non esitando a prendere le dovute distanze laddove il parere del dantista tedesco non lo convincesse del tutto� Christian Rivoletti, Ludwig Fesenmeier Jetzt bestellen onde Das italienische Kulturmagazin Italienische Artikel mit praktischen Vokabelhilfen - Für alle Sprachniveaus - Einzeln oder im Abo vertrieb@onde.de Onde e.V. - Italien erleben onde_ev www.onde.de 24 DOI 10.24053/ Ital-2021-0004 FABIO SANGIOVANNI Una nascita controversa La teoria di Wilhelm Pötters sulla genesi del sonetto e la sua ricezione in Italia 1 L’apparizione del sonetto come fenomeno metrico centrale dell’esperienza poetica della Scuola siciliana ha alimentato da tempo, proprio per i suoi caratteri di inedita fissità strutturale, a fronte della variabilità della stanza di canzone trobadorica, e per la sua immediata fortuna, l’insoluto quesito sopra la sua genesi� I diversi orientamenti o tentativi di risposta sono in buona sostanza ordinabili in poche classi, più o meno attraversate nel corso della storia disciplinare da nessi mediatori: la genesi per derivazione o riformulazione da precedenti forme metriche (oltrepassando il confine ottocentesco della tesi centrata sullo strambotto: D’Ancona, Cesareo, Wilkins), cioè dalla stanza di canzone (Casini e poi, con sempre maggiori affinamenti, Spitzer, Contini, Folena, Gorni, Antonelli) e l’invenzione della struttura da spunto extraletterario e magari simbolico, dalle precise scelte architetturali, dai valori numerici semanticamente e culturalmente connotati� Per la seconda classe spicca, per importanza e articolazione, la proposta di Wilhelm Pötters, già docente di Romanistica a Würzburg, che nel 1983, in uno dei contributi omaggiali dedicati a Vittore Branca, offre all’attenzione italiana una prospettiva del tutto singolare da cui osservare il problema genetico, un punto di vista determinato da una visione letteralmente geometrica della questione delle origini� La sollecitazione allo studio del rapporto tra configurazioni strutturali e ragioni matematiche, nella possibilità che quest’ultime ne siano base eziologica, non è in realtà inedita tra le indagini che dalla medievistica tedesca si sono potute proporre alla lettura di quella italiana: tali ad esempio le fondative ricerche mediolatine dell’«excursus di Ernst Robert Curtius, dedicato alla Zahlenkomposition, all’utilizzazione, insomma, di criteri numerici nella composizione di testi letterari», 2 o le linee di ricerca individuate da Friedrich Ohly in Geometria e memoria (1985), considerate raramente con degna attenzione e saggezza, che però rischiavano a tratti di non procedere molto oltre l’interpretazione estetica delle geometrie strutturali, avallando in sostanza 1 * Ringrazio Furio Brugnolo per il costante confronto� 2 Avalle 1990, p�-503 su Curtius 1992, pp� 561 sgg� Fabio Sangiovanni Una nascita controversa 25 certo studio estremo dei valori numerico-simbolici dei testi medievali, 3 non tanto, come si sarebbe voluto, quelli geometrico-aritmetici: «la storia dell’arte oggi sa che la geometria - sia pure solo a livello pratico con compasso, asta di misurazione e metro - ha svolto la funzione di scienza fondamentale nella progettazione e realizzazione dell’architettura gotica� Sinora l’estetica letteraria non si è pressoché mai posta domande analoghe�» 4 Tuttavia, proprio l’idea che le strutture possano essere motivate e generate anche da fattori propriamente matematici è apparsa a Pötters come la soluzione più adeguata per rispondere ad una domanda ancora più raffinata e particolare sull’origine del sonetto, così formulata a posteriori da Furio Brugnolo: «cercare […] di rispondere a una domanda tanto ovvia quanto fondamentale, prescindendo dalla quale è assolutamente impossibile giungere a qualsivoglia ipotesi di soluzione del ‘mistero’ che tuttora avvolge le origini di questo metro, la cui possibile filiazione dalla stanza della canso trobadorica, valida più a livello funzionale che strutturale, non è stata finora corroborata da riscontri veramente attendibili� La domanda […] è la seguente: perché il sonetto […] si presenta fin dall’inizio, fin dalla sua nascita, come una forma fissa e immutabile, una forma in cui sono rigidamente predefiniti non solo i costituenti morfologici, ma anche il loro numero e le loro reciproche relazioni? […] perché sempre e soltanto 14 versi […]? Perché sempre e soltanto versi di 11 sillabe metriche? » 5 Da un «ristrettissimo insieme di dati oggettivi» 6 (sede culta d’invenzione nella cerchia federiciana; struttura di 14 endecasillabi; mise en page dei sonetti nei canzonieri antichi e, poi, nei codici petrarcheschi, secondo il modello di disposizione versale in 7 righi o quello in 8 righi, risultando isolati i vv� 11 e 3 Si veda, per altre vie, la lettura di Segre (1974, p�- 63) della Sancta Fides a partire dalle analisi numerologiche sull’Alexis: «la magia dei numeri sembra aver ossessionato i critici più che l’autore stesso del poema� I numeri autorizzano un’infinità di schemi di raggruppamento; di essi, potranno esser mantenuti soltanto quelli di cui il contesto stesso confermi la validità»� 4 Ohly 1985, p�-237 («Deus geometra», in part� «Notizie su geometria e poesia»)� 5 Brugnolo 1999, p�-97� Si confronti anche Brugnolo 1995, p�-322: «Essenziale è il fatto che i versi siano sempre e soltanto quattordici, e sempre e soltanto endecasillabi, e sempre divisi in un gruppo di 8 e in un gruppo di 6 […]� Essenziale è l’opposizione - da nessuno messa in dubbio - fra principio binario (o quaternario) nell’ottava, e ternario nella sestina� E così via, con riflessi evidenti anche sull’originaria presentazione grafica�» 6 Brugnolo 1999, p�-74� Una nascita controversa Fabio Sangiovanni 26 14 oppure i vv� 9 e 12) procede appunto Pötters 1983 nell’ipotizzare che il sonetto sia inteso, nel primo modello, come la rappresentazione del rapporto tra 22 (la sequenza di due endecasillabi affiancati) e 7 (i righi), coincidente con la relazione archimedea, diffusa nel Medioevo occidentale e orientale, tra semicirconferenza e raggio del cerchio, necessaria all’approssimazione del valore di π (22/ 7 = 3,142857): «il sonetto è nato dall’idea di trasformare in poesia il cerchio basilare di Archimede» 7 e così si giustificherebbe l’evidente fissità dei valori che accompagnano fin dalla genesi, nella genesi, tale forma metrica� In seguito all’invio personale dell’estratto da parte dello stesso Pötters, l’intervento è subito segnalato con plauso dal matematico lucchese Gino Arrighi (1984), che vi aggiunge una corsiva ipotesi sulla bipartizione 8/ 6 = 4/ 3, unico rapporto presente «fra gli intervalli delle note musicali della scala naturale», accanto all’unisono� 8 La germinazione in sede italiana prende, da qui, definitivo avvio� L’accoglienza di un successivo ampliamento della ricerca è però tutta di area torinese: presentato da Tullio Viola, cattedratico di analisi matematica, il contributo di Pötters 1984 giunge all’Accademia delle Scienze di Torino, stavolta con un’estensione macrotestuale dell’idea della rappresentazione poetica del cerchio all’intera struttura dei Rerum vulgarium fragmenta («macrocerchio»), 9 dove Laura è allora «il mistero divino nascosto» 10 in π (con precisione, addirittura, 3,1416464, sequenza di decimali che condurrebbe altresì all’elaborazione del «dì sesto d’aprile» di Rvf 211, v� 13), estensione che Gianfranco Folena non avrebbe esitato a definire, dalla specola padovana, «del tutto aberrante»� 11 Viola, particolarmente interessato agli aspetti storici delle discipline matematiche, mitiga in parte l’interpretazione di Petrarca come «poeta-matematico», preferendo semmai l’ipotesi di un’adesione ad ambienti scientifici che avrebbero ispirato, tabelle pitagoriche alla mano, la struttura del Canzoniere, ma sottolineando l’importanza del lavoro, i cui esiti «appaiono […] difficilmente contestabili» e che è «destinato ad aprire una doppia serie di ricerche storiche: l’una al livello storico generale (letterario in particolare), l’altra al livello della storia della matematica»� 12 7 Pötters 1983, p�-77� 8 Arrighi 1984, p�-677� - Il pedale è pericolosamente premuto sino a: «la chiamata in causa della parte aurea porterebbe il ragionamento molto in lungo con la piramide di Cheope in Egitto, al lato del decagono regolare etc�» (ivi)� 9 Il rapporto sarebbe dato (Pötters 1984, pp� 78-79) dalla frazione 7785 («totale dei versi»)/ 2478 («posizione dell’endecasillabo che esprime l’ardente “desire” nella ricerca della verità»: Rvf cxix, 87 «fossi degno udir più, del desir ardo»)� 10 Pötters 1984, p�-13� 11 Folena 2002 [1987], p�-158� 12 Viola 1984, p�-179� Fabio Sangiovanni Una nascita controversa 27 Sulla scorta di questa accettazione torinese è d’Arco Silvio Avalle a patrocinare con particolare favore la pubblicazione del più ampio Chi era Laura? Strutture linguistiche e matematiche nel «Canzoniere» di Francesco Petrarca (Pötters 1987) presso il Mulino di Bologna (tra i ringraziati si colloca anche Ezio Raimondi e varrà notare che «il volume […] è stato discusso e approvato per la pubblicazione negli S[tudi] L[inguistici] e S[emiologici] da Alfredo Stussi» 13 )� E il favore dichiarato nell’Introduzione è tale da condurre Avalle sino alla valorizzazione «della struttura grafica 4 + 3 del sonetto» 14 in ottica finanche archetipica, nel suggerimento di piste già junghiane lungo i processi di circumambulatio, in questo caso numerica, secondo una particolare scansione degli angoli del quadrato inscritto nella circonferenza� 15 Ma ciò che si reputa «stupefacente» a quest’altezza è la considerazione che «le varie combinazioni dei dati presenti nella struttura del Canzoniere hanno permesso di calcolare con sempre maggiore approssimazione il valore del π», 16 Laura, cioè «Laureta» (Rvf v) sive, con anagramma, «la vertà», espressa «attraverso lo stesso ‘codice’ centrale della storia d’amore, il 6-4-1, a cui si aggiunge l’elemento simbolico-aritmetico del 7 […] (3 + 4)»� 17 Avalle in ogni caso è ben consapevole della «problematicità sottesa alla dimostrazione di Pötters [che] potrebbe destare in taluni settori della critica letteraria tradizionale, da una parte, degli studi matematici, dall’altra, perplessità di vario genere, se non addirittura scetticismo»� 18 Lo avrebbe ribadito a distanza di qualche anno anche Brugnolo: «la diffidenza era abbastanza prevedibile, e direi quasi inevitabile, per quanto riguarda l’interpretazione integralmente e radicalmente matematica di opere che apparentemente sembrerebbero piuttosto refrattarie a questo tipo di lettura»� 19 Un argine a tale perplessità, che è tra l’altro costante tematica di ogni recensione qui riportata, sia essa positiva o negativa, è tentato ben presto da Remo Fasani (1989), sensibilissimo allo studio degli aspetti numerologici della struttura metrica, 20 anteponendo a qualsiasi obiezione il «rigore» metodologico e la presenza di «tutti i sussidi che la matematica può fornire»; 21 affiora tuttavia il caveat circa la possibile percezione di un «arbitrio […] nella 13 Avalle 1987, p�-2� 14 Avalle 1987, p�-9� 15 Con maggiore approfondimento il discorso sarà ripreso in Avalle 1990� 16 Avalle 1987, p�-12� - Una sintesi dei risultati in Pötters 1987, pp� 120 sgg� 17 Pötters 1987, p�-120� 18 Avalle 1987, p�-13� 19 Brugnolo 1999, p�-95� 20 Cfr� Fasani 1997 e 1998� 21 Fasani 1989, p�-298� Una nascita controversa Fabio Sangiovanni 28 scelta di date sezioni del Canzoniere», 22 nel «trasvolare», per parafrasare Eco, da un verso/ numero «all’altro secondo convenienza, ovviamente solo quando […] sembra avere senso», 23 immediatamente negato dall’avversativa: «ma, nonostante questo l’analisi rimane valida»� 24 Emerge comunque un aspetto, che preoccupa Fasani: il timore cioè che l’interpretazione matematica sovrasti, senza esserne realmente complementare, quella più intensamente umana dell’esperienza petrarchesca� E allora: chi è Laura? Sarà rilevante osservare come la risposta a simile quesito, sia essa data secondo la prima o secondo la seconda ottica ermeneutica, abbia sollecitato ancora una volta lo scarto, in una bipartizione che sempre meno oggi ha da dirci, tra chi legge in Petrarca il ‘medievale’ e chi in lui veda il ‘moderno’� La benignità dell’interrogativo non è poi ciò che importa ai recensori meno entusiasti: delusione congiunta ad una traccia d’interesse è, quanto a Barber 1989, efficace sintesi recensoria; si salva l’analisi della mise en page e la possibile connessione con il problema geometrico, ma «questa tesi […] contiene in nuce i due difetti della metodologia di Pötters, difetti che portano a ragionamenti che nei capitoli successivi sorpassano ogni limite di credibilità», 25 la probabilità storica attribuita a fatti culturali non provati e tuttavia base dimostrativa dell’ipotesi, la strategia di abbandono pressoché immediato del nucleo fondato sulla frazione 22/ 7 per preferire altri rapporti più utili alla lettura matematica dei fragmenta� 26 Per nulla convinta degli esiti («con una analisi numerologica che pecc[a] di eccessiva astrattezza») è pure Cristina Montagnani: 27 anzitutto perché l’indagine genetica fondata sulle modalità di trascrizione del sonetto nei testimoni manoscritti deve limitarsi ai canzonieri delle origini, senza legittimità di inoltro nelle carte petrarchesche, ma «è soprattutto l’assunto metrico di base che non convince», istruito sulla base di 22 Ivi� 23 Eco 2011, p�-10� 24 Fasani 1989, p�-298� 25 Barber 1989, p�-230� 26 Cfr� Barber 1989, p�-231: «L’attribuzione di doti matematiche al Petrarca per rendere credibili i calcoli fatti da Pötters sulla sola base del materiale poetico trasforma il poeta in uno scienziato che anticipa di alcuni secoli il progresso della matematica nel perfezionamento del π di Archimede� […] l’autore salta incredibilmente alla divisione del numero complessivo di sillabe degli endecasillabi del Canzoniere (77253) per il numero di sillabe dei settenari del libro (5334), che dà 14,483127, numero significativissimo, secondo lui, perché rappresenta il prodotto del π petrarchesco (3,1416464) per 4,61 (= mese quattro, dì sesto, ora prima)� Per Pötters il fatto che il vero prodotto di questi due numeri sia 14,4829899 rappresenta una leggera differenza di numeri ‘grandi’ priva di conseguenze nella costruzione del modello matematico del libro»� 27 Montagnani 1990, p�-257� Fabio Sangiovanni Una nascita controversa 29 «motivazioni codicologiche assai fragili»� 28 L’astrattezza è dunque assenza di solidità cronologica e storiografica nell’analisi codicologica, «che non incide sullo sviluppo delle tesi di Pötters», 29 e la critica maggiore rende evidente come la risposta dello studioso tedesco non sia ancora attestata, in realtà, sul problema delle origini della forma metrica, bensì, e tutta, sulla presuntiva mente matematica di Petrarca� Il solo attraversamento positivo del volume, in quell’anno, per quanto si limiti ad una riassuntiva schedatura dei contenuti, è insomma quello di Peri 1988, che affida il giudizio alla parca sequenza aggettivale di «originale», «affascinante», «problematico» (nel senso di proficuamente dilemmatico)� Il saggio del 1987 appare inoltre notato da qualche periodico italiano, con saluto, anche qui, non del tutto favorevole: 30 tra i primi, Giampaolo Dossena (1987), per La Stampa, sottolinea, secondo consueto stile faceto e dotto, la congerie di elementi posti in gioco dalla teoria di Pötters, ma con parentesi tutt’altro che lusinghiera: «le date, la sezione aurea, gli anagrammi, il numero dei versi, il numero delle sillabe del canzoniere (e qui il Pötters ammette qualche arrotondamento […]� I ‘numerologi’ arrotondano spesso: ci fu chi con una lima arrotondò gli spigoli della piramide di Cheope per far tornare certi conti)»� 31 Di questa notizia riferisce in aggiunta l’anonimo redattore del Tempo medico, definendo, con un certo dileggio, «strane» le tesi di Pötters e ingiustamente attribuendogli una forzatura nel calcolo di 22/ 7 («dà 3,1428571 e non il 3,1415926 del pi greco»); 32 la convocazione conclusiva del noto saggio di Snow del 1959 circa il dialogo tra le cosiddette «due culture» non lascia dubbi sulla valutazione negativa del volume: «se i risultati […] portano a queste bizzarre approssimazioni, è forse augurabile che le due culture restino due»� 33 Di aprosdoketon rinuncia a dotarsi anche il rendiconto di Cipollini 1988 per Erba d’Arno, che per la prima volta individua come Pötters tanto non approfondisca il momento genetico entro la Scuola siciliana quanto gli esiti dei fragmenta; da qui si avvia una cursoria indagine sui valori numerologici, dunque prettamente simbolici, di ambiente federiciano, dalle tracce in Castel 28 Ib�, p�-258� 29 Ivi� 30 Più positivo appare il rapido cenno di Castelpietra 1993, per quanto la recensione sia dedicata al contributo numerologico petrarchesco di Saffaro 1993� 31 Il riferimento è a Charles Piazzi Smith sulla base della testimonianza dell’allievo William Flinders Petrie (cfr� Eco 2011, p�-14)� 32 Ma il secondo valore non è ricavato da Pötters dal rapporto 22/ 7: cfr� qui la nota 8� 33 Tempo medico, n� 278 del 1987, p�-71� Una nascita controversa Fabio Sangiovanni 30 del Monte sino alla ripartizione delle stanze del componimento Dolze meo drudo, attribuito all’imperatore: disamina francamente toccata da enormità� E dunque: «se per l’intuizione del Sonettkreis non si può che stringer la mano al Pötters e agitarla, il 4° capitolo dà l’avvio a una irremeabile vertigine matematica», a uno «slalom analitico»� 34 Anche qui si bacchetta la manipolazione del numero degli endecasillabi e dei settenari finalizzata al raggiungimento del desiderato valore del π petrarchesco, nonché una non ben attestata alterazione del computo calendariale trecentesco fiorentino (ab incarnatione e non a nativitate), il mancato coinvolgimento di passi paralleli dal Triumphus mortis, ecc�: «ogni cosa, qui, può voler dire qualunque cosa», «edificio […] poggiato sulla sabbia», e infine, a fronte dei complessi calcoli ascritti al poeta: «che maniaco circola nelle antologie scolastiche? »� 35 Ancora una volta il dibattito svela un quesito centrale, profondamente ermeneutico, dei testi e dei contesti due-trecenteschi: se per Cipollini «è […] estraneo allo spirito del tempo scendere al di sotto di un primo e già ‘prezioso’ livello del gioco verbale», 36 come si delinea allora, ontologicamente, e quali confini culturali si danno alla definizione di tale, per dir così, con forma un po’ attempata, Zeitgeist? O si dovrà semmai parlare, per individuale inventio autoriale, di ‘esprit’? Di fronte alle repliche «di ogni genere» al volume di Pötters, Avalle riterrà per l’appunto che «attenzioni di questo tipo» non vadano «escluse a priori come dimostrato dai numerosi precedenti, almeno per l’epoca che più importa, nella patristica e nell’esegesi biblica, giudaica e cristiana»� 37 Il problema è cosa si possa inferire a posteriori, una volta destata tale attenzione� Questa prima onda reattiva esprime in ogni caso, e con netta evidenza, un certo disagio, talvolta un aperto dissenso, rispetto alla focalizzazione esclusiva sopra chi fosse, matematicamente, Laura e non tanto, semmai, che cosa fosse il sonetto, a che cosa fosse dovuta la sua invenzione� 38 A Würzburg l’indagine non riposa: dedicata proprio al problema della struttura originaria è la monografia del 1998, esito di una più prolungata riflessione sulle non felicissime recensioni (non a caso: «tenteremo di sviluppare ulteriormente le possibilità ermeneutiche del nostro approccio del 1983, coniugando con maggior rigore il metodo dell’analisi strutturale con i principi della ricerca storica» 39 ), di una comunicazione ospitata dal Circolo 34 Cipollini 1988, p�-83� 35 Ib�, p�-85� 36 Ivi� 37 Avalle 1990, p�-504� 38 L’impressione generale è sintetizzata da un’asserzione di Smarr: «the more he elaborates his theses, the more dubious they become» (1989, p�-547)� 39 Pötters 1998, p�-17� Fabio Sangiovanni Una nascita controversa 31 Filologico Linguistico dell’Università degli Studi di Padova il 24 maggio 1995, della discussione con Gino Belloni e, in particolare, con Furio Brugnolo, che redige la presentazione del nuovo volume, 40 accompagnando di fatto la rifondata tesi di fronte al pubblico accademico italiano già dal convegno leccese del 1998, dedicato alla poesia predantesca in volgare� 41 Per Pötters «ricerca storica» significa ora, anzitutto, rivedere la diffusione delle possibili fonti matematiche medievali per la risoluzione di problemi connessi alla misurazione del cerchio e della sua quadratura: sono elencati e attraversati pertanto i principali autori e compilatori di trattati matematici di Geometria practica 42 - destinati dunque alla formazione professionale - che avrebbero potuto essere accessibili ai funzionari della Curia federiciana; con Gerberto d’Aurillac, Ugo di San Vittore, Platone da Tivoli, Gherardo da Cremona, l’Anonimo parigino dell’Artis cuiuslibet consummatio, Franco da Liegi, la rassegna di Pötters si vuole proporre puntuale nell’operare il costante confronto tra i valori numerici del sonetto e quelli utilizzati più di frequente nella trattatistica elencata� 43 Ma è soprattutto la presenza di Leonardo Fibonacci a corroborare con maggior forza l’argomentazione, a partire dai probabili contatti con esponenti della corte, 44 dall’astrologo Michele Scoto allo stesso Federico II: nella Practica geometriae del 1220 45 i valori 11 e 14 figurano quali strumenti 40 Per i tipi ravennati di Longo, nella collana «Memoria del tempo» diretta all’epoca da Michelangelo Picone� 41 Cfr� Brugnolo 1999� 42 Cfr� Pötters 1998, pp� 42 sgg� 43 Platone da Tivoli per primo ci informa dell’utilizzo da parte di Archimede (cfr� De mensura circuli, Propositio II) della proporzione tra i valori 11 e 14 (ut proportio 11 ad 14) come relazione tra l’area del cerchio e quella del quadrato circoscritto� Tale è la situazione anche nell’Artis cuiuslibet consummatio in cui il modello di riferimento è costituito da un cerchio di raggio r = 7 (per cui, com’è arcinoto, A = r 2 ∙ π) e da un quadrato di lato l = 14 (equivalente al diametro del cerchio); considerata inoltre la medievale approssimazione di π in 22/ 7, otterremo, oltre ad un’area circolare pari a 154, il rapporto 𝐴𝐴𝐴𝐴(𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐ℎ𝑖𝑖𝑖𝑖𝑖𝑖𝑖𝑖) 𝐴𝐴𝐴𝐴(𝑞𝑞𝑞𝑞𝑞𝑞𝑞𝑞𝑞𝑞𝑞𝑞𝑞𝑞𝑞𝑞𝑐𝑐𝑐𝑐. 𝑐𝑐𝑐𝑐𝑖𝑖𝑖𝑖𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐. ) = 7 ⋅ 7 ⋅ 𝜋𝜋𝜋𝜋 14 ⋅ 14 = 22 7 4 = 11 14 = 𝜋𝜋𝜋𝜋4 � L’utilizzo dei valori 11, 14 e 154 è attestato anche per il calcolo dei volumi dei solidi di rotazione (sfera, cilindro, cono; cfr� il Liber mensurationum e il passo relativo segnalato da Pötters 1998, p�- 60) e nei procedimenti di quadratura del cerchio; Franco da Liegi, in particolare, cercherà invano di risolvere il problema tentando di ricavare il quadrato da un rettangolo equivalente al cerchio, avente il lato maggiore pari a 14 (diametro) e quello minore rilevato dalla rettificazione del quadrante, ossia 11� Nell’ottenere tale figura, Franco suddivide curiosamente la forma circolare in 44 triangoli (il numero delle sillabe del ‘primo piede’ del sonetto) poi riassemblati all’interno del rettangolo� 44 I rapporti personali tra la Magna Curia e Leonardo Pisano sono ipotizzati con dovizia di prove, derivate dalle analisi delle dediche delle diverse opere, da Arrighi 1970� 45 Cfr� Pötters 1998, p�-61: «Nel Medioevo le diverse traduzioni dall’arabo costituirono senza dubbio avvenimenti di primissima importanza culturale, sociale ed economica� Ci pare quindi ragionevole ammettere che le traduzioni latine di fonti matematiche Una nascita controversa Fabio Sangiovanni 32 di calcolo nella misurazione del cerchio dacché esprimono il rapporto tra le aree in minimis numeris, in numeri primi tra loro, per i quali non esiste un divisore comune (> 1): «D’altra parte possiamo prendere in considerazione anche un argomento pratico: i numeri 11 e 14 non potevano non suscitare nella mente di un intellettuale del Medioevo, in particolare in una persona con una formazione nelle artes, il ricordo di uno strumento matematico costantemente utilizzato dagli studiosi del tempo, nelle scuole e da varie categorie di persone nella vita quotidiana: la frazione 11/ 14, chiave del calcolo di qualsiasi figura circolare�» 46 Con Fibonacci si fa strada inoltre il modello geometrico della figura magistralis, 47 ossia dell’introduzione di un quadrato inscritto al cerchio a propria volta circoscritto: il calcolo del matematico pisano opera sul rapporto tra le parti del quadrato circoscritto che superano l’area del cerchio e le parti del cerchio che superano l’area del quadrato inscritto: le cosiddette partes extracedentes� Si avranno quindi le seguenti uguaglianze: 𝐴𝐴𝐴𝐴(𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐 ℎ 𝑖𝑖𝑖𝑖𝑖𝑖𝑖𝑖) − 𝐴𝐴𝐴𝐴(𝑞𝑞𝑞𝑞𝑞𝑞𝑞𝑞𝑞𝑞𝑞𝑞𝑞𝑞𝑞𝑞𝑐𝑐𝑐𝑐. 𝑖𝑖𝑖𝑖𝑖𝑖𝑖𝑖𝑖𝑖𝑖𝑖𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐. ) 𝐴𝐴𝐴𝐴(𝑞𝑞𝑞𝑞𝑞𝑞𝑞𝑞𝑞𝑞𝑞𝑞𝑞𝑞𝑞𝑞𝑐𝑐𝑐𝑐. 𝑐𝑐𝑐𝑐𝑖𝑖𝑖𝑖𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐. ) − 𝐴𝐴𝐴𝐴(𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐 ℎ 𝑖𝑖𝑖𝑖𝑖𝑖𝑖𝑖) = [(11 ⋅ 14) − (7 ⋅ 14)] [(14 ⋅ 14) − (11 ⋅ 14)] = 56 42 = 86 = 43 I numeri 3, 4, 7, 11, 14 permetterebbero allora di individuare tutte le relazioni vigenti 48 all’interno della figura magistralis e ciò per Pötters si lega strettamente ai valori relativi alla ripartizione 8/ 6 del sonetto 49 (o 4/ 3, procedendo per distici) nonché del modello grafico basato su (4 ∙ 22) + (2 ∙ 33) = 88 + 66� orientali fossero note agli intellettuali del tempo, compresi i non matematici, come ad esempio i grandi creatori della poesia italiana del Duecento e del Trecento� I risultati della matematica non potevano non essere rilevanti per gli artisti dell’epoca, che riconoscevano nei principi dell’ordine e dell’armonia i concetti estetici centrali della loro arte� Tali concetti infatti sono definibili nella teoria dell’arte e trasponibili nella realtà dell’opera soltanto con categorie numeriche e con operazioni matematiche»� 46 Pötters 1998, p� 70� 47 Così denominata da Raimondo Lullo nella Nova geometria, ma già ampiamente trattata nell’anonima Geometria incerti auctoris (IX-X sec�)� 48 Senza contare la possibilità, come osserva Pötters, di ridurre tutti i numeri elencati in funzione delle cifre 3 e 4: così 7-(3 + 4), 11-(3 + 4 + 4), 14-(3 + 3 + 4 + 4)� Si confronti il saggio di Avalle 1990 relativo alle cifre 3 e 4 in quanto archetipi culturali in occidente ed oriente� La relazione 4/ 3 è pure alla base del rapporto estetico euritmico rappresentato dalla ‘figura delle proporzioni’ ossia dalla figura magistralis dell’illustrissimo uomo vitruviano� 49 Cfr� altresì il suggerimento di Roncaglia 1992 nel riportare il rapporto asimmetrico 8/ 6 alla caratterizzazione numerologica contenuta nel De nuptiis Philologiae et Fabio Sangiovanni Una nascita controversa 33 A questo punto lo studioso tedesco, forte delle diverse e probanti analogie tra i valori matematici e quelli metrico-letterari, propone la fusione dei due ambiti attraverso la formulazione finale di una teoria matematica del sonetto, «visto in ultima analisi […] come una trasposizione o proiezione poetica del problema della figura magistralis»; 50 in qualche modo, dunque, «il sonetto è geometria in forma metrica»� 51 Ecco quindi apparentemente confermata la possibilità di costruire modelli geometrici in base ai quali Pötters può riavviare un’indagine dedicata ai rapporti tra le misure del sonetto e i valori della sezione aurea� 52 Dopo Avalle è pertanto Brugnolo, come si è detto, il principale sostenitore dei rinnovati fondamenti di questa tesi, 53 almeno nei suoi aspetti meno estremi, tuttavia in un doppio particolare accorgimento: la non escludibilità dell’ipotesi (in particolare di Antonelli 1989 circa la stanza di canzone) che nella genesi del sonetto «agiscano contestualmente anche elementi desunti dal grande patrimonio di forme che la tradizione lirica romanza (trobadorica nella fattispecie) forniva ai rimatori siciliani e che inevitabilmente costituiva lo sfondo pragmatico […] della loro attività»; 54 la nuova necessità, stavolta, in caso di dissenso, di una potenzialmente densa serie di controdimostrazioni (vale a dire: scissione «tra la sfera delle scienze matematiche […] e quella della letteratura» medievale; casualità selettiva, tra i molti, dei «valori 11, 14, 154, Mercurii di Marziano Capella� Tale rapporto sarebbe espressione della cubicità del sonetto, con riferimento agli otto angoli e alle sei facce del cubo� 50 Brugnolo 1999, p�-98� 51 Pötters 1998, p�-168� 52 Cfr� Pötters 1998, pp� 154 sgg� Per Pötters non è difficile compiere altri, invero rischiosi, passi pitagorici per individuare l’ultima rilevantissima relazione: l’identificazione del rapporto aureo che si stabilisce nelle seguenti frazioni, considerata la diagonale d del cosiddetto rettangolo del sonetto (individuato un lato maggiore di 14 e quello minore, indicato con a, di 11, derivati chiaramente dai noti valori fissi del metro): 𝑎𝑎𝑎𝑎𝑑𝑑𝑑𝑑 = 11 √121+196 = 0.61782 𝑑𝑑𝑑𝑑𝑎𝑎𝑎𝑎 = √121+196 11 = 1.61859 La sezione aurea è la parte di un intero che risulta essere medio proporzionale tra l’intero stesso e la sua parte restante� Il nostro primo rapporto individua il valore della parte aurea dell’intero (considerato dunque pari a 1), mentre il secondo ottiene il cosiddetto numero aureo φ, reciproco del primo� Tali valori, secondo Pötters, sarebbero rappresentati nell’ipotetica diagonale congiungente la prima e l’ultima sillaba del sonetto (ipotizzando un sonetto ‘perfetto’ di 154 sillabe metriche), in relazione con la linea immaginaria che collega la prima e l’ultima del primo endecasillabo� 53 Fasani 1998 porta invece avanti il proprio parere positivo su fondamenti più peculiarmente numerologici� 54 Brugnolo 1999, p�-102� Una nascita controversa Fabio Sangiovanni 34 ecc�»; non peculiarità dei medesimi per il solo sonetto; non sostanzialità del problema della fissità strutturale, fatto centrale «che già da solo basterebbe a giustificare un approccio di tipo matematico e numerologico» 55 )� Eppure si rinnovano porte pressoché chiuse in un successivo contributo di Giovannella Desideri, 56 che prende per «qualche fascinazione» certo favore degli studiosi, «probabilmente catturati proprio dalla apparente rigidità dell’assunto»: riconosce però a Pötters una «forte determinazione analitica», restando «comunque utile acquisizione la potenziale applicabilità […] di un modello […] analogico a quello coevamente utilizzato per la misurazione geometrica»� 57 Ma tale teoria «lascia […] perplessi proprio per la meccanicità (del resto dichiarata) della trasposizione analogica» 58 in quanto «tutto il discorso regge sull’a priori numerico […] - valori numerici già diffusi, allo stesso fine, all’altezza cronologica dei Commentarii di Macrobio […]» e «troppo riduttiv[a] appare davvero per l’assai complessa cultura federiciana […] l’ipotesi di una genesi del sonetto che troverebbe nella campionatura esemplificativa proposta da Pötters la sua motivazione reale»� 59 Lo scetticismo più intenso è significativamente dimostrato da due dei più importanti studiosi di metrica romanza: Pietro G� Beltrami (2003), 60 nell’individuare aporie e controdeduzioni alle proposte dimostrative di Brugnolo 1999, manifesta concordia pressoché generale in merito ai contatti tra scienze matematico-geometriche e letterarie all’interno della corte federiciana, alla prevalenza di utilizzo dei valori 11, 14, 154, ecc� nella mensura circuli e affini, nonché alla loro esclusiva ricorrenza nel sonetto e non in altre forme 55 Ib�, p�-106� 56 Desideri 2000, pp� 629 sgg� - Qui il ripensamento genetico si rivolge alla cultura giuridica e al rapporto 8/ 6 derivato da Marziano Capella: la relazione è felice in quanto «generatrice d’armonia» (p�- 638) e generata da numeri i quali per equales partes possumus dividere (6 = 2 + 2 + 2; 8 = 2 ∙ 2 ∙ 2), mantenendo dunque, al loro interno, una equalem distributionem; a questa si agglutina la definizione aristotelica (Etica nicomachea, testo «noto e diffuso nella corte di Federico II», p�-642) del giusto in quanto «proporzione, quell’essere proporzionato che è proprietà […] del numero generale» (ibid�)� Il rapporto 8/ 6 è sorta di «sigillo, e dunque, segno, della giustizia imperiale» (p�-663) rappresentabile a livello architettonico come templum iustitiae in Castel del Monte, nella struttura, nella pianta, nella forma delle stanze, nei portali, negli apparati decorativi� Ma siamo sicuri vi sia assoluta incompatibilità con la teoria di Pötters? 57 Ib�, p�-630� 58 Ib�, p�-629� 59 Ib�, p�-630� 60 Al pari di Del Puppo 1999 (p�-525: «se fosse come sostiene l’autore, mi metterei a studiare un teorema di geometria quando avessi voglia di leggere un sonetto»), per quanto differenti siano le valutazioni, nonostante il comune interesse per il problema evolutivo della forma metrica� Fabio Sangiovanni Una nascita controversa 35 metriche� 61 Nessun dubbio inoltre sulla fissità delle misure del sonetto, anche se il suo «polimorfismo […] nella storia dovrebbe un poco relativizzarla», 62 mentre proprio tale predefinizione è «il fatto centrale» per Brugnolo� 63 Due i punti critici che secondo Beltrami restano invece da dimostrare: l’effettivo - e non soltanto possibile o potenziale - svolgimento dei ragionamenti di origine matematica da parte di «Giacomo da Lentini o chi per lui» 64 e la percezione delle reali proprietà del sonetto che hanno permesso la sua replicazione e il suo successo� 65 Alla ‘sfida’ di Brugnolo al reperimento di «antefatti o antecedenti della forma-sonetto assai più probanti», Beltrami ritorna insomma sulla persistente validità della cobla esparsa 66 o, sulla scorta di una segnalazione di Pär Larson (2000) relativa a Dompna valen, saluz e amistaz di Sordello, «simile a un sonetto», sulla possibilità di ritrovare «antefatti» più convincenti� 67 61 Beltrami (2003, p�-29) contribuisce inoltre, in questo caso, a dar man forte alla tesi riconoscendo che «considerare il numero totale delle sillabe delle due parti del sonetto non è di per sé irragionevole, perché ancora Dante (come Pötters avrebbe potuto dire) fonda un ragionamento sulla disposizione e relazione reciproca delle due parti della stanza […] non solo sul numero di versi, ma anche sul numero complessivo delle sillabe […] (De vulgari eloquentia II, XI)»� 62 Beltrami 2003, p�-30� Avverte poi: «qui si rischia la petizione di principio, se si adduce la teoria dell’invenzione matematica come spiegazione della fissità delle misure, e poi la fissità delle misure come conferma di tale teoria»� 63 Brugnolo 1999, p�-106� 64 Beltrami 2003, p�-30� 65 Beltrami nota la non diretta visibilità (non tangibilità a livello sensoriale) del rapporto aureo nella struttura del sonetto: «la replicabilità e la ripetizione del sonetto dipendono semplicemente, a mio parere, dal fatto che ne esistono già molti […]; se quei calcoli fossero la motivazione della forma, si dovrebbe pensare ad una fase iniziale in cui uno o più poeti abbiano voluto coscientemente costruire una forma che li permettesse, e questa o è una cosa che si prova con argomenti di fatto, oppure è un’assunzione ideologica» (Beltrami 2003, p�-31)� 66 Segnala tra l’altro, a p�-22: «Attualmente che il sonetto sia una stanza è affermato con maggiore o minore sicurezza da tutti i manuali correnti (incluso il mio)»; quindi (p�-25): «All’idea che il sonetto sia in sostanza una stanza di canzone sono state mosse alcune obiezioni […]� La prima consiste nell’osservazione che non si conoscono canzoni le cui stanze siano fatte come il sonetto; la seconda che questa teoria non spiega perché Dante nel De vulgari eloquentia assegni la canzone allo stile elevato e il sonetto allo stile medio-basso»� Si confrontino le ragioni di tale classificazione secondo l’interpretazione di Antonelli 1997, p�-36 (tra cui la brevità, il collegamento iniziale con le coblas esparsas, l’opposizione alla canzone di per sé stessa)� 67 Beltrami 2003, pp� 31-32: «Lo schema delle rime non è quello di un sonetto, ma come nel sonetto i 14 versi sono ripartiti 8 + 6, e l’inizio della seconda parte riprende un sintagma della prima parte […] come avviene in quasi tutti i sonetti della Scuola siciliana, come ha messo in luce Menichetti nel 1975� Non si deve naturalmente vedere questo testo come un antecedente del sonetto […] ma si può escludere che sia un’imitazione del sonetto dei Siciliani, perché i poeti italiani, quando hanno voluto rifare il sonetto in provenzale, l’hanno rifatto tale e quale»� È sufficiente la giustificazione? Una nascita controversa Fabio Sangiovanni 36 Segnalando ancora una volta la centralità del problema del «perché questa forma sia subito parsa ripetibile», propone una tesi alternativa in merito alle ragioni della replicabilità: «alle origini ci sarebbe il successo di una melodia, un sonetto appunto, che avrebbe trascinato la scrittura di numerosi testi della stessa forma, tanto da creare rapidamente una moda e una forma metrica a sé anche al di fuori dell’uso musicale», 68 serrando così un passaggio alla teoria della genesi matematica e riaprendo significativamente quelle del celebre «divorzio» tra poesia e musica� 69 Puntualissima nell’avanzamento di alcune importanti critiche era stata d’altro canto la recensione di Dominique Billy (1999) apparsa per Critica del testo, rivista che alimentava al contempo il dibattito ospitando nello stesso fascicolo le confutazioni di Pötters� 70 Si delinea in tal modo un luogo dialettico 68 Beltrami 2003, p�-33� - Cfr� pure Schulze 2001, p�-402, che pensa alle relazioni anche melodiche con modelli pregressi: «Pötters befaßt sich nur mit den möglichen Beziehungen des Sonetts zur Geometrie», ma «die Erfolgsgeschichte des Sonetts mag zwar Rätsel aufgeben, aber daraus folgt nicht, daß man auch seine Entstehung als Rätsel, und zwar als unlösbares, auf sich beruhen lassen müsse� Es entspricht vielmehr der allgemeinen Erfahrung, und kann sogar als wissenschaftliche Grundannahme gelten, daß Neues eher nicht aus dem Nichts kommt, sondern aus Altem entwickelt wird, und zwar durch Variation, Selektion und Stabilisierung» (ib�, p�-398)� 69 Ma cfr� Brugnolo 1995, pp� 331-333: «è innegabile che gli indizi di un’originaria diffusione dei testi in forma (anche) cantata non mancano del tutto� […] Significativo sembra però anche il fatto che proprio il Notaro, se si prescinde dalle due occorrenze presenti nel discordo Dal core mi vene, congruenti con la particolare fisionomia assunta dal genere in Italia, in nessuna delle sue composizioni si riferisca alla propria lirica o comunque al proprio esprimersi come ad un ‘canto’, ad un ‘cantare’ […]� Se è forse eccessivo parlare di una fase totalmente svincolata dalla musica (è impensabile che una tradizione ormai secolare venisse obliterata e abbandonata di colpo), è comunque certo che quest’ultima non è più un elemento fondamentale: si tratta non già di una poesia che non prevede l’esecuzione melodica, ma ‘di una poesia per la quale la musica viene, eventualmente, dopo la creazione del testo’ [Beltrami], o in subordine alla creazione del testo� In questa prospettiva è possibile, allora, dare il giusto rilievo anche alle recenti proposte dello Schulze [1989], secondo il quale è possibile vedere nelle canzoni siciliane che presentano uno schema metrico identico o analogo a quello di precedenti canzoni provenzali […] la prova che quei testi si cantavano sulla melodia di quegli stessi componimenti: erano cioè dei contrafacta� Ma comporre dei contrafacta non è evidentemente la stessa cosa che comporre musica originale� E c’è infine, presso i Siciliani, almeno un genere lirico - e per di più pienamente strofico - che sicuramente non viene cantato: il sonetto� Qui è il punto di svolta»� 70 Altre brevi recensioni del 2000 sono quelle di Berisso e di Botterill� Il primo si limita ad esporre la teoria; il secondo si dimostra più dubbioso lamentando che «there is much more about matematica than metrica here, and the imbalance is not redressed by any very searching inquiry into the relationship between the two concepts» (Botterill 2000, p�-483); cfr� anche Caputo 2000� Fabio Sangiovanni Una nascita controversa 37 di respiro europeo su un problema che si può definire, senz’altro, europeo� E dunque: 1° lo studioso tedesco avrebbe relegato in secondo piano l’analisi della strutturazione interna del sonetto, enfatizzando fin troppo il valore del numero 14 che altro non è se non la somma di 8 + 6 (‘valori interni’), vera base della struttura; 2° l’analogia tra i numeri del sonetto e quelli utilizzati nei calcoli matematici in questione non sarebbe pertinente in quanto i primi (11 e 14) non si pongono sul piano dei valori fondamentali, bensì su quello dei derivati dai secondi (22 e 7): la pertinenza risulta dunque forzata poiché «il n’est pas étonnant que les calculs anciens des mensurations de ces figures, basés sur un rayon de 7, laissent apparaître les chiffres 11 et 14 et leurs dérivés qui s’en déduisent mathématiquement»; 71 3° l’errore di Pötters sta nell’aver associato la disposizione testuale grafica dei manoscritti con il modello geometrico del cerchio: nessun legame è rintracciabile tra i due («La disposition du sonnet dans les manuscrits n’a à ma connaissance aucun lien avec un tel modèle mathématique» 72 ); 4° Pötters va ben oltre la trattatistica medievale, perdendosi in «savants calculs» 73 relativi alla sezione aurea: se è pur vero che gli autori dei primi sonetti avrebbero potuto disporre (e non: disponevano) dei necessari mezzi matematici per riconoscere i rapporti della combinazione tra 11 e 14, «force est de reconnaître que le rapport direct entre ces valeurs n’a rien d’évident qui leur permît de s’imposer sur la base d’une propriété purement esthétique […] et la fameuse section d’or ne met pas directement en jeu ces deux valeurs»� 74 Debolissima risulta anche la relazione concreta tra diagonale del rettangolo e struttura del sonetto: perché allora non scegliere una costruzione di 8 + 5 versi, maggiormente aderente ai valori della sezione aurea (8/ 5 = 1,6)? ; 5° la teoria della genesi matematica non spiega, come vorrebbe, l’enorme successo della forma-sonetto, soprattutto la fortuna acquisita in aree geografiche dove in realtà si ha a che fare con décasyllabes (che sottolinea semmai il valore 10, non 11), mettendo completamente in discussione i valori fondamentali� Le osservazioni di Billy portano Pötters (1999) ad una più forte conferma delle prove a sostegno della propria teoria: 1° se è pur vero che «il sonetto si inserisce nell’ambito della canzone per una sola caratteristica: la bipartizione in fronte e sirma», 75 lo studio del sonetto non può prescindere dalla «qualité tout à fait nouvelle» acquisita dai costituenti metrici: «la priorité de l’examen des mesures globales (14-∙-11) s’impose de la même manière que la necessité 71 Billy 1999, p�-1023� 72 Ib�, p�-1025� 73 Ivi� 74 Ib�, p�-1026� 75 Brugnolo 1999, p�-104� Una nascita controversa Fabio Sangiovanni 38 d’expliquer les constituants à partir d’une théorie préalable de l’ensemble»; 76 2° secondo Pötters, per la matematica medievale, ormai dimentica del fatto che 22/ 7 fosse in realtà un termine dell’intervallo contenente π, il rapporto 11/ 14 era derivabile da 22/ 7 così come 22/ 7 lo era da 11/ 14 o, addirittura, «les deux de 44/ 14 […] ou même de 44/ 7 ≈ 2π», 77 la geometria dell’epoca utilizzando indifferentemente le due frazioni, in quanto valori approssimati di π e di π/ 4, nei calcoli relativi al cerchio; 3° il legame tra disposizione grafica e struttura del sonetto è rintracciabile nell’osservazione, in realtà non inedita, che questa, nella sua variante di due versi per linea, «ne se retrouve pas, du moins jusqu’à Pétrarque, dans les autres genres liriques […]» 78 per cui «on constate à l’intérieur des manuscrits un contraste récurrent entre, d’une part la mise en page du sonnet et, de l’autre, la présentation graphique des autres genres»; 79 4° sembra che la proposta, ritenuta migliore da parte di Billy, di utilizzare valori come 8/ 5 (= 1,6) per esprimere il valore di φ sia in realtà scadente, considerando invece la «précision stupéfiante» 80 espressa dai valori delle misure del sonetto (giungendo a 1,618); per quanto riguarda la diagonale del rettangolo, essa è la sola che consideri la forma-sonetto nel suo insieme, unendo la prima e l’ultima sillaba dei 14 versi; 5° non è primaria intenzione di Pötters indagare infine le ragioni del successo del sonetto, «[s]on seul objectif était d’éclairer le problème de la genèse du sonnet», ben conscio del fatto che «beaucoup d’autres facteurs - métriques, linguistiques, socio-culturels - ont dû contribuer à faire naître le nouveau genre lyrique et à assurer son essor tout à fait exceptionnel»� 81 Non è detto, infatti, che la teoria della genesi matematica non possa trovare numerosi contatti con le convinzioni della teoria della derivazione dalla stanza di canzone, sempre che di derivazione si debba ancora parlare: «A questo punto sorge la domanda se la questione delle origini debba rimanere ancorata alla dimensione diacronica del problema, alla teoria, insomma, della derivazione, e non sia, invece, necessario tentare l’altra strada della creazione ex nihilo ovviamente sul piano letterario, e cercarne altrove il modello originario�» 82 76 Pötters 1999, p�-1030� 77 Ib�, p�-1032� 78 Ib�, p�-1035� 79 Ib�, p�-1036� 80 Ib�, p�-1037� 81 Ib�, p�-1039� - «Par exemple, pour le sonnet français, dont la forme canonique est définie par 14 décasyllabes, on pourrait observer que la relation 14: 10 est une bonne approximation de √2 ≈ 1�414» (ib�, p�-1040)� 82 Avalle 1990, p�-502� - Cfr� anche Brugnolo 1995, p�-322: «Più che chiedersi, dunque, da dove viene il nuovo metro, appare proficuo interrogarsi sul come e sul perché del Fabio Sangiovanni Una nascita controversa 39 Lungo questa direzione si è allora dimostrata la recensione, in qualche modo conciliante, di Davide Colussi (2001), attenta allo scarto metodologico di questa più recente versione della teoria: «Una prima vantaggiosa novità dell’impianto argomentativo, rispetto ai precedenti lavori dell’A�, consiste con ogni evidenza nell’indicare ora, grazie all’attenta ricognizione dei trattati del tempo, anche 11/ 14, assieme a 22/ 7, come rapporto formulare per la misurazione del cerchio […]� Certo il legame fra l’invenzione del glorioso metro e il calcolo matematico in età medioevale non può, allo stato odierno delle cose, venire comprovato da alcun riscontro positivo […]; nondimeno, un’ipotesi di origine matematica quale la presente soddisfa in pieno l’esigenza di comprendere perché il sonetto, a differenza di ogni altra forma metrica precedente, nasca a modulo fisso per numero, tipo e suddivisione principale dei versi�» 83 I dubbi emergono semmai sopra alcune devianze probatorie che minano una certa parte dell’argomentazione di Pötters, accanto alla possibilità che certi ritorni numerici siano in buona sostanza dovuti a rapporti mutuamente derivativi, che si autosostengono� 84 Ciò che risulta più rilevante, e succede forse per la prima volta dopo le parole di Brugnolo, che additava alcune insufficienze dimostrative, 85 è la sollecitudine al tentativo di congiungimento dei fili interpretativi: «la questione più urgente riguarda ora il suo [scil. del sonetto] accoglimento nella concreta storicità dell’elaborazione metrica romanza […]� Ciò significa in prima istanza armonizzare la proposta con le ricerche di Antonelli su tradizione e innovazione metrica fra poesia trobadorica e Giacomo: sonetto»� 83 Colussi 2001, pp� 333-335� 84 In particolare, «del tutto illogica appare l’assegnazione del valore d’area 154 al quadrato inscritto e non più al cerchio, mutando in corsa, per così dire, il modello geometrico cui tendono le misure del sonetto, al fine di ottenere 88 e 66»� Inoltre «una volta stabilito […] che il numero irrazionale φ è in diretto rapporto con il numero irrazionale π, equivalendo a (π/ 4) 2 ossia ancora 11/ 14 elevato al quadrato, risulta del tutto ovvio che per via aritmetica sia sempre possibile risalire dall’uno all’altro» (Colussi 2001, pp� 334-335)� 85 Cfr� Brugnolo 1999, pp� 102-103: «Certo, l’antefatto meno improbabile del sonetto resta la stanza di canzone (specialmente nella sua variante quadripartita in piedi e volte, peraltro rara sia nei Trovatori che nei Siciliani), e più stringentemente la stanza isolata […]� Ma dire che il sonetto deriva dalla stanza di canzone sarebbe altrettanto improprio e insufficiente quanto affermare che la terza rima dantesca (altro grande caso di ‘invenzione’ metrica) deriva dal sirventese� I fattori che entrano in gioco in questi casi sono ben altri»� Una nascita controversa Fabio Sangiovanni 40 dove l’impossibilità effettiva di reperire un modello cogente di stanza di canzone per lo schema del sonetto impone di postulare, in qualche misura, una soluzione di continuità, in cui più agevolmente possono spiegarsi influssi allotri�» 86 A distanza di una decina d’anni tornava insomma, con ripresa validità, l’avvertimento di Aurelio Roncaglia, per cui «quel che […] par discutibile è il […] valore dimostrativo, non l’intuizione fondamentale», in quanto «che i numeri tornino, sta bene; ma non basta»; 87 così ad esempio Giuseppe Noto, riferendo in nota le idee di Pötters, e senza particolare rifiuto, preferirebbe corroborarne la tenuta «con gli sbocchi più concretamente storicistici indicati» 88 da Roncaglia� È la medesima ottica con cui erano state accolte, tra le pubblicazioni di interesse metrico, 89 dal manuale di Gianfranca Lavezzi, che le riportava come fra le più probabili, o, con maggiore approfondimento, pur senza un palese giudizio («giusta o sbagliata che sia» 90 ), dal volume sul sonetto italiano di Magro e Soldani, che dichiara la compatibilità tra «l’ipotesi numerologica» (classe con etichetta forse non del tutto appropriata) e «l’ipotesi combinatoria» dei materiali strofici pregressi� 91 Ciò che poi si osserva nell’ulteriore diffusione in area italiana, 92 sino ai nostri anni, è il raggiungimento di luoghi editoriali non propriamente accademici, e più particolarmente didattici, dedicati all’insegnamento di discipline letterarie e scientifiche nelle scuole superiori (forse interessante indizio di definitiva pervasività? ): tra questi il volume di Beccastrini e Nannicini (2012), accolto tra gli «Strumenti per la didattica della matematica» diretti da Bruno 86 Colussi 2001, p�-334� 87 Roncaglia 1992, p�-19� 88 Noto 2006, p�-96� 89 Al di là delle varie integrazioni bibliografiche nelle riedizioni manualistiche, Orlando 1993, p�- 191 non procede per Pötters 1983 oltre l’indicazione di una «ipotesi dell’autonomia del sonetto da qualunque altro genere precedente»� 90 Lavezzi 2002, p�-138� 91 Magro/ Soldani 2017, pp� 25-29� - Cfr� ib�, p�-29: «Quella di Antonelli affronta, infatti, il problema di come sia nato il sonetto: tecnicamente ma anche in relazione alla tradizione poetica e culturale di riferimento� Quella di Pötters e dei cultori dell’ipotesi ‘aritmetica’ […] cerca invece di spiegare perché il sonetto sia nato in una forma fin dall’inizio non variabile e rimasta poi sostanzialmente inalterata»� 92 Per l’area francese si inizierà a osservare invece Rueff 2005, che propone con significativo ritardo sui tempi la traduzione di Pötters 1983 («une explication des plus convaincantes», «sa thèse est stupéfiante», p�- 241); altro discorso sarebbe da farsi per la ricezione interna al mondo accademico tedesco, per cui cfr� ad esempio la recensione di Goebel 2001 ma soprattutto il corposo volume di Borgstedt 2009, in part� pp� 138-148 («Die Numerologie des sizilianischen Sonetts»), con illustrazione delle teorie genetiche concorrenti� Fabio Sangiovanni Una nascita controversa 41 D’Amore, figura trait d’union tra la riflessione matematica e quella pedagogica, in cui si dubita della verificabilità di Pötters 1987 ma si apprezza l’attendibilità storica di Pötters 1998; o ancora il manuale di letteratura italiana per i licei di Bologna e Rocchi 2010, che sembra per la prima volta proporre al pubblico scolastico questa «ipotesi interessante» 93 , con scheda a piena pagina dedicata, poi però svanita nelle editiones minores conseguenti� Per quanto si possa insomma osservare un avvio d’interesse più ampio, il che vale a dir pure, come sembra, di progressiva accettazione degli aspetti teorici meno estremi, l’ospitalità maggiore giunge senz’altro dagli ambienti scientifico-divulgativi se l’incoronazione del lavoro di Pötters è la pubblicazione nell’ingente raccolta einaudiana in quattro volumi dedicata alla Matematica, curata da Claudio Bartocci e Piergiorgio Odifreddi: 94 curiosamente, la sintesi dell’ipotesi sull’invenzione del sonetto appare nel tomo terzo, centrato sui rapporti tra fondamenti matematici e produzione artistica, proprio nei pressi di quel contributo di Umberto Eco che stigmatizzava gli eccessi delle ermeneutiche numerologiche, primissimo rimprovero mosso agli iniziali affacci italiani delle idee di Pötters� Il processo di proposta, assestamento e diffusione di tale eziologia geometrica, magari nei suoi versanti meno radicalmente oltranzisti e meno refrattari a ciò che ad oggi possiamo dimostrare dell’ethos metrico medievale romanzo, ha condotto pertanto una singola ricerca sorta in Germania a un mosso dibattito italiano, toccato da sensibili rifiuti, entusiaste accettazioni, ragionate accoglienze, o abbracci parziali, in cui resta tuttavia evidentissimo e felice il contributo non solo al superamento del concetto di ‘derivazione’, in vista della più complessa visione che intreccia contemporaneamente i concetti di ‘invenzione’, ‘influenza’ e ‘relazione’ nell’indagine delle origini metriche, ma anche a un certo rinverdire, nelle procedure di analisi delle forme poetiche, dell’antico avvertimento di Giorgio Pasquali, che proprio dall’osservazione del mondo accademico tedesco aveva ad esempio più volte sollecitato per l’università italiana la germogliazione di un modello di studio seminariale, in merito alla non esistenza delle ‘discipline’, quali argini troppo spesso settari, e, viceversa, a quella, soltanto benefica, come qui si è visto, dei ‘problemi’� Abstract� 1983 tritt Wilhelm Pötters mit einer neuen Theorie zur Entstehung des Sonetts an die italienische Öffentlichkeit, eine Theorie, die auf dem Verhältnis von Mathematik und Metrik basiert, und die das Problem der ‘Herkunft’ mit dem der ‘Erfindung’ verknüpft: Dies ist der Anfang einer erhitzten 93 Bologna/ Rocchi 2010, p�-182� 94 Pötters 2011, poi riproposto in Pötters 2018, vol� I, pp� 92 sgg� Una nascita controversa Fabio Sangiovanni 42 Diskussion, angefacht durch ein einzelnes Forschungsprojekt aus Deutschland, die in Italien empfindlicher Zurückweisung oder begeisterter Zustimmung begegnete� Der vorliegende Beitrag versucht, diese Diskussion zu rekonstruieren und zu interpretieren� Summary� In 1983, Wilhelm Pötters introduced to the Italian attention a new theory on the genesis of the sonnet based on the relationship between mathematics and metrics, integrating the problem of ‘derivation’ with that of ‘invention’: it was the beginning of a heated debate, initiated by a single research project in Germany and welcomed in Italy by touchy refusals or enthusiastic acceptance, of which this contribution gives an overall interpretation� Bibliografia Antonelli, Roberto: «L’‘invenzione’ del sonetto», in: Miscellanea di studi in onore di Aurelio Roncaglia, Modena: Mucchi 1989, vol� I, pp� 35-75� Antonelli, Roberto: «Il sonetto forma ripetuta originaria», in: Atalaya. Revue française d’études médiévales hispaniques, n� 8/ 1997, pp� 29-39� Arrighi, Gino: «La fortuna di Leonardo Pisano alla corte di Federico II», in: Dante e la cultura sveva, Firenze: Olschki 1970, pp� 17-31� Arrighi, Gino: «Sulla struttura del sonetto», in: Atti della Fondazione Giorgio Ronchi, n� 38/ 1984, pp� 676-677� Avalle, d’Arco Silvio: «Introduzione» a Pötters 1987, pp� 7-13� Avalle, d’Arco Silvio: «Paralogismi aritmetici nella versificazione tardoantica e medievale», in: Metrica classica e linguistica� Atti del Colloquio (Urbino 3-6 ottobre 1988), Urbino: Quattroventi 1990, pp� 495-526; poi in: Le forme del canto� La poesia nella scuola tardoantica e altomedievale, Firenze: Edizioni del Galluzzo 2017, pp� 293-324� Barber, Joseph A�: «Recensione» a Pötters 1987, in: Belfagor, n� 44/ 1989, pp� 229-231� Beccastrini, Stefano/ Nannicini, Maria Paola: Matematica e letteratura� Oltre le due culture, Trento: Erickson 2012� Beltrami, Pietro G�: «Appunti sul sonetto come problema nella poesia e negli studi recenti», in: Rhythmica, n� 1/ 2003, pp� 7-35� Berisso, Marco: «Recensione» a Pötters 1998, in: La Rassegna della Letteratura Italiana, n� 2/ 2000, pp� 476-477� Billy, Dominique: «Recensione» a Pötters 1998, in: Critica del testo, n� 2, 3/ 1999, pp� 1021-1028� Bologna, Corrado/ Rocchi, Paola: Rosa fresca aulentissima, Torino: Loescher 2010, vol� I� «Dalle origini a Boccaccio»� Borgstedt, Thomas: Topik des Sonetts� Gattungstheorie und Gattungsgeschichte, Tübingen: Niemeyer 2009� Fabio Sangiovanni Una nascita controversa 43 Botterill, Steven: «Recensione» a Pötters 1998, in: Annali d’Italianistica, n� 18/ 2000, pp� 482-484� Brugnolo, Furio: «La Scuola poetica siciliana», in: Malato, Enrico (dir�): Storia della letteratura italiana, Roma: Salerno 1995, vol� I, pp� 265-337� Brugnolo, Furio: «Presentazione» di Pötters 1998, pp� 7-11� Brugnolo, Furio: «Ancora sulla genesi del sonetto», in: Dai siciliani ai Siculo-toscani� Lingua, metro e stile� Per la definizione del canone, Atti del Convegno (Lecce, 21-23 aprile 1998), Galatina: Congedo 1999, pp� 93-106� Caputo, Rino: «Recensione» a Pötters 1998, in: Letteratura Italiana Antica, n� 1/ 2000, pp� 421-422� Castelpietra, Aldo: «Dolce Laura quanto t’amo� Circa 3,14…», in: Trieste Oggi, 23/ 04/ 1993� Cipollini, Marco: «Laura: la forma e la formula», in: Erba d’Arno, n� 31/ 1988, pp� 82-85� Colussi, Davide: «Recensione» a Pötters 1998, in: Stilistica e metrica italiana, n� 1/ 2001, pp� 328-336� Curtius, Ernst Robert: Letteratura europea e Medioevo latino, Firenze: La Nuova Italia 1992 [1 a ed� Berlin: Francke 1948]� Del Puppo, Dario: «Recensione» a Pötters 1998, in: Italica, n� 76, 4/ 1999, pp� 524- 525� Desideri, Giovannella: «‘Et orietur vobis timentibus nomen meum sol iustitiae’� Ripensare l’invenzione del sonetto», in: Critica del testo, n� 3, 2/ 2000, pp� 623-663� Dossena, Giampaolo: «Si apre la caccia agli endecasillabi magri e grassi», in: La Stampa, 26/ 09/ 1987� Eco, Umberto: «Sugli usi perversi della matematica», in: Bartocci, Claudio/ Odifreddi, Piergiorgio: La matematica, Torino: Einaudi 2011, vol� III: «Suoni, forme, parole», pp� 3-18� Fasani, Remo: «Recensione» a Pötters 1987, in: Vox Romanica, n� 48/ 1989, pp� 297-298� Fasani, Remo: «Numerologia del sonetto», in: Studi e problemi di critica testuale, n� 57/ 1997, pp� 87-94� Fasani, Remo: «Recensione» a Pötters 1998, in: La Rassegna della Letteratura Italiana, n� 102/ 1998, pp� 133-136� Folena, Gianfranco: «Cultura e poesia dei Siciliani», in: Cecchi, Emilio/ Sapegno, Natalino (dir�): Storia della letteratura italiana, Milano: Garzanti 1987 2 , I, pp� 291-372; poi in: Textus testis� Lingua e cultura poetica delle origini, Torino: Bollati Boringhieri 2002, pp� 81-158� Goebel, Gerhard: «Recensione» a Pötters 1998, in: Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen, n� 153/ 2001, pp� 227-230� Larson, Pär: «A ciascun’alma presa, vv� 1-4», in: Studi Mediolatini e Volgari, n� 46/ 2000 [2001], pp� 85-119� Lavezzi, Gianfranca: I numeri della poesia, Roma: Carocci 2002� Una nascita controversa Fabio Sangiovanni 44 Magro, Fabio/ Soldani, Arnaldo (a cura di): Il sonetto italiano� Dalle origini a oggi, Roma: Carocci 2017� Montagnani, Cristina: «Recensione» a Pötters 1983 e Pötters 1987, in: Metrica, n� 5/ 1990, pp� 255-261� Noto, Giuseppe: «Florilegi di ‘coblas’ e tendenze della letteratura in volgare italiano: osservazioni sulle raccolte e sulle seriazioni di poesia nell’Italia tra Duecento e Trecento», in: «Liber», «fragmenta», «libellus» prima e dopo Petrarca� In ricordo di d’Arco Silvio Avalle, Firenze: Edizioni del Galluzzo 2006, pp� 93-105� Ohly, Friedrich: Geometria e memoria� Lettera e allegoria nel Medioevo, Bologna: il Mulino 1985� Orlando, Sandro: Manuale di metrica italiana, Milano: Bompiani 1993� Peri, M� Serena: «Recensione» a Pötters 1987, in: La Rassegna della Letteratura Italiana, n� 92/ 1988, p�-435� Pötters, Wilhelm: «La natura e l’origine del sonetto� Una nuova teoria», in: Miscellanea di studi in onore di Vittore Branca, Firenze: Olschki 1983, vol� I� «Dal Medioevo al Petrarca», pp� 71-78� Pötters, Wilhelm: «Chi era Laura? - Strutture linguistiche e matematiche nelle Rime di Francesco Petrarca», in: Atti della Accademia delle Scienze di Torino, n� 118/ 1984, pp� 165-179� Pötters, Wilhelm: Chi era Laura? Strutture linguistiche e matematiche nel «Canzoniere» di Francesco Petrarca, Bologna: il Mulino 1987� Pötters, Wilhelm: Nascita del sonetto� Metrica e matematica al tempo di Federico II, Ravenna: Longo 1998� Pötters, Wilhelm: «Le problème du premier sonnet� Réplique à Dominique Billy», in: Critica del testo, n� 2, 3/ 1999, pp� 1029-1040� Pötters, Wilhelm: «Circolarità e armonia� Principî geometrici nella poesia medievale dai Siciliani a Dante», in: La matematica, a cura di Claudio Bartocci e Piergiorgio Odifreddi, Torino: Einaudi 2011, vol� III: «Suoni, forme, parole», pp� 703-762� Pötters, Wilhelm: Chi era Beatrice? Teoria e allegoria del cosmo nella poesia di Dante, 2 voll�, Roma: Aracne 2018� Roncaglia, Aurelio: «Note d’aggiornamento critico su testi del Notaro e invenzione del sonetto», in: In ricordo di Giuseppe Cusimano, a cura di Giovanni Ruffino, Palermo: Centro di studi filologici e linguistici siciliani 1992, pp� 16-26� Rueff, Martin: «Le cercle du sonnet� Une nouvelle théorie sur la nature et l’origine du sonnet», in: Po&sie, n� 112-113, 2/ 2005, pp� 241-251� Saffaro, Lucio: «Là dove Apollo diventò profeta», in: Parɔl - Quaderni d’arte, n� 9/ 1993, pp� 94-102� Schulze, Joachim: Sizilianische Kontrafakturen� Versuch zur Frage der Einheit von Musik und Dichtung in der sizilianischen und sikulo-toskanischen Lyrik des 13�-Jahrhunderts, Tübingen: Niemeyer 1989� Schulze, Joachim: «Das Sonett, die Geometrie, die Metrik und die Musik», in: Medioevo Romanzo, n� 25/ 2001, pp� 396-406� Fabio Sangiovanni Una nascita controversa 45 Segre, Cesare: La tradizione della «Chanson de Roland», Milano/ Napoli: Ricciardi 1974� Smarr, Janet L�: «Recensione» a Pötters 1987, in: Renaissance Quarterly, n� 42/ 1989, pp� 546-548� Viola, Tullio: «Osservazioni del presentatore», in: Atti della Accademia delle Scienze di Torino, n� 118/ 1984, pp� 179-180� 46 DOI 10.24053/ Ital-2021-0005 MATTHIAS BÜRGEL Giuseppe Picci e l’auctoritas degli studi danteschi di Carlo Witte Nel 1843 lo studioso bresciano (ma di origini valtellinesi) Giuseppe Picci (1809-1888), professore di lettere presso vari ginnasi lombardi, 1 pubblica I luoghi più oscuri e controversi della Divina Commedia di Dante dichiarati da lui stesso� Tale opera di critica dantesca, volta soprattutto a dare un’interpretazione storicizzante del sistema allegorico sottostante al poema, avrebbe trovato un lettore attentissimo in Germania� Infatti, Friedrich Christoph Schlosser, cattedratico di Storia all’Università di Heidelberg, riassume - senza farvi esplicitamente riferimento - in due dei suoi scritti pubblicati nella miscellanea Dante-Studien (1855) 2 parti significative del volume di Picci, che così diventa la base della sua lettura della Commedia� Pur riconoscendo alcuni meriti alle fatiche del Picci, Schlosser esprime in generale un parere piuttosto negativo, non privo di frecciate polemiche, sulle competenze critiche del collega italiano: «Er [scil� Schlosser] würde sich dabei nicht erlaubt haben, Herrn Picci’s Urtheile weg zu lassen, wenn er nicht viel mehr Werth auf Herrn Picci’s Notizen als auf sein Urtheil legte� Dieser macht es nämlich, wie es überall die Herren machen, welche berühmt werden wollen, er macht nach allen Seiten hin tiefe Bücklinge und ein (auf welche Weise es auch sein mag) ausposaunter Name ist ihm eine Autorität� Er ist nach Art seiner Landsleute mit dem dottissimo und illustrissimo und anderen dergleichen Superlativen sehr freigebig und legt auch auf platte Schwätzer Bedeutung die wie Balbi und Lamartine in allen ernsten Dingen, im inneren Leben, in der Wissenschaft, in der Philosophie, in der ernsten Geschichte, um so weniger dem denkenden Forscher genügen, je lauter der Beifall des großen Publikums ist�» 3 In verità, illustrissimo non è parola attestata nel saggio di Picci, mentre dottissimo vi ricorre effettivamente in alcune occasioni e non di rado con riferimento ad altri studiosi di Dante� Così troviamo il termine in questione anche in coppia con un altro aggettivo dello stesso grado ovvero stimatissimo; e 1 Sulla biografia di Picci cfr� Martinelli/ Martinelli 1996, p�-59, rispetto a cui correggo la data di morte seguendo Gallia 1888� 2 Cfr� rispettivamente Schlosser 1855a e Id� 1855b� Gli ampi debiti dei contributi schlosseriani al libro di Picci furono già individuati da Scartazzini 1881, p�-96� 3 Schlosser 1855a, p�-17� 47 Matthias Bürgel Giuseppe Picci e l’auctoritas degli studi danteschi di Carlo Witte sembra ben plausibile che fosse proprio quello il passo a suscitare il disappunto di Schlosser, dal momento che il binomio di superlativi tesseva le lodi di un altro studioso tedesco, dotato di una sensibilità filologica ben diversa: 4 «Il mio stimatissimo e dottissimo amico e collega Witte, abbastanza conosciuto in Italia, ed io, abbiamo dato in luce alcuni saggi di critica e di sposizione ed altri lavori su le cose di Dante […]�» 5 Il vero bersaglio della polemica di Schlosser, dunque, è Carlo Witte (1800-1883), giureconsulto dell’Università di Halle, che in quegli anni però ha già consolidato la sua fama di dantista di spicco� Infatti, sono già usciti i lavori ecdotici sul Convivio nonché l’edizione critica e commentata delle Epistole del promotore della Dante-Gesellschaft� 6 In verità, l’espressione di stima è una mera citazione, in cui Picci riporta il parere di Ludwig Gottfried Blanc, professore di Filologia romanza presso la medesima università� Nel brano sopra citato, quest’ultimo si era rivolto «all’illustre conte Cesare Balbo», 7 e quindi ad uno degli autori successivamente colpiti dall’invettiva schlosseriana, 8 mettendo in evidenza il ruolo di spicco del suo collega all’interno del panorama internazionale degli studi danteschi� Tuttavia, ciò che dà fastidio a Schlosser, come si è visto, è il fatto che Picci riprenda letteralmente tali parole encomiastiche riferite a Witte� In effetti, al professore di Heidelberg non poteva essere sfuggito che anche sulle pagine precedenti si ricordava frequentemente il celebre giurista sassone, di cui si parlava sempre con la massima riverenza� Così, già nel capitolo introduttivo, Picci lo presenta, insieme al diplomatico marchigiano Giovanni Marchetti, come uno dei pochissimi predecessori della propria linea interpretativa della Commedia� 9 Successivamente, Picci rimanda ai lavori di Witte soprattutto 4 Per gli studi danteschi di Schlosser cfr� Schrader 1983 nonché Bürgel 2021, dove si mette in evidenza il pressoché completo disinteresse dello storico per questioni filologiche� Per un panorama delle ricerche dantesche di Witte rimane fondamentale Folena 1993� Si noti che anche le posizioni critiche di Witte non si allontanano da certi presupposti romantici, mentre cambia radicalmente la prospettiva storico-filologica assunta (ib�, p�-48)� Sulla fortuna di Dante nella Germania ottocentesca in generale cfr� Bartuschat 2011� 5 Picci 1843, p�-271� I corsivi sono miei� 6 Per la biografia di Witte cfr� (H�) Witte 1971� 7 Picci 1843, p�-270� 8 Si sarà notato che Schlosser impiega il nominativo Balbi, ma è evidente che si riferisce allo storico e politico piemontese, autore di una fortunata Vita di Dante; cfr� Scotti 1970, p�- 496� La contiguità testuale fra l’attacco a Balbo e quello allo stile di Picci rende ancora più probabile che il luogo che diede così tanto fastidio allo Schlosser fosse proprio quello� 9 Cfr� Picci 1843, p�-17� Per le attività di Marchetti in campo dantesco cfr� Cappelletti 2011� 48 Giuseppe Picci e l’auctoritas degli studi danteschi di Carlo Witte Matthias Bürgel per quanto riguarda il contenuto delle Epistole, il che è dovuto all’approccio generale del saggio, che cerca, in piena sintonia con le letture italiane romantiche e risorgimentali del poema, di comprendere l’opera dantesca alla luce della biografia dell’Alighieri� 10 Picci, infatti, si avvale delle ricerche pionieristiche dell’erudito tedesco per comprovare il soggiorno di Dante in Casentino 11 nonché per corroborare la propria opinione in merito all’identità del Veltro con Cangrande della Scala� Così si serve della spiegazione wittiana «delle parole dell’epistola dedicatoria del paradiso, tenellus gratiae vestrae, le quali non brevità di tempo significano, come avvisarono il Dionisi, lo Scolari il Troya, ma intensità d’amore, come notò il Witte»� 12 Di conseguenza, Dante poteva aver conosciuto il signore di Verona parecchi anni prima della stesura dell’Ep� XIII� Risulta senza dubbio significativo il fatto che al parere di Witte venga assegnata un’autorevolezza superiore a quella di ben tre rinomati studiosi italiani sette e ottocenteschi� 13 Allo stesso modo, Picci evoca l’Epistola ad Arrigo VII per schierarsi con Witte contro Pietro Fraticelli a proposito della datazione dell’Inferno: poiché non è possibile che la condanna di Clemente V in Inf. XIX preceda le parole «Quem (Henricum) Clemens, nunc Petri successor, luce apostolicae benedictionis illuminat» dell’epistola datata al 1310, la pubblicazione della prima cantica deve essere avvenuta giocoforza in un momento posteriore: con questo argomento si cerca di confutare la tesi del letterato fiorentino che datava invece la pubblicazione dell’Inferno al 1309� 14 Si evince l’enorme stima che Picci doveva nutrire per Witte dal giudizio complessivo posto in apertura dell’esposizione della questione: «Il professor Witte, che negli studi danteschi vide sì adentro e si rese cotanto benemerito, accostossi alla sentenza del Dionisi, tenendo la prima cantica essersi potuta compiere sol dopo la morte di Arrigo VII […]�» 15 Lo studioso lombardo non manca nemmeno di sottolineare il ruolo di Witte nell’individuazione delle epistole dantesche contenute nel ms� Vat� Pal� 1729, all’epoca inedite, 16 benché tale codice in verità non fosse stato «trovato dal benemerito professore di Bre- 10 Cfr� Folena 1993, pp� 32-33� 11 Cfr� Picci 1843, p�-85� 12 Picci 1843, p�-165� 13 Sugli studi danteschi nell’Ottocento cfr� Vallone 1958; per Dionisi cfr� Mazzoni 2018, pp� 162 sgg� 14 Cfr� Picci 1843, pp� 184-188, dove, alle pp� 184-185, si ripetono gli «argomenti già messi in campo dal profess� Witte» (ib�, 185)� 15 Ib�, p�-177� 16 Cfr� Folena 1993, p�-38� 49 slavia», 17 ma dal filologo classico Theodor Heyse, come tra l’altro egli stesso aveva dichiarato nell’edizione delle Rime del 1842� 18 Le pagine di Picci confermano quindi, complessivamente, che Witte viene considerato da parte dei colleghi italiani a lui contemporanei una specie di autorità imparziale in materia dantesca, soprattutto per quanto concerne il dibattito sulle Epistole� 19 Tuttavia, solo pochi anni dopo la pubblicazione de I luoghi più oscuri e controversi Picci prende le distanze dal parere del dantista tedesco in merito all’autenticità dell’Epistola a Cangrande e di conseguenza anche dalle posizioni da lui stesso sostenute precedentemente� All’interno di una più ampia rassegna bibliografica degli studi danteschi coevi, tracciata per la Rivista Europea, 20 il letterato bresciano ritorna sulle Epistole dantesche in occasione della pubblicazione dell’edizione di Alessandro Torri, 21 a cui era seguita una recensione piuttosto severa di Scolari, apparsa nel 1844� 22 Balza subito agli occhi che Picci ci tiene a far precedere il suo giudizio da un’ulteriore espressione di riverenza nei confronti di Witte e della sua edizione, attribuendogli un’altra volta anche la ‘scoperta’ nella Biblioteca Apostolica Vaticana: «[…] ma il signor Carlo Witte professore a Breslavia, cercatore diligentissimo di ogni cosa dantesca, il primo che pensasse a darle [scil� le Epistole] unite alla luce, poté a stento raccoglierne sette che fossero intere, e di due il principio, e di una un frammento, cui pubblicò per le stampe di Breslavia colla data di Padova l’anno 1827� Dieci anni più tardi, dopo nuove ricerche, gli avvenne di coprirne nella Vaticana poche altre […]�» 23 Successivamente Picci riporta in modo pedissequo i dubbi di Scolari sull’autenticità dell’Epistola a Cangrande� Si tratta di un’argomentazione basata soprattutto su presunte contraddizioni interne, divergenze contenutistiche fra essa e il Convivio nonché sul fatto che la lettera non viene citata né presso i più antichi commentatori né nella Vita di Dante di Boccaccio� Nella seconda parte dell’intervento, invece, Picci risponde prima ad alcune osservazioni di Francesco Maria Torricelli di Torricella, per poi soffermarsi in modo esplicito anche sulla posizione di Witte� Ripete, quindi, fedelmente la difesa wittiana dell’autenticità dell’Epistola, però conclude: «Questi argomenti accettavamo 17 Picci 1843, p�-193� 18 Cfr� Zanin 2020, p�-87� 19 Cfr� ib�, pp� 97-99� 20 Cfr� Picci 1846� 21 Evidentemente, Picci non aveva ancora avuto a disposizione tale edizione quando furono dati alle stampe I luoghi più oscuri e controversi� 22 Epistole (ed� Torri) e Scolari 1844� 23 Picci 1846, p�-330� Matthias Bürgel Giuseppe Picci e l’auctoritas degli studi danteschi di Carlo Witte 50 noi pure nel nostro libro dei Luoghi più oscuri e controversi della Divina Commedia […]; ma poscia più maturo esame ci condusse a dubitare della loro certezza�» 24 In sostanza, Picci sostiene che l’Epistola sia una contraffazione abilmente realizzata sulla falsariga degli antichi commentatori, ribadendo soprattutto l’importanza dello scarto fra il commento boccacciano e la Vita di Dante del Certaldese, priva di accenni al documento in oggetto� In seguito, il discorso si sposta sull’edizione di Alessandro Torri e sulla querelle fra quest’ultimo e Scolari: «[…] nelle pagine XVI e 100 a 146 dell’Epistolario sono solamente riprodotti gli argomenti del professore prussiano, che già vedemmo: nella XVII non si reca che un argomento indiretto per iscusare alcune incoerenze notate dal cavalier Scolari fra l’Epistola e il Poema Sacro […]�» 25 Tale affermazione dimostra chiaramente che, per Picci, il vero termine di confronto rimane Witte, la cui auctoritas continua a dominare l’intero dibattito� Segue tutta una serie di obiezioni alla difesa dell’autenticità dell’Epistola condotta da Torri, che culminano in una disamina della citazione aristotelica del cap� XX (55), rispetto a cui il nostro recensore osserva: «A questo passo nota il professor Witte avere scorso intero il citato libro III della Metafisica d’Aristotele e non essersi avvenuto in alcuna parola o sentenza che rispondesse alla citazione […]� E la cosa stà così veramente: e perciò dobbiam dire errata la citazione che in quella [scil� nell’Epistola] si legge�» 26 Successivamente Picci mette in luce che una citazione più pertinente del libro II della Fisica viene ricordata sia da Pietro Alighieri sia da Jacopo della Lana e ne deduce, basandosi sulla vicinanza cronologica dei due commentatori a Dante, che l’Epistola deve essere ad essi posteriore e, di conseguenza, spuria� 27 Witte, però, aveva visto bene: in effetti, l’accenno rinvia a Metaph�, II, 994a 1-2, ma non sembra che si tratti di una svista imputabile all’autore, bensì, così indica la tradizione manoscritta, di un errore d’archetipo� 28 In ogni 24 Ib�, p�-601� 25 Ib�, p�-602� 26 Ib�, p�-603� 27 Cfr� ib�, pp� 603-604� 28 Cfr� Azzetta 2016, comm� ad locum, 314-315� L’unico testimone a tramandare la lezione presumibilmente corretta in secundo è Y (= Verona, Biblioteca Capitolare, CCCXIV), per cui si presuppone un’emendazione da parte di un copista colto� Per il commento di Witte cfr� Ep� (ed� Witte) p�-89, n� 82� Giuseppe Picci e l’auctoritas degli studi danteschi di Carlo Witte Matthias Bürgel 51 caso, a prescindere dal presunto valore del passo per la vexata quaestio circa l’autenticità dell’Epistola XIII, quello che - almeno nell’ambito della nostra ricerca - risulta davvero notevole è il fatto che Picci si avvalga dell’autorità di Witte persino in merito a un problema storico-filologico riguardo al quale assume una posizione divergente� Si noti che Picci, stendendo le pagine succitate, evidentemente non era riuscito a reperire la recensione che l’illustre dantista tedesco aveva scritto sull’edizione di Torri� 29 Infatti, sembra che egli accenni proprio a tale «saggio che rimane assai più importante di quell’edizione [scil� di Torri]» 30 quando, nella prima parte della stessa rassegna bibliografica, lamenta i problemi di reperire ulteriori notizie sulla biografia di Dante: «Altri documenti vengono promessi dalle liberali cure di Lord Vernon, e dalla somma diligenza del prussiano professor Witte, a cui dobbiamo la prima edizione delle Epistole dell’Allighieri; ma questi sarà forse per seppellirli in qualche periodico di quell’ultimo angolo della Germania; e quegli dovrà elevare il prezzo della sua magnifica edizione troppo oltre le forze dei più�» 31 Il problema di accedere al materiale bibliografico straniero, invece, difficilmente sarà stata la causa principale dell’assenza dell’edizione della Commedia approntata da Witte dalla Guida allo studio delle belle arti e al comporre: il fortunatissimo manuale didattico di Picci fu pubblicato per la prima volta nel 1850 con un contenuto sempre più ampio a ogni ristampa, «fino a diventare ‘quasi una enciclopedia letteraria’»; 32 ciononostante non vi si trovano tracce che indichino un ricorso all’opus magnum filologico wittiano� In effetti, in una nota bibliografica apposta alla fine del capitolo sulla poesia epica - nota inserita con la terza edizione del 1852, che avrebbe anch’essa assunto delle dimensioni più consistenti ogni volta che il manuale veniva dato di nuovo alle stampe - continuavano a mancare, nel paragrafo dedicato allo studio della Commedia, gli accenni alle attività di Witte: «L’edizione più ricca di commenti è quella della Minerva di Padova, 1822, in 5 volumi; e del Passigli di Firenze, 1852 - la più corretta e la meglio illustrata ad uso della gioventù, è quella pubblicata in Firenze da Bruno- 29 Cfr� Witte 1843� 30 Folena 1993, p�-38� 31 Picci 1846, p�- 329� In verità, i Blätter für literarische Unterhaltungen uscirono a Lipsia, non a Breslavia, come sembra insinuare Picci� 32 Martinelli/ Martinelli 1996, p�-59� L’espressione tra virgolette sembra una citazione tratta dall’elogio funebre per Giuseppe Picci tenuto da Giuseppe Gallia, segretario dell’Ateneo di Brescia; cfr� Gallia 1888, p�-70 (nota)� Matthias Bürgel Giuseppe Picci e l’auctoritas degli studi danteschi di Carlo Witte 52 ne Bianchi, coi tipi di Le Monnier 1863 - e quella del Tomaseo (Milano, 1856), e del Fraticelli (Firenze, 1871) […]; » 33 così si legge nella nona edizione della Guida� 34 Confrontando il lungo estratto di Inf� XXXIII riportato in tale sezione del manuale con quello dell’edizione di Witte, ci si rende conto che effettivamente le proposte editoriali più notevoli di quest’ultima non vennero affatto accolte da Picci, sebbene questi rimanesse sempre disposto ad intervenire anche sul testo degli esempi letterari da lui riportati� Così, il risultato di una collazione di Inf� XXXIII, 1-21, 37-78 secondo la versione rivista del manuale (= Pi) con i rispettivi testi della Minerva (= M), di Passigli (= P) e di Witte (= W) nonché con quello della Crusca del 1837 (Cr37), volta ad elencare le varianti di sostanza fra tali edizioni, è la tavola seguente, che fornisce un quadro piuttosto significativo: 35 13 Tu dei saper ch’i fui conte Ugolino fui ’l Pi Cr37 M P] fui W 14 e questi è l’arcivescovo Ruggieri questi Pi Cr37 M P] questi è W 20 cioè come la morte mia fu cruda Cioè Pi Cr37 M P] Ciò è W 37 Quando fui desto innanzi la dimane Quando Pi Cr37 W] Quand’io M P 39 ch’eran con meco, e dimandar del pane eran con meco Pi Cr37 W] erano meco M P 41 pensando ciò che ’l mio cor s’annunziava che al Pi (ch’al) M P] ch’ il W Cr37 46 e io senti’ chiavar l’uscio di sotto chiovar Pi] chiavar Cr37 M P W 58 ambo le man per lo dolor mi morsi mani Pi Cr37 M P] man W; dolor Pi Cr37 M P] lo dolor W 59 ed ei, pensando ch’io ’l fessi per voglia E quei Pi Cr37 M P] Ed ei W 33 Picci 1879, p�-619� 34 A causa dell’emergenza sanitaria ho potuto consultare la decima edizione (del 1883), secondo il frontespizio anch’essa ancora riveduta da Picci, solo nella ristampa del 1885 («nona edizione sopra la decima della Guida»), in virtù della quale mi è stato comunque possibile accertare che anche in quella redazione continua a mancare ogni riferimento all’edizione berlinese della Commedia� 35 Si cita il testo della Commedia secondo l’ed� Petrocchi� Giuseppe Picci e l’auctoritas degli studi danteschi di Carlo Witte Matthias Bürgel 53 74 e due dì li chiamai, poi che fur morti poiché Pi M P] poi che W Cr37 Risulta evidente che il testo di Picci rimane ben differente da quello proposto da Witte e che l’erudito compilatore gli predilige i modelli esplicitamente indicati nella succitata nota bibliografica� Fanno eccezione (oltre alla singularis picciana al v� 46, che meriterebbe una discussione a sé stante) i vv� 37 e 39, dove, però, la lezione accolta, identica a quella di Witte, può vantarsi del sostegno autorevole dell’edizione approntata dagli accademici fiorentini� Se questa non può essere la sede per analizzare in dettaglio quale fosse il testo preciso utilizzato da Picci 36 , è senza dubbio degno d’interesse osservare che lo status di auctoritas conferito a Witte non comportava, per lo studioso bresciano, la volontà di aggiornare il brano dantesco prescelto tramite l’edizione berlinese� Picci, per quanto grande fosse la sua stima nei confronti del professore tedesco, evidentemente non riuscì a concepire la piena importanza di tale lavoro ecdotico né lo scarto qualitativo che separava «la prima edizione che merit[asse] il titolo di ‘critica’» 37 dai suoi predecessori: da questo punto di vista, come rappresentante tipico della sua generazione di letterati italiani, gli rimanevano del tutto estranee le acquisizioni della nuova filologia di stampo lachmanniano� Insomma, era ancora il periodo in cui Witte, in campo ecdotico, poteva «indisturbat[o] tener cattedra», benché, alla scomparsa di Picci nel 1888, non fossero lontani i giorni in cui i dantisti italiani sarebbero stati «in grado di competere ad armi pari con gli inglesi Moore e Toynbee»� 38 Abstract� Der Brescianer Gelehrte Giuseppe Picci (1809-1888) bedient sich in seinem 1843 publizierten Werk I luoghi più oscuri e controversi della Divina Commedia di Dante dichiarati da lui stesso mehrfach der Studien Karl Wittes, der für ihn offenkundig eine Autorität auf dem Gebiet der Dante-Forschung darstellt� Dies zeigt sich auch in späteren Beiträgen, in denen Picci eine Gegenposition hinsichtlich der Authentizität der Epistola a Cangrande einnimmt� Trotz des ständigen Bezugs auf Witte zitiert Picci in den verschiedenen Ausgaben seiner populären Guida allo studio delle belle arti e al comporre jedoch nicht dessen Edition der Commedia� 36 Mi riservo di trattare tale argomento in altra sede, dove avrò modo di soffermarmi anche sui rapporti fra il testo di Picci e quello degli altri studiosi da lui indicati, cosa a cui si è rinunciato per la tavola qui presentata per rendere, anche graficamente, più evidente l’opposizione Pi M P/ Cr37 vs� W� 37 Folena 1993, p�-42� 38 Dionisotti 1967, p�-287� Matthias Bürgel Giuseppe Picci e l’auctoritas degli studi danteschi di Carlo Witte 54 Summary� In his book I luoghi più oscuri e controversi della Divina Commedia di Dante dichiarati da lui stesso (1843), the Brescian scholar Giuseppe Picci (1809-1888) repeatedly uses the studies of Karl Witte, because he obviously sees him as an authority in the field of Dante Studies� A similar attitude towards Witte is also evident in later works that Picci dedicated to the question of the authenticity of the Epistola a Cangrande, although in these he took a position contrary to Witte’s� In the various editions of his successful Guida allo studio delle belle arti e al comporre, however, Picci at no point refers to the German scholar’s edition of the Commedia� Bibliografia Testi ed edizioni Commedia (ed� Crusca): La Divina Commedia di Dante Allighieri, ridotto a miglior lezione coll’aiuto di vari testi a penna da Gio� Batista Niccolini, Gino Capponi, Giuseppe Borghi e Fruttuoso Becchi, Firenze: Le Monnier 1837� Commedia (ed� Minerva): La Divina Commedia di Dante Allighieri, col commento del P� Bonaventura Lombardi M� C�, ora nuovamente arricchito di molte illustrazioni edite e inedite, Padova: Minerva 1822� Commedia (ed� Passigli): La Divina Commedia di Dante Allighieri, col commento del P� Bonaventura Lombardi M� C�, con le illustrazioni aggiuntevi dagli editori di Padova nel 1822 e con l’appendice, già appositamente compilata per le precedenti ristampe, molto rettificata e accresciuta per la presente, Prato: Passigli 1852� Commedia (ed� Petrocchi): La Commedia secondo l’antica vulgata, a cura di Giorgio Petrocchi, Firenze: Le Lettere 1994 (2° rist� riv�)� Commedia (ed� Witte): La Divina Commedia di Dante Allighieri, ricorretta sopra quattro dei più autorevoli testi a penna da Carlo Witte, Berlino: Decker 1862� Epistole (ed� Torri): Epistole di Dante Alighieri edite e inedite…, Livorno: Vannini 1843� Epistole (ed� Witte): Dantis Aligherii Epistolae quae exstant cum notis Caroli Witte…, Patavii: sub signo Minervae (Vratislaviae, apud edit�) 1827� Studi Bartuschat, Johannes: «Dante in Germania in età romantica», in: Letture Classensi, n� 39/ 2011 [= Letture e lettori di Dante� L’età moderna e contemporanea, a cura di Marcello Ciccuto], pp� 47-70� Bürgel, Matthias: «Friedrich Christoph Schlosser, lettore di commenti danteschi? », c�d�s� Cappelletti, Cristina: «Della prima e principale allegoria del poema di Dante� Interpretazioni sette-ottocentesche di ‘Inferno’ I», in: Testo, n� 61-62/ 2011, pp� 93-104� Giuseppe Picci e l’auctoritas degli studi danteschi di Carlo Witte Matthias Bürgel 55 Dionisotti, Carlo: «Varia fortuna di Dante», in: Id�, Geografia e storia della letteratura italiana, Torino: Einaudi 1967, pp� 255-303� Folena, Gianfranco: «La filologia dantesca di Carlo Witte», in: Id�, Filologia e umanità, a cura di Antonio Daniele, Vicenza: Neri Pozza 1993, pp� 25-52� Gallia, Giuseppe: «Il cav� Giacomo Mondini e il cav� prof� Giuseppe Picci� Cenni necrologici del segretario», in: Commentari dell’Ateneo di Brescia per l’anno 1888, 1888, pp� 69-71� Martinelli, Luigi/ Martinelli, Maria: «Giuseppe Picci», in: Enciclopedia Bresciana, a cura di Antonio Fappani, vol� XIII, Brescia: La voce del popolo 1996, p�-59 (cfr� anche www�enciclopediabresciana�it/ enciclopedia/ index�php? title=PICCI_Giuseppe; ultimo accesso: 22/ 03/ 2021)� Mazzoni, Luca: «Dantisti veronesi nel Settecento», in: Dante a Verona� 2015-2021, a cura di Edoardo Ferrarini, Paolo Pellegrini e Simone Pregnolato, Ravenna: Longo 2018, pp� 153-168� Picci, Giuseppe: I luoghi più oscuri e controversi della Divina Commedia di Dante dichiarati da lui stesso� Con tre appendici, Brescia: Tipografia della Minerva 1843� Picci, Giuseppe: «Della letteratura dantesca contemporanea», in: Rivista Europea� Giornale di Scienze Morali, Letteratura ed Arti, n�s� n� 4/ 1846, 2, pp� 321-339; 591-604� Picci, Giuseppe: Guida allo studio delle belle arti e al comporre con un Manuale dello stile epistolare� Nona edizione riveduta dall’Autore, Milano: Oliva 1879� Scartazzini, Giovanni Andrea: Dante in Germania: storia letteraria e bibliografia dantesca alemanna, vol� I, Storia critica della letteratura dantesca alemanna, dal secolo XIV sino ai nostri giorni, Napoli-Milano-Pisa: Hoepli 1881� Schlosser, Friedrich Christoph: «Bemerkungen über den Zusammenhang der Canzonen, welche Dante ‘Vita Nuova’ genannt hat, mit der ‘Divina Commedia’», in: Id�, Dante-Studien, Leipzig-Heidelberg: Winter 1855, pp� 2-34� Schlosser, Friedrich Christoph: «Dante’s Erklärer», in: Id�, Dante-Studien, Leipzig-Heidelberg: Winter 1855, pp� 35-58� Schrader, Ludwig: «Zur Situierung von Schlossers Dante-Kritik», in: Deutsches Dante Jahrbuch, n� 58/ 1983, pp� 11-40� Scolari, Filippo: Intorno alle Epistole latine di Dante Allighieri, giusta l’edizione fattasene in Breslavia nel 1827, ed ultimamente in Livorno nel 1843, lettera critica di Filippo Scolari, giuntevi per ristampa le note alla Divina Commedia del reverendissimo arciprete che fu di Soave D� Bartolomeo Perazzini, con altre illustrazioni ad alcuni luoghi di esso poema, Venezia: Tipografia all’ancora 1844� Scotti, Mario: «Cesare Balbo», in: Enciclopedia Dantesca, vol� I, Roma: Istituto della Enciclopedia Italiana 1970, pp� 496-497� Vallone, Aldo: La critica dantesca nell’Ottocento, Firenze: Olschki 1958� Witte, Hermann: Karl Witte. Ein Leben für Dante, bearbeitet und herausgegeben von Hans Haupt, Hamburg: Hans Christians Verlag 1971� Witte, Karl: «Torri’s Ausgabe der Briefe Dante’s», in: Blätter für literarische Unterhaltung, Leipzig: Brockhaus 1843� Matthias Bürgel Giuseppe Picci e l’auctoritas degli studi danteschi di Carlo Witte 56 DOI 10.24053/ Ital-2021-0006 PATRIZIA PIREDDA Libertà, responsabilità e amicizia L’esperienza della Resistenza di Pietro Chiodi in Banditi In questo articolo analizzerò un testo letterario della resistenza italiana fondamentale: Banditi di Pietro Chiodi� La prima parte dell’articolo è dedicata a delineare la figura intellettuale di Pietro Chiodi, mentre la seconda è dedicata all’analisi del testo� Pietro Chiodi è stato un filosofo italiano molto importante perché, oltre ad essere un profondo studioso dell’esistenzialismo e del criticismo, è stato il traduttore delle opere di Heidegger in Italia� Ed è stato, inoltre, uno dei filosofi partigiani che hanno combattuto nella zona del Cuneese, assieme a Ludovico Geymonat e a Luigi Pareyson (cfr� Piredda 2016), che ha lasciato una delle testimonianze più belle e incisive dell’esperienza partigiana, il diario, pubblicato la prima volta nel 1946 a cura dell’ANPI� Pietro Chiodi è nato a Brescia il 2 agosto 1915 ed è morto a Torino, dove è stato per molti anni docente universitario di filosofia, il 22 settembre 1970� La sua formazione, influenzata da Nicola Abbagnano dal quale aveva assorbito la filosofia dell’esistenzialismo, è stata importante non solo per lo sviluppo del suo pensiero, ma anche per la maturazione della decisione di prendere parte alla Resistenza nel Cuneese dove, appena laureato a 23 anni, fu mandato con l’incarico di insegnare filosofia presso il liceo ginnasio ‘Govone’ di Alba e dove incontrò Leonardo Cocito, insegnante di italiano e medaglia d’oro al valore militare, e Beppe Fenoglio, allora giovane studente dell’ultimo anno� L’esperienza della Resistenza è stata fondamentale per Chiodi: la sua visione filosofica della vita non era scissa dal suo modus vivendi: come scrisse Nicola Abbagnano, Chiodi «fu filosofo per la stessa ragione per cui fu partigiano� Si trattava di realizzare con mezzi diversi uno stesso scopo, quello di contribuire ad emancipare l’individuo e ad affermarne in modo completo l’umanità» (Rizzo 1970, p�-180)� Una testimonianza ancor più preziosa al fine di comprendere meglio il modo in cui la figura di Chiodi si inserisce nel panorama dei protagonisti del partigianato cuneese è il Partigiano Johnny di Beppe Fenoglio� 1 Chiodi è 1 Il Partigiano Johnny, testo controverso perché oltre ad essere stato pubblicato postumo, abbiamo di esso due stesure, sulla quale i filologi si sono accaniti per decenni (la prima, sulla quale si basa il testo curato da Maria Corti, del 1968, e la seconda, edita da Dante Isella del 1992)� In questa sede non tratterò delle squisitezze filologiche ma tale premessa è utile per chiarire il fatto che in una versione i due professori Patrizia Piredda Libertà, responsabilità e amicizia 57 stato un esempio e un maestro di vita per Fenoglio il quale, in una intervista del 1962, ricordava: «il prof� Chiodi […] sapeva parlare ai giovani a scuola e nelle sale dei caffè e spalancava menti e coscienza� Quanti di noi andammo nei partigiani perché sapevamo che c’era anche lui? E quanti gli devono la propria formazione intellettuale e civica? » (Fenoglio 1963, p�-3)� Il Chiodi di Fenoglio Il romanzo si apre con il rientro di Johnny ad Alba dopo l’8 settembre, vissuto dal protagonista a Roma� Johnny, in un certo senso un alias di Fenoglio, decide di ritornare nel Cuneese dove passa un periodo da imboscato nella casa di famiglia in collina� Un giorno, decide di scendere in città per cercare il suo vecchio professore di filosofia, Chiodi� Lo trova all’Albergo Nazionale assieme a «un mezzo amico, e un totale taciturno», chiamato semplicemente nel testo Y (Fenoglio 1963, p�-94)� Fin da subito Fenoglio delinea in due righe sintetiche due caratteristiche fondamentali di Chiodi: montanaro (nozione fondamentale perché per essere partigiano nel Cuneese era essenziale conoscere le montagne) e filosofo� Scrive Fenoglio che «Chiodi si era alzato, nella sua orsina massiccità di montanino corretto da anni di esistenza pianurale» (Fenoglio 1963, p�-94): Chiodi era infatti un uomo di città, «pianurale», ma anche amante e conoscitore della montagna: questa informazione è funzionale al racconto perché la conoscenza della montagna era necessaria per chiunque avesse voluto intraprendere l’esperienza di lotta della Resistenza nel Cuneese, dove sia Chiodi che Fenoglio hanno combattuto� La seconda caratteristica riguarda ‘l’essenza’ di Chiodi, ossia sottolinea che è un filosofo� Dopo essersi alzato, nel romanzo, Chiodi dà un «abbraccio filosofico» a Johnny e poi gli dice che se fosse morto a Roma avrebbe speso per lui «le parole del Fedone: anzitempo nell’Ade, egregie cose? » (Fenoglio 1963, p�-95)� Non è un caso che tra tutti i filosofi Fenoglio scelga per Chiodi una citazione da Socrate� Il passo al quale si riferisce è l’argomentazione di Socrate sull’immortalità dell’anima (Platone 2006, 102b-107b)� Non un’anima cristiana e neanche un’anima qualunque, bensì l’anima che ha vissuto in modo etico, come quella di Socrate, morta prematuramente e ingiustamente� Socrate, infatti, per comprendere il del liceo compaiono con i loro propri nomi, Chiodi e Cocito, mentre nell’altra sono ribattezzati Monti e Corradi� Basti dire, tuttavia, che non bisogna tanto intendere il romanzo di Fenoglio come una fonte di conoscenza diretta del Chiodi ‘storico’, quanto come un’importante testimonianza della sua statura etica e politica nel contesto della narrativa storico-testimoniale della Resistenza� Libertà, responsabilità e amicizia Patrizia Piredda 58 referto dell’oracolo che gli ha detto di essere l’uomo più sapiente, sapendo di non sapere, ha speso la propria vita a interrogare chiunque incontrasse nella sua Atene� Mettendo in questione le loro opinioni e svelando che spesso esse non sono altro che false opinioni o il frutto di un cattivo ragionamento, Socrate ricerca chi egli sia veramente al fine di vivere in accordo con se stesso e non seguendo opinioni che vengono proposte come delle verità ma che in realtà nascono dall’ignoranza� Per Chiodi (e per Fenoglio) Socrate rappresenta l’individuo che non vive da gregario seguendo dei modelli precostituiti, costruiti da chi è in grado di manipolare l’incapacità dell’essere umano, inconsapevole della propria volontà e quindi di governare le proprie passioni e i desideri, ma un individuo che sa governare se stesso e agire non mosso dalle passioni (la paura, la volontà di potere, il denaro), ma dalla razionalità e dal senso di giustizia necessari alla maturazione del pensiero critico� L’accostamento della forza di volontà morale di Socrate e quella di Johnny-Fenoglio, fu affermato da Chiodi in un breve articolo, «Fenoglio scrittore civile», che ricorda il coraggio e la forza morale di Fenoglio il quale, unico tra tutti gli studenti di ultimo anno, si rifiutò di scrivere il tema di elogio per la marcia su Roma� 2 Anche Chiodi fa riferimento nel suo Banditi all’argomentazione sull’immortalità dell’anima del Fedone� Quando è in prigione con Leonardo Cocito, il suo amico gli chiede se creda nell’immortalità dell’anima, al che il filosofo risponde: «non mi chiedi una cosa semplice -� E lui: io non ci credo affatto -� Il pensiero mi corre al Fedone e gli dico: - Ti ricordi come finisce l’apologia di Socrate: Sono cose oscure a tutti eccetto che agli dei» (Chiodi 1975, p�-54)� Qui in realtà il riferimento è a due delle tre opere di Platone dedicate alla morte di Socrate, l’Apologia di Socrate e il Fedone� L’Apologia è ambientata in tribunale e concerne il processo e la condanna a morte di Socrate, accusato di deviare i giovani; con il Fedone (così come anche il Critone, testo giovanile di Platone che parla delle ultime ore di Socrate) è ambientato invece nella prigione� L’ultimo è il racconto che Fedone fa a Echecrate sulle ultime ore di 2 «Io avevo ventitré anni quando giunsi ad Alba per insegnare filosofia e storia al liceo classico� Fenoglio ne aveva allora diciotto� Per il ventotto ottobre era obbligatorio svolgere un tema ministeriale di elogio della marcia su Roma� Nell’ora precedente la mia, il professore di italiano aveva dettato il solito insulso tema� Quando io entrai in classe notai subito uno studente nel primo banco con le braccia incrociate che guardava annoiato il foglio bianco� Era Beppe Fenoglio� Lo invitai a scrivere, ma scuoteva la testa� Preoccupato per le conseguenze, feci chiamare il professore di italiano� Era Leonardo Cocito� Parlottarono da complici� Ma non ci fu verso� La pagina rimase bianca� Fenoglio ebbe sempre uno struggente ricordo per Leonardo Cocito, sia per il coraggio con cui a Carignano il 7 settembre 1944 salì sul patibolo per mano tedesca, sia perché soleva, tra il serio e faceto, predirgli un avvenire da grande scrittore�» (Chiodi 1965, p�-2) Patrizia Piredda Libertà, responsabilità e amicizia 59 Socrate, accusato ingiustamente di azioni malvage, mentre quel che faceva non era altro che liberare le menti dei suoi interlocutori dalle false opinioni� Similmente, anche Chiodi, Cocito e gli altri resistenti erano accusati ingiustamente di essere dei banditi (da dove proviene il titolo dell’opera), mentre con la loro lotta non volevano altro che ottenere la liberazione della nazione dalla dittatura e da tutte le false opinioni propagandistiche da essa create� Nel Fedone, Socrate afferma che la sua condizione di cittadino libero, condannato ingiustamente a morte dal governo della sua città, la polis, non è da rimpiangere� Anzitutto perché come ogni filosofo egli desidera di morire, nel senso che non ha paura della morte, poi perché il corpo non è altro che una prigione dove è incarcerata l’anima (psyché), la quale è immortale� Ma nessuno può sapere, se non gli dei, cosa sia l’anima e cosa sia meglio tra la vita e la morte� La questione della vita dell’anima dopo la morte è posta, inoltre, da Socrate anche nelle ultimissime battute dell’Apologia, dopo il suo discorso di difesa nel quale dice che bisogna prendersi cura più dello spirito - ossia del bene e dei valori morali - che del corpo e che per questo, benché la condanna che subisce sia ingiusta, poiché egli ha sempre agito per il bene della società, non ha paura della morte, che invece tutti temono come il peggiore dei mali (Platone 2006, XVII, 29b, p�- 33), benché nessuno sappia che cosa essa sia� Tanto Chiodi quanto Fenoglio richiamano questi passi platonici per creare un paragone forte tra il saggio Socrate e il partigiano: Socrate afferma la propria libertà e il suo rispetto per le leggi della polis fino in fondo, nonostante che sia stato accusato di essere un corruttore� Il partigiano afferma la propria libertà e il suo desiderio di una società giusta, nonostante che i suoi oppressori lo chiamino bandito� Successivamente nel Partigiano Johnny, Fenoglio continua a delineare la personalità di Chiodi in contrapposizione con quella del professor Cocito, fervente sostenitore delle idee comuniste e convinto che non si possa essere partigiani se non si ha una fede ideologica: in questo caso il combattente partigiano sarebbe solo un Robin Hood e in quanto tale «infinitamente meno utile, meno serio, meno meritevole, e, bada bene, meno bello, dell’ultimo partigiano comunista» (Fenoglio 1963, p�- 100)� In opposizione a questa opinione, per Chiodi è sufficiente la libertà in sé per muovere l’individuo verso la decisione della resistenza attiva� Non un’idea prestabilita connessa a una ideologia, ma il semplice, elementare e basilare concetto di libertà è la causa sufficiente per essere un partigiano� Per questo, dopo il secondo incontro al quale ha preso parte anche Cocito, Chiodi dice: «ragazzi, teniamo di vista la libertà» (Fenoglio 1963, p�-100)� Fenoglio, che aveva come riferimento politico ideale l’Inghilterra repubblicana di Cromwell, benché fosse un partigiano monarchico-badogliano, «mentre apprezzava la pedagogia di Chiodi, criticava a Libertà, responsabilità e amicizia Patrizia Piredda 60 fondo l’orientamento comunista del ‘compagno Cocitoff’, rappresentato [nel Partigiano Johnny] come un commissario del popolo di orientamento staliniano» (Franzinelli 2016, p�- 23)� 3 Chiodi e Cocito sono quindi delineati da Fenoglio in base alle motivazioni che li avevano mossi a diventare partigiani: entrambi, indubbiamente antifascisti, l’uno però di fede comunista, l’altro estimatore esistenziale della libertà� Dopo la loro breve conversazione, Chiodi si alza «artriticamente» 4 e dice che appena arrivato a casa leggerà prima di addormentarsi per un’oretta il suo Kierkegaard, uno dei padri fondatori della filosofia dell’esistenzialismo, e alla domanda di Y il quale chiede se sia «igienico darsi a Kierkegaard» in quella situazione, Fenoglio fa rispondere a Chiodi che «l’angoscia è la categoria del possibile� Quindi è infuturamento, si compone di miriadi di possibilità, di aperture sul futuro� Da una parte l’angoscia, è vero, ti ributta nel tuo essere, e te ne viene amarezza, ma d’altra parte essa è il necessario sprung cioè salto verso il futuro» (Fenoglio 1963, p�-97)� Anche in questo caso la scelta delle parole di Fenoglio non è casuale: l’infuturamento è un termine prettamente esistenziale che indica il coinvolgimento del futuro nel tempo presente� 5 Per Kierkegaard l’angoscia è il tipo di rapporto che l’io ha con il mondo (Kierkegaard 2008) in relazione al suo vivere presente inteso come anticipazione del futuro, nel senso che proviamo angoscia nel sapere che le nostre scelte non sono stabilite e che quindi siamo liberi di prendere le nostre decisioni� L’angoscia ci proviene dal fatto che non possiamo essere sicuri se la nostra decisione sia la migliore o no: senza questa angoscia, tuttavia, sarebbe negata la possibilità della libertà di scelta e saremmo delle marionette che agiscono secondo un disegno necessario senza mai svilupparsi� Invece, l’angoscia della libertà garantisce la possibilità di sbagliare e quindi di imparare dagli errori e diventare consapevoli di noi stessi� L’angoscia per Kierkegaard è connessa al peccato originale e a un discorso morale e religioso; nel caso di Chiodi, invece, innestata sull’esperienza della resistenza, l’angoscia assume un significato di responsabilità morale-politica: l’uomo è libero se moralmente responsabile delle proprie azioni� Secondo Isaiah Berlin, la libertà può generalmente essere intesa in senso o negativo, come mancanza delle costrizioni (quindi l’uomo è libero in quanto non ha impedimenti all’azione), o positivo, come autonomia di pensiero e capacità dell’individuo 3 Il 23 gennaio 1943 Leonaro Cocito di ritorno dalla Croazia aderisce al Partito Comunista� 4 Fin da giovane Chiodi soffrì di reumatismi ai piedi� 5 Sulla presenza e il senso dell’infuturamento nel Partigiano Johnny rimando a Wampole 2011� Patrizia Piredda Libertà, responsabilità e amicizia 61 di autodeterminarsi tramite la conoscenza di se stesso (cfr� Berlin 1971)� Nel caso di Chiodi la libertà esiste in questo ultimo senso ed è il cuore della sua esperienza partigiana� In un breve articolo sulla Voce del 1952 Chiodi elenca le motivazioni per cui egli si sente orgoglioso di essere stato partigiano� L’articolo inizia con una asserzione: «l’orgoglio non è una virtù� Non si dovrebbe mai essere orgogliosi», asserzione ironica perché subito dopo viene capovolta nel suo contrario: «ma, alle volte, dentro di me, mi succede di sentirmi pieno di infinito orgoglio e sempre solo per una sola cosa: d’aver fatto il partigiano» (Chiodi 1952, p�- 3)� L’ultima e la più importante motivazione data da Chiodi per il suo orgoglio riguarda la libertà, infatti scrive: «soprattutto sono orgoglioso di aver fatto il partigiano quando qualcuno mi dice che non dovrei esserne orgoglioso: perché penso che sono io che, combattendo per la libertà, gli ho conferito il diritto di dirmelo» (Chiodi 1952, p�-3)� Dal partigiano al bandito Fenoglio e Chiodi avevano due sensibilità molto diverse� Hanno quindi vissuto due diverse esperienze della Resistenza che hanno raccontato attraverso due diverse modalità letterarie� Fenoglio scrisse dei romanzi a sfondo autobiografico, mentre il diario di Chiodi, scritto tra il 1945 e il 1946, ha lo scopo di testimoniare i fatti della sua vita partigiana: tutti i personaggi e i fatti narrati quindi non sono inventati ma realmente esistiti, e per questo Chiodi scrive nella prima Introduzione che il libro deve essere considerato un documento storico e che l’autore si assume tutta la responsabilità di quel che vi è narrato� Il linguaggio usato, dunque, non è romanzesco né poetico, ma asciutto e analitico� La divergenza delle due diverse esperienze, nei monarchici-badogliani Fenoglio e nella 103° Brigata Garibaldi battaglione ‘Leonardo Cocito’ Chiodi, ci offrono due diverse rappresentazioni della vita partigiana e dello stato emotivo e intellettuale dei personaggi� Per questo, quando uscì I ventitré giorni della città di Alba, pur amando l’amico e ammirando lo scrittore, Chiodi come tutti i vecchi compagni di Fenoglio rimase allibito «di fronte al quadro di violenza cieca e di furore freddo che egli vi aveva disegnato» (Chiodi 1965, p�-4)� Chiodi, in particolare, non riusciva a riconnettere il carattere e il pensiero dell’uomo che aveva conosciuto e frequentato giornalmente per anni e «quel suo mondo a prima vista così vuoto delle dimensioni umane e degli atteggiamenti che riempivano la sua vita di ogni giorno» (Chiodi 1965, p�-5)� Soprattutto Chiodi non capiva come «Fenoglio aveva trattato la materia partigiana, l’assenza completa nei suoi personaggi proprio di quei ‘valori’ che io sapevo così gelosamente custoditi nella rimemorazione della sua attiva par- Libertà, responsabilità e amicizia Patrizia Piredda 62 tecipazione e nel rimpianto per i suoi amici scomparsi» (Chiodi 1965, p�-5)� Solo dopo anni, Chiodi avrebbe ammesso che cercare di vedere nell’opera letteraria la persona così com’è nella realtà era stato un errore (Chiodi 1965, p�-5): differentemente dal suo Banditi, infatti, le persone delle opere di Fenoglio erano trasfigurate in personaggi letterari� In realtà anche il testo di Chiodi ha un lato prettamente letterario� Nell’introduzione a Banditi, Gianluigi Beccaria scrive che «c’è molto nel libro di montaggio e regia, per esempio: si apre con Cocito e con Cocito drammaticamente si chiude» (Beccaria 1975, p� IX)� Per essere più precisi, si può aggiungere che, oltre a Cocito, il quale compare già nelle prime pagine ed è una presenza costante del testo, il racconto inizia e termina nella terra natale dell’autore in presenza di un’altra persona fondamentale, l’amico d’infanzia Leone� Nell’incipit del testo, datato 15 settembre 1939, Chiodi scrive: «voglio bene a Leone e leggo nei suoi grandi occhi scuri che è contento di vedermi […] è bello, forte e buono Leone� Lo amo come amo i miei monti e la mia gente» (Chiodi 1975, p�-7); in chiusura del testo, datata 20 di maggio 1945, Chiodi scrive che, parlando con il dottor Gianni Stefanini a Brescia gli chiede: «e Leone? - Mi risponde: - è stato uno dei primi e dei più audaci� Ma un giorno … - Lo interrompo, e scendendo le scale gli dico: - Lo sapevo» (Chiodi 1975, p�-157)� Si chiude così il cerchio della narrazione letteraria� Il racconto di Chiodi inizia quindi a Brescia, si sposta ad Alba dove Chiodi è insegnante di filosofia, poi prosegue sui monti dove avviene la prima esperienza partigiana, seguita dall’arresto, la deportazione a Innsbruck, il ritorno in Italia e la seconda esperienza partigiana sui monti, fino alla conclusione con il ritorno a Brescia� La prima esperienza partigiana: empatia e compassione Il primo incontro di Chiodi con i partigiani avviene il 10 novembre quando una sera entrano nell’officina del suo padrone di casa ad Alba «tre uomini con giacche militari e pantaloni borghesi� A tracolla hanno delle armi automatiche� Sul petto spicca una coccarda tricolore� Ritirano un pezzo di ricambio e se ne vanno� Hanno lasciato un buono in testa al quale sta scritto: ‘Comando Partigiani delle Langhe’» (Chiodi 1975, p�- 17)� Il 26 aprile incontra Marco, comandante della banda di Sommariva Perno: diventano subito amici e Chiodi decide di fare «per lui il collegamento con le formazioni garibaldine di Barolo» (Chiodi 1975, p�-22) e di organizzare scambi di armi, farmaci e messaggi� Successivamente, il primo giugno 1944, avviene il primo incontro reale con la violenza del fascismo contro i partigiani: Patrizia Piredda Libertà, responsabilità e amicizia 63 «Stamane passando innanzi alla caserma ho assistito ad una scena impressionante� Una ventina di militi caricavano su un camion quattro giovani legati mani e piedi […] non posso trattenermi dall’infilare la bicicletta e recarmi al Mussotto� A cento metri dalla cantoniera, sul bordo della strada, una gran pozza di sangue� Un vecchio cantoniere mi descrive, piangendo come un bambino, la orribile scena� Allontanatosi dice: - È meglio morire che sopportare questo�» (Chiodi 1975, p�-23) Dopo questo scioccante incontro, finalmente il 5 luglio Chiodi prende la decisione di diventare partigiano attivo: «sono a Montaldo da ieri sera� Ho deciso di non tornare più ad Alba […] dopo lo sbandamento di Sommativa alcuni uomini di Marco sono tornati a casa loro a Montaldo […] ho deciso di formare una banda con questi uomini» (Chiodi 1975, p�- 29)� Da questo momento in poi, Chiodi vivrà una serie di eventi, avventure, disavventure, pericoli e una serie di forti emozioni che pian piano lo modificheranno� La prima esperienza di Chiodi nella Resistenza finisce quasi subito� Il 18 agosto, mentre sta andando con altri partigiani a San Matteo con nel risvolto dei pantaloni il biglietto con cui Cocito gli affida il comando della sua formazione e che deve essere ratificato da un altro capo partigiano, Della Rocca, incontra le SS italiane� I partigiani vengono fermati e Cocito dice che sono partigiani, che stanno andando a Bra per arrendersi: vengono quindi portati in caserma e durante il tragitto Chiodi inghiotte il biglietto che lo indica come capo partigiano� Tutta la lunga parte dedicata alla descrizione dell’interrogatorio e dei giorni passati in prigione in attesa di sapere cosa dovrà accadere, sono descritti con dovizia di particolari: le domande e le risposte degli interrogatori, la condizione delle celle e lo stato di salute dei prigionieri che, prima di loro, vengono interrogati e torturati, le emozioni (paura e speranza), le sensazioni (dolore, fame, freddo) e soprattutto è messo in risalto il suo coinvolgimento empatico e compassionevole verso i compagni e le loro sorti, che, da lì a poco, dopo la deportazione e l’esperienza di molti atti di violenza, svanirà per lasciare completamente il posto al freddo calcolo razionale� Chiodi scrive: «Ci fanno scendere� L’ufficiale che ci ha arrestati entra negli uffici e ne esce poco dopo con due marescialli della Gestapo: uno si chiama Max e parla correttamente italiano� Ci si avvicinano e ci investono di insulti in tedesco� Max riassume: - Banditi! Per voi nessuna pietà, corda e sapone� […] Io penso a mia moglie e ai miei vecchi genitori� Vorrei alzarmi, afferrare le sbarre e scuoterle fino a spezzarle […] un terribile pensiero mi prende� Perché mi sono impegnato in questa lotta? Perché sono qui quando tanti più sani e forti di me vivono tranquilli sfruttando la situazione in ogni modo? Ripenso alla mia vita di studio, al mio lavoro su Heidegger interrotto� Perché ho Libertà, responsabilità e amicizia Patrizia Piredda 64 abbandonato tutto questo? Mi ricordo con precisione: una strada piena di sangue e un carro con quattro cadaveri vicino a Mussotto� Il cantoniere che dice: - È meglio morire che sopportare questo -� Sì, è allora che ho deciso di gettarmi allo sbaraglio� Avevo sempre odiato il fascismo ma da quel momento avevo sentito che non avrei più potuto vivere in un mondo che accettava qualcosa di simile, fra gente che non insorgeva pazza di furore, contro queste belve� Una strana pace mi invade l’animo a questo pensiero� Ripeto dentro di me: ‘Non potevo vivere accettando qualcosa di simile� Non sarei più stato degno di vivere’�» (Chiodi 1975, pp� 40-1) Questo è un punto fondamentale del racconto perché ci fa comprendere il percorso che porta Chiodi alla consapevolezza etica all’azione nella lotta: vivere giorno per giorno, accettando passivamente la violenza e l’ignoranza, senza curarsi degli altri non è sufficiente� Per vivere una vita che si possa definir tale, bisogna essere degni di vivere� È degno di vivere chi vive una buona vita, ossia, come abbiamo già accennato parlando di Socrate, colui che sviluppa un senso critico al fine di imparare a distinguere ciò che è bene da ciò che è male� In tal modo si maturano liberamente le proprie scelte e il coraggio di vivere nel presente le decisione che avranno un effetto sul futuro, con la responsabilità dei propri pensieri e delle proprie azioni� La lotta partigiana, quindi, differentemente da Fenoglio, per il quale può essere definita più come una questione privata (Saccone 2003, pp� 45-56), per Chiodi è la risposta giusta alle domande esistenziali ‘cosa significa vivere’ e ‘cos’è la libertà’� In carcere Chiodi ancora non sa che è l’ultima volta che vedrà il suo amico Cocito, accusato di essere un criminale comunista e di aver ucciso di sua mano l’Eremita di Pocapaglia, sua moglie e due bambini� Cocito sa di non poter salvarsi, così chiede a Chiodi di vendicarlo: ancora una volta, la ragione viene messa a tacere e Chiodi viene assalito dalla sua parte emotiva: «mi stringe forte forte un braccio� Mi sento sgorgare le lacrime� Decido di difenderlo con tutti i mezzi nel mio interrogatorio» (Chiodi 1974, p�-46)� L’emotività poi svanisce durante l’interrogatorio, che ha come scopo quello di non dare possibilità di difesa e si svolge attraverso una sequela di accuse e di intimidazioni� Verso la fine, Chiodi riporta un piccolo siparietto che sottolinea l’ignoranza che accompagna la violenza del fascismo: quando uno dei suoi interrogatori, Max, gli chiede se conosce il tedesco Chiodi risponde: «lo so leggere ma non saprei parlarlo� - Che libri leggi in tedesco? - Sto leggendo Heidegger� Max si rivolse all’agente della Gestapo dicendo: - Deve essere uno scrittore comunista, vero? - L’altro guardò l’ufficiale italiano dicendo: - ja, ja» (Chiodi 1975, p�-49)� Patrizia Piredda Libertà, responsabilità e amicizia 65 La deportazione e il rimpatrio: il dominio della ragione Cocito viene impiccato qualche giorno più tardi assieme a Marco e ad altri compagni, mentre Chiodi viene deportato in Germania� La prima tappa del suo viaggio sono le Carceri nuove a Torino� Appena arrivati, tutti i prigionieri vengono portati uno dopo l’altro in un ufficio per essere perquisiti: sul foglio rilasciato a Chiodi c’è scritto Aktivbandit� Questa era la dicitura con la quale venivano denigrati: i partigiani non erano altro che banditi attivi, ossia delinquenti che commettevano atti violenti contro la popolazione� Subito dopo Chiodi viene portato in una cella di cui, anche in questo caso, dà una descrizione dettagliata: «Il fetore mi toglieva il respiro� Incominciai a vedere qualcosa� Davanti a me, a torso nudo, era un vecchio con una lunga barba sul volto pallidissimo, rigato di sudore� Respirava affannosamente e mi guardava con due occhi febbricitanti� Sdraiato per terra intravidi un ragazzo sui vent’anni col viso e le mani sudicie� Respirava con gran fatica […] il bagno della cella era inagibile quindi tutti gli escrementi erano da due giorni per terra, le gambe non mi reggevano e tuttavia non mi sentivo di sdraiarmi per terra� Resistetti qualche ora e poi mi lasciai scivolare appoggiando la schiena alla parete� Gli altri due dormivano già� Non potei addormentarmi che all’alba� Le cimici mi assalivano in ogni parte del corpo senza darmi un attimo di tregua�» (Chiodi 1975, p�-60) Chiodi viene poi portato al campo di Bolzano dove assiste ancora a molti atti di violenza gratuita: ricorda un ragazzo riuscito a fuggire dal campo e poi ripreso e picchiato violentemente; il più noto avvocato di Trieste condotto alla pazzia dalle sevizie; e gli ebrei che scavano le fosse per quelli che il giorno dopo dovevano essere fucilati� Parla della fame, degli atti di solidarietà, del freddo, della paura, della perdita della speranza� Poi il viaggio riprende e infine il 18 settembre arriva allo Innsbruck-Stipperlager dove è stato destinato al lavoro forzato per un’impresa di costruzioni� Appena giunto, viene accolto dal Lagerfuehrer: lungi dall’essere un nazista malvagio, il Lagerfuehrer, convinto che la Germania non abbia speranze di vittoria, appare a Chiodi come un uomo molto generoso con «due occhi umidi e buoni»: gli offre una sigaretta e gliene regala altre, e mentre parlano «si fa sempre più umano e cordiale� Sono imbarazzato perché mi accorgo di fargli pena» (Chiodi 1975, p�- 80)� Sarà proprio il Lagerfuehrer a salvare la vita di Chiodi� Il giorno successivo al suo arrivo, dopo sole poche ore di lavoro, è chiaro che Chiodi non può lavorare a causa dell’artrite ai piedi� Il Lagerfuehrer, dunque, lo fa chiamare, lo accoglie con un’aria «pietosa e cordiale», gli offre due panini bianchi, gli Libertà, responsabilità e amicizia Patrizia Piredda 66 dà da fumare e gli chiede quale sia la sua vera professione� Sapendo dell’odio dei nazisti verso gli intellettuali, Chiodi aveva dichiarato a Bolzano di essere un operaio, ma ora fidandosi del suo interlocutore dice la verità e dichiara di essere professore di filosofia� È allora che il Lagerfuehrer gli rivela che l’unico modo per salvarsi è dichiarare di essere andato a lavorare volontariamente in Germania anni prima e che ora che è malato ha il diritto di ritornare in Italia: la reazione di Chiodi è di grande stupore: «non potevo credere a quanto avevo udito» (Chiodi 1975, p�-85)� Non c’è quindi in Banditi una contrapposizione tra buoni e cattivi; ogni persona è giudicata non in base a uno stereotipo, ma è osservata e compresa in base a quel che dice e che fa� Questo è l’atteggiamento critico-socratico che per Chiodi attiva il circolo ermeneutico della comprensione dell’altro e la possibilità di liberarsi dai pregiudizi e dalle false opinioni, e permette di giudicare e sviluppare un pensiero libero e autonomo� Chiodi riporta nel testo un altro episodio dove compare un ‘tedesco buono’: è il 1 settembre 1944� Dopo tre giorni di viaggio, un ragazzo sviene dalla fame e allora «il tedesco più buono si avvicina� Avrà cinquant’anni� Mi aiuta a sollevarlo� Ritorna al suo posto e si toglie dal sacco un pezzo di pane� Vi spalma sopra della marmellata e glielo porge» (Chiodi 1975, p�-66)� Anche l’esperienza del Lager, dunque, finisce subito� Il viaggio di ritorno in Italia è a dir poco rocambolesco� È in questo lasso di tempo che Chiodi diventa consapevole del cambiamento che sta avvenendo in lui: piano piano, sente di non soccombere più alla emotività ormai annichilita dalla continua esperienza di violenza insensata e di dolore, mentre prende il predominio la fredda razionalità� Il 29 settembre, dopo aver ottenuto anche il timbro della Wehrmacht a Colinstrasse sul suo foglio di rimpatrio, lo stato emotivo di Chiodi è adrenalinico: ha detto che sarebbe tornato in Italia, ma non a far cosa� Appena rimpatriato, tornerà a fare il partigiano, stavolta con la fredda determinazione dettata dal biologico senso di sopravvivenza: «Potevo partire quando volevo� Questo pensiero mi dava un tuffo al sangue ogni volta che mi si presentava� Respingevo l’emozione per dominarmi ed agire con la più assoluta calma […] salì sul tram […] alcune studentesse coi libri sottobraccio ridevano guardandomi� Non mi sentivo umiliato� Avevo uno sten sotterrato dietro la casa a Montaldo […] guardai ad uno ad uno gli uomini e le donne che mi circondavano� Erano tedeschi� Sentivo qualcosa che superava in me l’emozione e mi rendeva l’anima fredda e decisa a tutto�» (Chiodi 1975, p�-86) Sul treno verso il Brennero, il filosofo aiuta una donna moribonda senza provare compassione: «la guardavo con una indifferenza strana� Non sentivo Patrizia Piredda Libertà, responsabilità e amicizia 67 nulla che mi commuovesse� Non mi riconoscevo e ne ero quasi sgomento» (Chiodi 1975, p�-86)� Ad ogni controllo sul treno mantiene la calma e scopre di avere un assoluto dominio di se stesso nel raccontare sempre in modo convincente la sua storia: è un immigrato italiano che torna a casa per malattia� Da Verona parte subito per Milano, ma nel tragitto il treno si ferma perché un ponte è interrotto� Durante l’attesa alcuni ragazzi gli offrono dei panini e soldi, che Chiodi prende con un velo di vergogna per la sua situazione miserevole: «non osavo guardarli in viso� Ad un tratto mi alzai allontanandomi senza ringraziare» (Chiodi 1975, p�-92)� Da adesso in poi, Chiodi riesce ad assumere il pieno controllo razionale di se stesso e a prendere le decisioni non sull’onda della passione, ma in base al calcolo razionale dei pericoli e dei vantaggi: «mi sdraiai supino sotto un gelso con le mani sotto il capo� Cosa dovevo fare? Di chi potevo fidarmi? » (Chiodi 1975, p�-92)� Camminando, scorge un treno in procinto di partire e decide di nascondersi sotto la carrozza e di aspettare la partenza: «mi distesi col corpo sul longherone prendendolo fra le gambe� Afferrai colle braccia l’asse della ruota� Potevo farcela»� Si stese a terra e quando tutti i passeggeri erano saliti riprese la posizione� Il treno si mosse: «Ebbi un momento di terrore seguito immediatamente da una calma fredda e risoluta� Era lo stato d’animo strano che da alcuni giorni sperimentavo in certe situazioni, Mi sentivo fuori di me, senza cuore né carne per provare dolore� Mi sorpresi a sorridere dopo ogni scossa più dolorosa� Mi sentivo una belva che non voleva morire�» (Chiodi 1975, p�-92) Quando arriva a Carmagnola chiede alla signora che lo aiuta se ci sono tanti partigiani nella zona e poi chiede di Marco, ma il contadino che gli dà da mangiare gli dice che Marco è stato impiccato: «Mi siedo sotto un gelso appoggiando la schiena ed il capo al tronco� Vorrei piangere ma non posso� Inorridisco di me stesso, ma non provo dolore� Chiudo gli occhi e sento dentro di me che è tutto finito ed io più di tutto� Anch’io sono uno di loro� Chissà dove� Ora mi capisco pienamente� Ora capisco perché non provavo dolore dopo le scene di orrore di Bolzano e davanti a quella donna sul treno� Stavo morendo, a poco a poco� Loro mi uccidevano�» (Chiodi 1975, p�-98) Con questi pensieri, Chiodi continua a camminare finché arriva a casa del suocero: «mi viene incontro nella semioscurità del corridoio come inebetito e poi mi getta le braccia al collo stringendomi convulsamente� Lo vedo che corre verso la sala da pranzo� La porta si spalanca� Entro barcollando� Vedo Carla e poi più nulla» (Chiodi 1975, pp� 98-9)� Libertà, responsabilità e amicizia Patrizia Piredda 68 Il ritorno dell’emozione: la seconda fase della resistenza di Chiodi Chiodi riprende l’attività di partigiano il 25 dicembre: «in famiglia mi dicono pazzo […] in cantina ho preparato una fossa per nascondere le armi� Tengo solo la gabilondon� La certezza di non cadere vivo nelle loro mani mi rende indifferente a tutto» (Chiodi 1975, p�- 102); il 2 gennaio assume il nome di battaglia di Valerio (Chiodi 1975, p�-107) e il 26 marzo decide con Bardato di costituire un battaglione di cui assume il comando militare, che porterà il nome di Cocito (Chiodi 1975, p�- 127)� Al di là della questione esistenziale della libertà e della scelta responsabile, questa seconda fase è caratterizzata anche per Chiodi da una questione personale: trovare i fascisti che hanno ucciso Cocito e vendicarlo� Dopo varie azioni, finalmente il 14 aprile ha l’occasione di incontrare i fascisti che avevano consegnato Cocito e Marco ai tedeschi perché l’impiccassero� Preparano un agguato in un bosco; anche in questo caso la descrizione è dettagliatissima: «Ero sdraiato a terra e sentivo il cuore battermi forte […] restavo solo io, tutto era nelle mie mani� Una calma gelida si impadroniva di me� Mi ritirai lentamente […] rinnovai la raccomandazione di non sparare fin che non avessi aperto il fuoco io� Con un pugno di uomini scavalcai il crinale cominciando a scendere lentamente� Intravvedevo i miei uomini che avanzavano qua e là con calma e decisione […] mi feci dare il moschetto da Droga e puntai il fuoco alle nostre spalle� I mitragliatori di Sandrino si alternavano con rapide sequenze mentre le 7,7 sparavano di conserva lunghe e velocissime raffiche … senza che alcuno potesse ordinarlo, in quell’inferno di esplosioni, balzammo in piedi come un sol uomo e ci gettammo avanti in una corsa pazza gridando come ossessi� Un ufficiale fece un passo innanzi e disse: - Ci siamo arresi� Cosa ci attende? - Gli risposi: - Non lo so� Ti posso assicurare però che non impiccherete mai più nessuno�» (Chiodi 1975, pp� 133-136) Poi il 21 aprile il tribunale militare della Brigata li condanna tutti a morte (Chiodi 1975, p�-140)� Infine, il 29 aprile, durante l’attesa per una battaglia a Torino che poi non avverrà mai, quando ormai giustizia per Cocito è fatta, in Chiodi si scioglie la fredda ragione e riinizia a scorrere il flusso dell’emotività: «Il ricordo di tutte le sofferenze passate mi incombe sull’animo senza che riesca a trovare la forza di reagire� La pioggia cade fitta fitta e mi cola giù per il viso� Più tento di uscire da questo stato d’animo e più esso si impadronisce di me� Sento i goccioloni che mi colano per il viso farsi stranamente tiepidi e amari� Piango e non so perché� Più mi sforzo di reagire e più fitte e calde si fanno le lacrime�» (Chiodi 1975, p�-147) Patrizia Piredda Libertà, responsabilità e amicizia 69 Conclusione La narrazione della Resistenza di Banditi ci fa comprendere come questa esperienza sia stata per Chiodi una sorta di percorso di passaggio e maturazione dalla fase ancora di fanciullezza alla fase della maturità attraverso la presa di coscienza pratica (e non solo teorica) del valore della libertà, della responsabilità e della scelta� Questo passaggio avviene per delle tappe che ricalcano quelle dei riti mitici dell’entrata nel mondo degli adulti, dove l’individuo, attraverso delle prove, matura una sua consapevolezza, impara a conoscere se stesso e i suoi limiti� Grazie a questo sapere l’individuo diventa pienamente responsabile delle proprie azioni, consapevole che soltanto agendo in base alla critica razionale e non al potere delle emozioni e delle passioni, l’essere umano è libero� Ciò per Chiodi non significa che l’uomo maturo non debba provare emozioni e passioni, ma che queste debbano essere sempre guidate dalla ragione� L’essere umano è libero se e solo se matura una propria coscienza morale e critica che deve applicare sia nel pensare che nell’agire� Questa è l’unica via, per Chiodi, che l’essere umano ha per non cedere alla violenza e all’ignoranza e per vivere così consapevolmente secondo giustizia e libertà� Abstract. Pietro Chiodi war einer der Philosophen unter den Partisanen-- wie Ludovico Geymonat und Luigi Pareyson -, die zwischen 1943 und 1945 in der Gegend von Cuneo kämpften� Chiodi hinterließ eines der schönsten und prägnantesten Zeugnisse seiner Partisanenerfahrung, das Tagebuch- Banditi, das erstmals 1946 von ANPI herausgegeben wurde� Chiodi, ein Freund von Leonardo Cocito und Lehrer von Beppe Fenoglio, rekonstruiert in-Banditi-die allmähliche Reifung seiner Entscheidung, am Widerstand teilzunehmen, und die wichtigsten Etappen seiner Erfahrung von Kampf und Deportation� Der vorliegende Artikel gliedert sich in zwei Teile: Der erste Teil skizziert die Biografie Pietro Chiodis als Intellektueller und existenzialistischer Philosoph; der zweite Teil analysiert den Text-Banditi-mit besonderem Augenmerk auf den Überlegungen des Autors zu den Themen Bewusstsein, Mut und Gerechtigkeit� Summary� Pietro Chiodi was one of the partisan philosophers-- together with Ludovico Geymonat and Luigi Pareyson- - who fought in the Cuneo area between 1943 and 1945� He left one of the most beautiful and incisive testimonies of his partisan experience, the diary- Banditi, published for the first time in 1946 by ANPI� A friend of Leonardo Cocito and Beppe Fenoglio’s teacher, Chiodi reconstructs in-Banditi-the gradual maturation of his choice to take part in the resistance and the most important stages of his experience Libertà, responsabilità e amicizia Patrizia Piredda 70 of struggle and deportation� The present article is divided into two parts: the first part gives an outline of Pietro Chiodi’s biography as an intellectual and existentialist philosopher; the second part analyses the text of Banditi, with particular attention to the author’s reflections on the topics of awareness, courage and justice� Bibliografia Beccaria, Gianluigi: «Introduzione� Chiodi e la letteratura della resistenza», in: Pietro Chiodi, Banditi, Torino: Einaudi 1975, pp� VII-XXXI� Berlin, Isaiah: Four Essays on Liberty, Oxford: Oxford University Press 1971� Fenoglio, Beppe: intervista di G� Bebiolo, «Questa è la citta ‘depressa’», in: Gazzetta del popolo, 9 ottobre 1963� Fenoglio, Beppe: Il Partigiano Johnny, in: Beppe Fenoglio, Tutti i romanzi II, Torino: Einaudi 2013� Franzinelli, Mimmo: «Banditi: autobiografia di una generazione ribelle», in: Pietro Chiodi. Filosofo, partigiano…, a cura di Anna Monica Canti, Brescia: Tipografia Valgrigna 2016, pp� 20-29� Chiodi, Pietro: Banditi, Torino: Einaudi 1975� Chiodi, Pietro: «Fenoglio, scrittore civile», in: La Cultura, 1, 1965, Roma, pp� 1-7� Chiodi, Pietro: «Orgoglio partigiano», in: La Voce, 28 settembre 1952� Kierkegaard, Soren: Il concetto di angoscia, Milano: SE 2008� Piredda, Patrizia: «Camminando sul sentiero della libertà� L’esperienza della resistenza di Geymonat, Chiodi e Pareyson», in: Con la guerra in casa. La provincia di Cuneo nelle Resistenza, a cura di Michele Calandri e Marco Ruzzi, Cuneo: Primalpe 2016, pp� 525-559� Platone: Apologia di Socrate. Critone, Roma-Bari: Laterza 2006� Platone: Phaedro, www�perseus�tufts�edu/ hopper/ text? doc=Plat�+Phaedo+102a&fromdoc=Perseus%3Atext%3A 1999�01�0170 (09�03�2021)� Rizzo, Gino: «Alle origini della memorialistica partigiana: ‘Banditi’ di P� Chiodi», in: Gino Rizzo, Su Fenoglio e tra filologia e critica, Lecce: Melella 1970� Saccone, Eduardo: «Questione privata, questione pubblica in Fenoglio», in: Beppe Fenoglio. Scrittura e Resistenza, a cura di Giulio Ferroni, Maria Ida Gaeta e Gabriele Pedullà, Roma: Fahrenheit 451 2003, pp� 45-56� Wampole, Christy: «Fenoglio’s Vitalist Impulse: primaverilità, infuturamento and the Force of life in Il partigiano Johnny», Quaderni del ’900, n 11, nov� 2011, pp� 47-58� 71 DOI 10.24053/ Ital-2021-0007 NICOLA GUERRA Il linguaggio politico delle sinistre extraparlamentari negli anni Settanta Seduzioni rivoluzionarie, antifascismo militante e rottura col Partito Comunista Italiano 1. Obbiettivi dello studio, metodologia e inquadramento linguistico La politica italiana per tutto l’arco di tempo che va dal secondo dopoguerra agli anni Settanta adotta un linguaggio noto come politichese e contraddistinto dalla sistematica tendenza ad un mascheramento linguistico delle dinamiche politiche, piuttosto che al chiarimento e alla condivisione con l’elettorato dei contenuti (Afeltra 1989; Pallotta 1991; Mariuzzo 2010)� Lo scenario politico nazionale presenta una situazione di forte contrapposizione ideologica tra due partiti di massa, la Democrazia Cristiana (DC) e il Partito Comunista Italiano (PCI), che determina una estrema complessità di governo, sia a livello centrale sia a livello locale, che si traduce nel proliferare di tecnicismi ed equilibrismi parlamentari occultati attraverso ponderate scelte lessicali conferenti un registro elevato e una forte burocraticità al linguaggio politico (Antonelli 2000)� Sarà col Sessantotto che si verificherà, nel quadro della ribellione giovanile e operaistica che lo caratterizza, l’adozione di un linguaggio politico, proprio dei movimenti extraparlamentari, che muove dall’inibizione alla partecipazione (Senf 2008) e dal criptico al comunitario (Mori 2008)� Le masse partecipanti al Sessantotto, animate dalla forte partecipazione giovanile alla politica e quindi caratterizzate da un salto generazionale, determinano rilevanti mutamenti linguistici con l’adozione di un registro che spazia tra contestazione, propaganda politica, senso civile e mantiene una certa intellettualità unita a fruibilità e intelligibilità (Pelagalli e Giorgi 2008)� Il Sessantotto, nel quadro di un più vasto anelito alla modernizzazione della società italiana, si caratterizza anche per il forte e partecipato tentativo di decostruzione e dissacrazione del linguaggio tradizionale della politica� Questo studio analizza il linguaggio politico delle sinistre radicali e extraparlamentari durante gli anni Settanta nella dimensione diamesica dell’oralità: oggetto della ricerca sono gli slogan intonati ripetitivamente durante le manifestazioni di piazza� L’importanza dello slogan e della sua ripetizione durante le manifestazioni di piazza, nel quadro della comprensione dei mec- Il linguaggio politico delle sinistre extraparlamentari negli anni Settanta Nicola Guerra 72 canismi alla base del linguaggio politico complessivo, viene evidenziata dalla prospettiva dialogica bakhtiniana nella quale l’evento sociale, in questo caso la manifestazione di piazza, può essere concepito come un processo di comprensione in cui a dei segni rispondono altri segni nell’intersezione di esperienze sociali e testuali e nella correlazione tra discorso esteriore e interiore (Lachmann 2004)� Secondo Bakhtin (1973, 94) ciascuna e ogni parola è ideologica e ciascuna e ogni applicazione del linguaggio comporta un mutamento ideologico, in un quadro in cui l’uso della lingua è eminentemente ideologico e i segni ideologici costituiscono la realtà politica� Un senso di coscienza politica non può essere raggiunto dal solo individuo, esso è creato dalle organizzazioni sociali e modellato attraverso il processo di interazione sociale ed i segni ideologici, nella forma di slogan politici, vengono comunicati attraverso la partecipazione di massa e vari livelli di interazione sociale� All’interno dello sviluppo della coscienza politica gli slogan di piazza, collettivamente accettati e condivisi attraverso le grida, esercitano, dunque, la loro forza nell’aumentare la percezione di consenso e divengono fattori di mobilitazione� Gli slogan analizzati sono stati reperiti attraverso una richiesta pubblicata nel gruppo di Facebook Anni di Piombo - Years of Lead che, al 5 Aprile 2020, contava 2�139 iscritti tra protagonisti di quegli anni, studiosi, giornalisti e appassionati del periodo storico� Ad integrazione sono stati consultati materiali cartacei conservati presso l’Archivio di Stato di Roma contenenti materiale sequestrato dalle forze dell’ordine ai gruppi dell’extraparlamentarismo di sinistra� 1 Gli slogan reperiti sono stati poi validati dal punto di vista storico, a prova della loro effettiva enunciazione di piazza, con il contributo testimoniale di dieci ex-militanti appartenenti a diverse organizzazioni extraparlamentari di sinistra� Per quanto concerne gli slogan censiti, si è deciso di procedere, oltre che con una analisi linguistica, con una analisi di clusterizzazione tematica, dimostratasi efficace in precedenti studi (Guerra 2020a; 2020b; 2013; 2012), per determinare quali fossero le tematiche sociali e politiche che animavano le piazze dell’extraparlamentarsimo e quale influenza esse avessero sul registro generale adottato� Esaminando, dunque, gli slogan censiti come un unico insieme linguistico si è proceduto ad un’analisi di clusterizzazione tematica, consistente nell’individuazione di sottogruppi tematici il più possibilmente omogenei, in modo da identificare i differenti contributi al discorso generale di piazza e di mobilitazione delle sinistre extraparlamentari� L’analisi di clusterizzazio- 1 Archivio Centrale di Stato (ACS): Buste 253, 289, 309, 322, 356, 357, 360 del Fondo Pubblica Sicurezza (PS-G); Buste 13 e 19 del Fondo Ministero dell’Interno Gabinetto 1944-1986; Busta 12 del Fondo Ministero dell’Interno Gabinetto 1944-1967; Buste 119, 123, 130, 188, 206, 207 del Fondo Marcello Coppetti� Nicola Guerra Il linguaggio politico delle sinistre extraparlamentari negli anni Settanta 73 ne tematica è avvenuta secondo le seguenti modalità� Si sono inizialmente trascritti i testi degli slogan in un unico corpus che è stato studiato con un approccio induttivo, tale da consentire l’identificazione delle tematiche insite negli enunciati senza fare riferimento a categorizzazioni predefinite� Durante la prima lettura del corpus si sono annotate le aree tematiche generali contenute nei dati e con un secondo esame più accurato si è effettuata un’analisi di identificazione delle micro-tematiche contenute nella documentazione, tracciando in questo modo le informazioni sfuggite alla prima lettura� Le micro-tematiche identificate sono state poi organizzate, con un procedimento di clusterizzazione, in categorie omogenee che si possono definire proto-tematiche� Successivamente si è riesaminato il corpus per valutare come le informazioni raccolte fossero attribuibili a ciascuna proto-tematica identificata al fine di valutare il significato generale delle proto-tematiche e di assegnarvi un nome e una definizione provvisoria� Un’ulteriore fase dell’analisi è consistita nel valutare la collocazione delle micro-tematiche, precedentemente censite, nelle proto-tematiche determinate per verificare che alcune di esse non fossero state assegnate in modo contraddittorio a più proto-tematiche o collocate in modo erroneo in una proto-tematica inappropriata o non completamente caratterizzante� Riesaminato ancora una volta il corpus costituito da tutti gli slogan censiti alla luce delle proto-tematiche prescelte, si è provveduto ad accompagnare ciascuna di esse con una descrizione dettagliata e successivamente a rinominarle in modo definitivo, creando così le tematiche finali che esplicitassero sin dal nome assegnato i temi degli slogan in esse contenute� 2. I gruppi della sinistra extraparlamentare e il PCI durante gli anni Settanta La definizione che Tony Judt usa per descrivere l’orizzonte storico e culturale degli anni Settanta, da lui considerato come il più deprimente decennio del XX secolo, è quella di Post-everything era: formula che descrive un «periodo di cinismo, illusioni perdute e limitate aspettative» (Judt 2005, 478)� La definizione di post-tutto ben rappresenta il senso di profonda rottura con il passato e di grandi incertezze sul futuro tipica del periodo, in cui il sistema politico istituzionale e quello economico-sociale non appaiono più in grado di garantire risposte adeguate alle sollecitazioni dei mutamenti in corso e i paradigmi politici e culturali adottati in precedenza si rivelano incapaci di interpretare in modo adeguato la realtà� Gli anni Settanta sono stati canonizzati come gli anni della crisi: una crisi simultanea che interessa diversi ambiti della vita organizzata, dentro e fuori i confini degli Stati nazionali, e tale da configurarsi come Il linguaggio politico delle sinistre extraparlamentari negli anni Settanta Nicola Guerra 74 una vera e propria crisi di sistema (Baldissera 2013)� In questo quadro storico occorre notare come l’azione politica, nella società italiana del post-boom economico, venga resa difficoltosa da una serie variegata di dinamiche quali i vincoli internazionali legati alla Guerra Fredda, il problema della diffusione dei gruppi armati di sinistra e di destra e di organizzazioni extraparlamentari che professano l’illegalità di massa, la progressiva perdita di credibilità di una classe politica coinvolta sempre più in scandali e tangenti e la crisi del mondo del lavoro travolto da una grave recessione e dalla ristrutturazione industriale (Pacifici 2016)� Un quadro che, riprendendo l’affermazione dello storico Eric Hobsbawm, consente di affermare come, anche in Italia, si assista negli anni Settanta alla «fine dell’età dell’oro» (Hobsbawm 1995)� In questo contesto, reso ancor più complesso da diffuse insorgenze eversive, i partiti tendono a massimizzare la propria autonomia nei confronti di soggetti sociali considerati portatori di una domanda troppo radicale e a ridurre la disponibilità a rendere conto delle proprie scelte agli elettori (Della Porta 1996)� Un effetto derivato della violenza politica e della conseguente repressione è la minor ricettività dei partiti di fronte all’incalzare di movimenti sociali che sfidano la loro pretesa al «monopolio delle interazioni politicamente significative» (Revelli 1996, p� 21)� In Italia la consistenza numerica dei movimenti eversivi e rivoluzionari è particolarmente rilevante, tanto da poter essere individuata come una delle peculiarità più significative della recente storia nazionale: la generica espressione cronologica «anni Settanta», viene oggi, infatti, comunemente utilizzata proprio per definire l’intensa turbolenza politica attraversata dall’Italia in quello scorcio del Ventesimo secolo� In questo contesto storico e politico deve essere inquadrato il rapporto fra il PCI e i gruppi della sinistra extraparlamentare� Emilio Taviani fa notare che l’atteggiamento del PCI verso l’extraparlamentarismo di sinistra, nella prima metà del decennio, è caratterizzato da un atteggiamento duplice, di ascolto delle ragioni dei movimenti e di forte polemica con tutte le organizzazioni alla propria sinistra che ne vogliono assumere la rappresentanza (Taviani 2003)� Col passare del tempo però il timore dei dirigenti del PCI cresce nella convinzione che i gruppi rivoluzionari possano creare confusione nella propria base e soprattutto fra i giovani� Nel gennaio del 1975, presso l’Istituto di studi comunisti Palmiro Togliatti, comunemente noto come Scuola delle Frattocchie, il PCI organizza il «Seminario sull’estremismo», per studiare i gruppi dell’estrema sinistra, in particolare Lotta Continua, Avanguardia Operaia e Potere Operaio� Emerge una pluralità di rapporti, non sempre conflittuali, fra sezioni del partito ed estremismo e come non vi sia una condanna univoca dell’operato dei gruppi extraparlamentari da parte dei delegati provinciali, fatto che spinge i dirigenti del PCI ad invitare i propri iscritti a porre estrema Nicola Guerra Il linguaggio politico delle sinistre extraparlamentari negli anni Settanta 75 attenzione ai fini che tali gruppi si propongono, ovvero spostare l’asse della linea politica comunista (Pacifici 2016)� Il 15 gennaio 1977, durante un intervento ad un convegno degli intellettuali organizzato dal PCI, il segretario Enrico Berlinguer (Berlinguer 1977, p� 13) propone la politica di austerità, intesa come «rigore, efficienza, serietà» e «giustizia», come risposta alla crisi economica, ma il concetto di austerità non seduce la massa di giovani figli del boom economico che stanno sperimentando la vita in comune, la liberazione sessuale, l’uso delle droghe nei circoli del proletariato giovanile e nei raduni musicali, e che subiscono la crisi dell’università di massa e la crescente precarizzazione del mondo del lavoro (Pacifici 2016)� Il primo febbraio del 1977 all’Università La Sapienza di Roma uno studente, Guido Bellachioma, viene ferito durante uno scontro fra collettivi autonomi (Collettivo redazionale La nostra assemblea 1977, pp� 75-79; Boraso 2006, p� 104; Grispigni 1997, p�-31) e aderenti al FUAN (Fronte universitario d’azione nazionale), formazione universitaria di destra� Il giorno successivo, il dirigente del PCI Ugo Pecchioli (Pecchioli 1997, p�-1), in un articolo su L’Unità definisce «squadristi» gli autonomi e si rivolge alle forze dell’ordine affinché chiudano i loro «covi»� È il segno di una frattura definitiva tra PCI e sinistre extraparlamentari che, in quel periodo, vedono il ruolo prevalente dell’Autonomia (Comitati autonomi operai 1976; Zandegiacomi 1975; Princivalli 2017)� Una rottura che diviene di dominio pubblico con quello che il PCI considera un parricidio: l’interruzione del comizio del segretario della CGIL (Confederazione Generale Italiana del Lavoro) Luciano Lama che doveva tenersi all’interno dell’università occupata di Roma� Secondo Nanni Balestrini, la cacciata di Luciano Lama dall’Università La Sapienza di Roma fu l’inizio di una rottura, di un nuovo rapporto di forza tra PCI e il sindacato da una parte e il Movimento dei giovani dall’altra (Balestrini e D’Amico 2017, p�- 107)� In realtà la rottura tra PCI e sinistre extraparlamentari segue un tragitto più complesso ed articolato, come fa notare anche Andrea Colombo (2018; 2020), militante prima di Potere Operaio, poi dell’Autonomia e oggi studioso delle pagine più oscure di quel periodo storico� Vi è una prima fase dei rapporti tra movimenti della sinistra extraparlamentare e PCI, dal Sessantotto al 1973, che si caratterizza per un chiaro dissenso sul metodo� In questa prima fase il PCI non viene preso direttamente di mira dagli slogan dell’extraparlamentarismo perché la frattura verte sul metodo: mentre il PCI vuole le riforme di struttura, i gruppi radicali invocano la rivoluzione� Si verifica una rottura nel dissenso che diviene anche e soprattutto linguistica� I movimenti extraparlamentari adottano slogan che rimarcano come la rivoluzione sia l’unica strada ed esaltano figure ritenute ancora rivoluzionarie come Mao, Castro, Ho Chi Minh, Guevara� Se il PCI esclude Il linguaggio politico delle sinistre extraparlamentari negli anni Settanta Nicola Guerra 76 il ricorso alla violenza politica, i movimenti extraparlamentari, con particolare riferimento a Lotta Continua e Potere Operaio, lo esaltano attraverso la sloganistica di piazza e come mood di fondo di tutta la comunicazione, in un rapporto con il PCI che può essere definito come «diversi, rivali, ma ancora cugini» e caratterizzato da un atteggiamento di «distanza e ostilità ma non di guerra aperta�» 2 Ben presto i rapporti si inaspriscono fino alla condizione di «nemici e ostili, ma non ancora in guerra» e nel 1976, con la nascita del governo di unità nazionale, il PCI diventa «il primo nemico» contro il quale vengono rivolti slogan sempre più rabbiosi, in un inasprimento linguistico che trova riscontro anche a livello gestuale nel fatto che durante i cortei «metà dei partecipanti continua a salutare col pugno chiuso mentre metà con il gesto della pistola�» 3 Gli intellettuali che gravitano nell’area del PCI intervengono con analisi sulle modalità e lo stile della protesta dei movimenti extraparlamentari, in particolare con riferimento all’Autonomia che nel frattempo era ascesa al ruolo di movimento centrale della contestazione� In un articolo del 15 aprile 1977, Franco Ferrarotti espone il precedente futurista dell’esercizio della violenza come critica all’Autonomia facendo ricorso al teorema per il quale la violenza per la violenza, ossia la violenza al posto dell’azione culturale e politica, sia essa manifestazione di un atto esemplare o concepita come gesto creativo in sé, non avrebbe alcunché di rivoluzionario come, a suo avviso, non lo avrebbe il Futurismo di Marinetti con la sua esaltazione della velocità, della violenza, dello schiaffo e del pugnale (Calvesi 1978, 59)� Anche Maurizio Calvesi (1978, 257) interviene e rievoca, col fine di verificarne la validità nel presente, le sue previsioni sulla possibile deriva futurista e reazionaria del movimento del Sessantotto: «nessuno si meraviglierebbe, in un prossimo futuro, di assistere a nefasti portati politici, ad esempio, dell’attuale contestazione, i cui sfoci sono imprevedibili proprio per quel carattere spontaneistico che è un pregio di questo movimento, come lo fu del Futurismo»� Secondo Calvesi (1978, 94) la tematica del rifiuto del lavoro, centrale nella proposta dell’Autonomia, determina inoltre una produzione culturale intrisa di una creatività riflessa incapace di risolversi a livello programmatico nel politico, tanto che «nello spazio della scollatura possono tornare a premere l’idealismo e la reazione»� Nel complesso per gli intellettuali organici al PCI, il rifiuto del lavoro e della rappresentanza corrisponde a vere e proprie azioni anticomuniste e antidemocratiche (Mariscalco 2012, pp�-387-400)� 2 Intervista del 25 gennaio 2021 a Andrea Colombo, ex militante di Potere Operaio e dell’Autonomia Operaia� 3 Intervista del 25 gennaio 2021 a Andrea Colombo, ex militante di Potere Operaio e dell’Autonomia Operaia� Nicola Guerra Il linguaggio politico delle sinistre extraparlamentari negli anni Settanta 77 3. Gli slogan di piazza delle sinistre extraparlamentari: inquadramento linguistico Gli slogan scanditi nelle manifestazioni di piazza dei movimenti della sinistra extraparlamentare, reperiti per il presente studio, sono 123, presentati in ordine alfabetico in appendice� Sin da una prima analisi emergono una struttura linguistica incentrata su rime e assonanze ed un registro lessicale della quotidianità nel quale la semplicità lessicale si pone in rapporto di funzionalità con le necessità di enunciazione collettiva e facile memorizzazione degli slogan� Negli slogan censiti, all’interno dei quali la violenza, il suo incitamento e le sue pratiche assumono un ruolo centrale che conferisce una generale cupezza e rabbiosità, coesistono diversi registri che includono l’ironico, lo scurrile, il giovanile, il violento e che nel complesso contribuiscono a costituire un registro collettivo delle sinistre extraparlamentari che sin dal primo esame appare distinto e distante dal politichese adottato dai partiti che animano la scena parlamentare� La scelta dello slogan, funzionale al contesto di piazza come mezzo di esternazione del pensiero politico, contribuisce ad intensificare, con le sue rime e con il tipico linguaggio improntato alla semplificazione concettuale e politica, la carica di violenza percepita� La funzionalità dello slogan nel contesto delle manifestazioni di piazza è un dato di fatto imprescindibile, ma occorre riflettere sul ricorso ad esso anche da un punto di vista culturale, come esposto da Ferrarotti nel suo parallelismo con il movimento futurista� Per quanto concerne lo slogan, allargando lo sguardo oltre il Futurismo, è utile notare che anche le sinistre extraparlamentari hanno a disposizione modelli e riferimenti storici e ideologici che appaiono politicamente limitrofi� Innanzitutto la rivoluzione culturale maoista, che attraverso lo slogan «non dimenticare mai la lotta di classe» incoraggiava a vigilare sui potenziali nemici di classe riconducendo ogni conflitto di opinione al tema della lotta di classe tra proletari e borghesi (Xing 2017) e che proprio attraverso il ricorso allo slogan e alla poster art aveva aiutato Mao nella costruzione del potere politico (Wang 2014, p�-148; Wilson 1977, pp�-105-106)� Anche nella Russia sovietica lo slogan ha un ruolo di rilievo nelle pratiche di mobilitazione delle masse e gli slogan vengono ideati in modo sistematico per aree tematiche come l’industria, l’agricoltura, gli anniversari della rivoluzione, le feste ufficiali (Buckley 2006, p�- 58)� L’adozione dello slogan da parte sovietica può essere, inoltre, ricondotta al futurismo russo che precede e attraversa la rivoluzione bolscevica (Lawton 2004)� Dario Mariani, militante della sinistra extraparlamentare prima in Lotta Continua e poi nell’Autonomia Operaia, fa notare come, Il linguaggio politico delle sinistre extraparlamentari negli anni Settanta Nicola Guerra 78 «sebbene non si possa escludere un retaggio del mito della rivoluzione culturale maoista a livello di adozione dello slogan, su Mao c’era stata l’overdose nel ’68 e nel ’77 era scomparso, il riferimento alla rivoluzione sovietica era forte anche se poi pure l’Urss era considerata socialimperialista e si guardava soprattutto a Majakovskij�» 4 I protagonisti delle sinistre extraparlamentari esprimono generale consenso nel considerare presente l’influsso, in parte consapevole e in parte inconsapevole, del Futurismo sulle modalità della contestazione e Mariani in merito afferma: «il futurismo, stupidamente assimilato al fascismo non è che si studiasse poi tanto nelle scuole, tutti i programmi, sia di storia che di storia dell’arte, si fermavano al 1918, però è innegabile che la comunicazione del ’77 si rifaceva al futurismo, magari quello più anarcoide e meno nazionalista, ma certamente al futurismo�» 5 Si può pertanto affermare che il radicalismo extraparlamentare di sinistra adotti uno stile comunicativo futurista, incentrato sulla potenza evocativa dello slogan, che rappresenta e incarna la lotta del nuovo, del giovane e dell’energetico contro il vecchio partitismo� All’interno di questa lotta il ricorso allo slogan avviene proprio nella sua originaria accezione di grido di battaglia in cui lo stile sintetico e la paratassi, a livello sintattico, lo stile nominale e la creazione di neologismi, a livello morfologico, e la aggettivazione forte e roboante, a livello lessicale, amplificano gli effetti della comunicazione conferendole forza d’urto e carattere manicheo (Reboul 1975, p�-109)� Un ulteriore aspetto che è indispensabile tener presente nell’analisi del linguaggio politico dei movimenti extraparlamentari di sinistra è costituito dalla giovane età dei militanti� I giovani generalmente con il loro linguaggio cercano di esprimere la propria avversione all’establishment di coloro che ritengono benpensanti, in questo caso potremmo dire politicanti, per distanziarsi da coloro che giudicano come piccolo-borghesi e fasulli (Radtke 1993; Sobrero 1990; Cortelazzo 1994)� Come fa notare Radtke (1993, p�-197), la tendenza a formare sottogruppi tra i giovani stessi favorisce una gergalizzazione che giustifica l’ipotesi di varietà giovanili ben differenziate tra loro e nel caso degli slogan censiti il linguaggio, pur libero da ogni cripticismo, assume 4 Intervista del 6 maggio 2020 a Dario Mariani, ex militante di Lotta Continua e dell’Autonomia Operaia molto attivo nel dibattito pubblico sulla ricostruzione storica degli anni Settanta� 5 Intervista del 10 maggio 2020 a Dario Mariani, ex militante di Lotta Continua e dell’Autonomia Operaia� Nicola Guerra Il linguaggio politico delle sinistre extraparlamentari negli anni Settanta 79 alcuni tratti gergali, considerati tipici delle minoranze marginalizzate che cementano la loro unione con slang originali e unici (Solinas 2018, p�- 98)� Si assiste ad una duplice dinamica di gergalizzazione, di derivazione puramente generazionale e di risposta alla marginalizzazione dei giovani dai processi decisionali della società italiana dell’epoca� Un linguaggio che può essere definito gergale anche in quanto assume valenza di contrapposizione alla lingua dominante della politica parlamentare e si configura volutamente, rispetto ad essa, come antilingua (Halliday 1983, p�- 186)� Una frattura, quella del linguaggio politico di piazza delle sinistre extraparlamentari rispetto al politichese, che rappresenta quella tra forze antiautoritarie e autorità� Secondo Noam Chomsky (2002, p�-263), ogni forma di autorità dovrebbe fornire la propria giustificazione che non può essere accettata a priori e, invece, il più delle volte, le strutture autoritarie non hanno giustificazioni e hanno, in sostanza, il solo scopo di conservare le strutture del potere e del dominio� Fondamento delle società capitalistiche è una violenta azione autoritaria sui lavoratori perché, afferma Chomsky (2002, p�-261), se il capitale è esclusivamente sottoposto al controllo privato, gli individui sono costretti a vendere il proprio lavoro per sopravvivere e se l’alternativa è «Fai quel che ti dico o muori di fame», non esiste scelta, ma si tratta di «schiavitù salariata»� Indubbiamente molti degli slogan delle sinistre extraparlamentari si pongono in chiara antitesi con la coercizione capitalista e la schiavitù salariata e ambiscono alla rottura delle strutture del potere e delle pratiche del dominio descritte da Chomsky� Pur nel generale registro violento (diversi slogan esortano infatti alla distruzione fisica dell’avversario politico e sociale), colpisce l’attenzione il ricorso a elementi umoristici, ironici e sarcastici adoperati come modalità di lotta� Un’ironia che, accompagnata da un continuo ricorso a giochi di parole che prevedono assonanze e rime, risulta potenziata e diviene spiazzante� Se il ricorso all’umorismo e alla satira era stato praticamente estromesso all’interno del rigido formalismo e oscurantismo linguistico del politichese, esso viene, invece, ripreso dal linguaggio politico delle sinistre extraparlamentari� Indicativo, relativamente alle dinamiche in atto nel periodo storico, è il caso di Giovannino Guareschi e del Candido, che pur contribuendo alla vittoria della DC contro il Fronte Popolare del 1948, non aveva poi risparmiato, all’interno di una posizione politica chiaramente anticomunista, pungenti critiche alla stessa DC� Nel 1950 il Candido pubblica una vignetta di Carletto Manzoni in cui il Presidente della Repubblica Luigi Einaudi è rappresentato mentre passa in rassegna una fila di bottiglie invece che di corazzieri� L’accusa al Presidente è quella di sfruttare la propria carica a fini commerciali, facendo circolare bottiglie con la dicitura «Poderi del senatore Luigi Einaudi»� Guareschi e Manzoni saranno condannati, per vilipendio al Capo dello Stato, a otto mesi Il linguaggio politico delle sinistre extraparlamentari negli anni Settanta Nicola Guerra 80 di carcere con la condizionale� Guareschi sconterà più avanti la pena detentiva in appendice al cosiddetto caso De Gasperi, che aveva visto l’umorista parmense condannato per aver pubblicato, sempre su Candido, due lettere del 1944 attribuite a De Gasperi, nelle quali lo statista trentino chiedeva agli Alleati di bombardare la periferia di Roma (Conti 2008)� Il recupero della satira all’interno del linguaggio politico, da parte delle sinistre extraparlamentari, deve essere visto come un ricongiungimento alla tradizione storica e culturale nazionale, dato che la codificazione della satira come genere letterario viene attribuito proprio alla letteratura latina della quale rappresenta il primo genere originale, mentre gli altri sono di derivazione greca, come afferma Quintiliano (Inst�, X, 1, 93): «Satura quidem tota nostra est»� Dato che l’architettura di una lingua è un continuum multidimensionale in cui si addensano diverse varietà e in cui si passa in maniera graduale da una varietà a un’altra senza che vi siano confini netti e categoricamente tracciabili (Berruto 1987, pp�-27-42), per quanto concerne il linguaggio del radicalismo politico delle sinistre extraparlamentari si evidenzia un registro generale che può essere considerato all’intersezione tra la lingua della politica militante (Sobrero 1993, p�-264) e il linguaggio giovanile� Il contributo del linguaggio giovanile al registro generale, con i suoi elementi gergali mutuati dalla chiarezza e ruvidezza lessicale della strada ed esibiti in un contro-linguaggio che persegue un forte distacco dalla lingua adottata dai partiti, amplifica ulteriormente la netta rottura col politichese� Mentre quest’ultimo è ricco di sintagmi neologici ermetici atti a mascherare la difficoltosa mediazione tra posizioni partitiche eterogenee e la conseguente difficoltà di mantenere le promesse politiche conseguenti, come «equilibri bilanciati», «cauta sperimentazione», «pace creativa», «progresso nella continuità», «flessibilità costruttiva», «alleanze organiche», «accordo programmatico» e «strategia dell’attenzione» (Desideri 1998), il linguaggio di piazza delle sinistre extraparlamentari presenta frasi di chiarissima intellegibilità, di rabbiosa violenza verbale a carattere generazionale e ricorrenti allo slang giovanile� Evidente il ricorso di piazza a mezzi linguistici che mirano a marcare e rendere immediatamente intellegibile l’opposizione al politichese vissuta ed esposta come rottura con la politica dei partiti� L’uso di lessemi spregiativi per definire le forze dell’ordine segna l’apice di una alterità linguistica e politica: sbirro, carruba, caramba� Anche l’avversario politico viene descritto attraverso espressioni volgari e popolari, come ad esempio nel caso del ricorso all’aggettivo cornuto, a significare il rifiuto di ogni disponibilità alla mediazione� Il frasario e le espressioni volgari e popolari, come in culo, puttanata, che ce ne frega, fatte ’na pera, fai fagotto, diventano tipizzanti di un linguaggio politico giovanile e rivoluzionario la cui ambizione è la chiarezza estrema verso i militanti e la presa di distanza dal Nicola Guerra Il linguaggio politico delle sinistre extraparlamentari negli anni Settanta 81 mondo politico di quegli adulti ai quali sono imputati i mali della società: Abbiamo preso poche botte da bambini, per questo ora siamo assassini� 4. Analisi tematica e riflessioni politologiche Attraverso l’analisi sono stati identificati cinque cluster tematici omogenei: 1) slogan eversivi e controegemonici; 2) slogan sul lavoro, i rapporti di produzione e il sistema economico; 3) slogan contro il PCI e il sindacato; 4) slogan dell’antifascismo militante; 5) slogan ecologisti� Nel primo cluster, slogan eversivi e controegemonici, sono compresi 45 enunciati che si contraddistinguono per il radicale attacco all’organizzazione sociale italiana� La maggior parte di questi slogan colpiscono il sistema di controllo sociale e la militarizzazione delle università e sono indirizzati con grande violenza verbale contro le forze dell’ordine che proteggono tale sistema per conto dello Stato e delle sue istituzioni� Questi slogan, inneggiati contro la repressione, sono contraddistinti da un registro che muove dall’umoristico al triviale� Esempi del registro triviale sono gli slogan: Carabiniere sbirro maledetto te l’accendiamo noi la fiamma sul berretto; E se un caramba spara, lupara lupara, se spara un poliziotto, P38; Il sangue degli sbirri non lo buttiamo via, anche il conte Dracula è dell’autonomia� Slogan controegemonici di registro umoristico sono invece: Cento poliziotti in ogni facoltà, tutto l’esercito all’università; I carabinieri sono solo birichini, siamo noi i veri assassini; La polizia che spara non si tocca, vi fregheremo tutti: ci spareremo in bocca� Gli slogan di registro umoristico richiedono un’interpretazione al di là del letterale e il cui senso è inverso all’apparente letteralità� Una delle principali accuse mosse alle autorità è quella di aver militarizzato le università con l’intento di fermare e sterilizzare la contestazione studentesca, ma i manifestanti mettono in discussione anche il sistema formativo scolastico e universitario nel quadro di una più vasta critica al sistema pedagogico dominante nella società dell’epoca, colpevole di escludere i giovani dai processi decisionali� Queste dimensioni della contestazione sono esemplificate nei seguenti enunciati di carattere ribellistico, generazionale e di sfida: Ci hanno cacciati dall’università, ce la prendiamo con tutta la città; Abbiamo preso poche botte da bambini, per questo ora siamo assassini; Come mai, come mai noi non decidiamo mai? D’ora in poi decidiamo solo noi� Nanni Balestrini fa notare come il linguaggio umoristico divenga una modalità di lotta inedita e per questo spiazzante, che affonda le sue radici nella innovazione apportata dalle nuove forme di comunicazione che nascono e si sviluppano nella città di Bo- Il linguaggio politico delle sinistre extraparlamentari negli anni Settanta Nicola Guerra 82 logna ad opera di riviste come A/ traverso e di Radio Alice (Balestrini/ D’Amico 2017, p�-108)� Secondo lo stesso autore il registro triviale e denso di violenza andrebbe, invece, ricondotto al fatto che il Movimento, nato dalla fusione delle lotte studentesche con quelle operaie, subisce una repressione sempre più spietata che da posizioni di autodifesa trascinerà alcune sue parti verso una disperata lotta armata (Balestrini/ D’Amico 2017, p�-101)� Se tale dinamica è plausibile, e certamente contribuisce alla deriva verso la lotta armata, bisogna però notare che i gruppi delle sinistre extraparlamentari si caratterizzano da subito per le chiare e dichiarate ambizioni di attuare la rivoluzione eleggendo la violenza a strumento per il perseguimento di tale obiettivo (Calabresi 2007; Grandi 2000; Gagliano 2013)� L’esclusione dai processi decisionali patita dai giovani indirizza la piazza a contrapporre la purezza giovanile, fatta di ideali radicali e di prospettive rivoluzionarie, alla corruttela dei politici� Questa contrapposizione generazionale viene espressa col ricorso ad un registro umoristico ben rappresentato dai seguenti slogan: Gui e Tanassi sono intelligenti, siamo noi i veri deficienti; Tanassi e Gui sono innocenti, siamo noi i veri delinquenti� Mario Tanassi e Luigi Gui, coinvolti nella metà degli anni Settanta nello scandalo Lockheed, che vede la compagnia aerospaziale americana pagare tangenti a politici e militari di alcuni Stati del mondo per vendere i propri aerei militari (Sampson 1977; Ben 2013), diventano il simbolo della corruzione del sistema parlamentare� La contestazione attacca con i propri slogan anche la ‘lingua del potere’ il cui principale canale di fabbricazione del consenso e manipolazione delle masse è individuato nel monopolio televisivo della Rai, soggetta a controllo governativo sino alla riforma dell’aprile 1975 che trasferirà il controllo al parlamento con un accordo spartitorio tra i partiti dell’arco costituzionale su base elettorale, noto con il nome di lottizzazione, che vede Rai 1 nella sfera di influenza della Democrazia Cristiana, Rai 2 al Partito Socialista Italiano, e Rai 3, nata nel 1979, nell’orbita del Partito Comunista Italiano (Padovani 2005)� Allo strapotere della televisione lottizzata di Stato i manifestanti, facendo ricorso ad un registro umoristico, oppongono le radio libere: Le radio libere sono un’illusione, l’unica informazione è la televisione; Le radio libere sono provocazione, tutto il potere alla televisione� La radiofonia italiana è contraddistinta da un regime di monopolio statale, simile a quello della televisione, che viene incrinato per la prima volta nel 1970 grazie a Danilo Dolci che, fondando Radio libera di Partinico, sensibilizza l’opinione pubblica sulle drammatiche condizioni in cui continuano a versare, a due anni dal terremoto del 1968, le popolazioni del Belice e denuncia pubblicamente l’appropriazione mafiosa e clientelare dei fondi destinati alla ricostruzione� L’emittente trasmette quattro ore di programmi preregistrati e Nicola Guerra Il linguaggio politico delle sinistre extraparlamentari negli anni Settanta 83 proposti anche in inglese, replicati a ciclo continuo per ventisette ore, fino a quando l’intervento di polizia e carabinieri mette a tacere la radio sequestrandone le attrezzature (Dolci, Orlando e Vitale 2008)� Nel 1975 il fenomeno delle radio libere fa registrare una vera e propria crescita con un moltiplicarsi di iniziative, esperienze e sperimentazioni in tutta la penisola� Del 1975 è il primo caso di radio libera che trasmette da una fabbrica, la Singer di Leinì, alle porte di Torino� Radio Singer, promossa dal consiglio di fabbrica, dà voce alla lotta dei lavoratori che vogliono scongiurare l’annunciata chiusura dello stabilimento� La radio diventa forma e amplificatore di una creativa resistenza operaia che a scioperi e cortei affianca murales e spettacoli nella fabbrica occupata, ma si conclude nel 1978 con la definitiva chiusura della Singer (Balla 2009)� Tra le più note radio libere vanno menzionate Radio popolare, che nel documento di indirizzo elaborato da Piero Scaramucci mira a scardinare l’unidirezionalità dell’informazione Rai attraverso spazi gestiti direttamente dal proletariato (Radio popolare 2006); Radio città futura, nata per iniziativa dell’editore Giulio Savelli e di Renzo Rossellini, figlio di Roberto Rossellini, che mira a divenire ‘radio di movimento’ ed interviene nel dibattito fra le diverse componenti della protesta ponendosi come soggetto politico (Dark 2009); Radio Alice e Radio città a Bologna, con la seconda che non reggerà il durissimo test del Settantasette e verrà accusata dalla prima di fiancheggiamento del PCI tanto da diventare una controparte per l’ala più dura del movimento (Berardi/ Garnieri 2002); Radio out, legata alla figura di Peppino Impastato, le cui trasmissioni, con formule radiofonicamente creative e irriverenti, denunciano gli intrecci di mafia e politica (Impastato/ Vitale 2008)� Gli slogan contro il monopolio televisivo e radiofonico di Stato sono un attacco a quella che Chomsky (1970), nella sua analisi sull’opera di propaganda messa in atto dai media e sull’apparato simbolico attraverso il quale le élite ‘democratiche’ riescono a controllare il pensiero e in tal modo a mantenere la propria egemonia, definisce come ‘lingua del potere’� Una prassi del linguaggio che ha a che fare con l’esecuzione e non con la competenza, e consiste in un complesso di contenuti simbolici coerenti, sistematici, e finalizzati a un obiettivo preciso, quello della fabbricazione del consenso� I mass media assolvono la funzione di comunicare messaggi e simboli alla popolazione e il loro compito è di divertire, intrattenere e informare, ma allo stesso tempo di inculcare negli individui valori, credenze e codici di comportamento atti a integrarli nelle strutture istituzionali della società di cui fanno parte� In un mondo caratterizzato dalla concentrazione della ricchezza e da forti conflitti di classe, per conseguire questo obiettivo occorre una propaganda sistematica (Chomsky/ Herman 1998, p�-16) e gli slogan gridati contro il monopolio Il linguaggio politico delle sinistre extraparlamentari negli anni Settanta Nicola Guerra 84 televisivo e radiofonico assumono un significato di rivolta contro ‘lingua del potere’� Un’altra istituzione presa di mira dagli slogan dalla protesta è quella carceraria: Dal carcere di Cuneo all’Asinara un solo grido compagno spara; Dall’Asinara all’Ucciardone un solo grido evasione� Tra le organizzazioni della sinistra extraparlamentare era stata soprattutto Lotta Continua ad impegnarsi sui temi del carcerario, seguiti dal 1970 con un’apposita Commissione e con la rubrica I dannati della terra 6 , pubblicata sul giornale del gruppo� Nell’Autonomia circolano le idee di Frantz Fanon (1962) e si guarda al carcere, ad oggi massima espressione del ‘potere repressivo’ esercitato dal capitalismo nei confronti delle classi subalterne, come ad una ‘scuola di comunismo’ che può trasformare la rivolta individuale del delinquente comune, l’emarginato ‘vittima della società borghese’, in una componente decisiva del processo rivoluzionario� Anche la musica canta la necessità di fare delle prigioni una base di lotta contro i padroni, come nella canzone Liberare Tutti di Pino Masi e Alfredo Bandinelli del 1971� 7 Lo stesso cinema alimenta il mito della banda Cavallero, composta tra gli altri da Sante Notarnicola e Pietro Cavallero, con il film Banditi a Milano di Carlo Lizzani (1968) con Don Backy nel ruolo del Notarnicola (2005), autore in carcere di L’evasione impossibile, edito da Feltrinelli nel 1972� Emerge dal cluster un chiaro rifiuto del riformismo e la pretesa di una immediata rivoluzione, i mezzi con i quali realizzarla: la lotta armata, la violenza proletaria, la rivolta carceraria e l’evasione, la licenza di sparare e la trasformazione dell’intera città in un covo saltellante� Gli slogan annunciano che il tempo delle parole è terminato e non è più il momento di parlare ma di 6 Il titolo è mutuato da un’opera di Frantz Fanon, medico psichiatra che negli anni ’60 ebbe profonda influenza nelle lotte anticoloniali; Fanon identificava nella massa di persone che compongono il sottoproletariato, tra cui i detenuti, una forza determinante per il processo rivoluzionario� Nel 1972 Lotta Continua pubblica un volume, Liberare tutti i dannati della terra (Lotta Continua 1972), in cui figurano scritti di detenuti collegati a Lotta Continua, molti dei quali diverranno poi esponenti dei Nuclei Armati Proletari (NAP)� 7 Testo: Ci son tanti compagni/ di cui siamo privati/ perché questa giustizia/ li vuole carcerati/ però son fianco a fianco/ con altri proletari/ che passano la vita/ dentro i penitenziari�/ Si stanno organizzando/ per fare delle prigioni/ una base di lotta/ contro i padroni�/ Per questo hanno bisogno/ anche del nostro scudo; / se noi lottiamo fuori/ per loro sarà un aiuto�/ Liberare tutti/ vuol dir lottare ancora,/ vuol dire organizzarci/ senza perdere un’ora�/ E tutti i riformisti/ che fanno i delatori/ insieme ai padroni/ noi li faremo fuori�/ E Porci padroni,/ voi vi siete illusi/ non bastan le galere/ per tenerci chiusi�/ Noi facciam vedere/ ai nostri sfruttatori/ che per ognuno dentro/ mille lottano fuori�/ Siam tutti delinquenti/ solo per il padrone/ siamo tutti compagni/ per la rivoluzione�/ Liberare tutti…»� Nicola Guerra Il linguaggio politico delle sinistre extraparlamentari negli anni Settanta 85 sparare� La nuova generazione non vuole tutto in un futuro lontano e incerto, ma vuole viverlo oggi e subito, nella quotidianità (Balestrini/ D’Amico 2017, p�-102)� Da un esame diacronico degli slogan emerge come si assista ad una prima fase, dal Sessantotto al ’73, in cui gli slogan segnano una distanza e un’ostilità verso il PCI che accusa i militanti del radicalismo extraparlamentare di essere provocatori, ricevendo in risposta lo slogan: provocatori sono PCI e sindacato che pieni di paura invocano lo stato� Ma la rottura definitiva con il PCI si traduce in aumento della carica di violenza contenuta e in una accresciuta spinta rivoluzionaria che travolge tutte le istituzioni� «Il mutamento a livello simbolico si traduce nella sostituzione del gesto del pugno con quello della pistola durante le manifestazioni e anche gli slogan adottano un linguaggio che dal Sessantotto al ’73 sarebbe stato inimmaginabile con slogan come: Lupara Lupara; Autonomia Operaia non si tocca il primo che ci prova gli spareremo in bocca; arriva la compagna P38�» 8 Il secondo cluster tematico emerso dall’analisi, slogan sul lavoro, i rapporti di produzione e il sistema economico, è composto da 17 enunciati� Anche in questo caso alcuni degli slogan si contraddistinguono per un registro ironico: Basta col vizio di mangiare, vogliamo produrre e lavorare; È ora, è ora miseria a chi lavora; Più lavoro, meno salario� Gli slogan vanno contestualizzati in una società in profonda trasformazione, nella quale al posto dell’operaio specializzato appare un nuovo tipo di operaio, che rispetto al rapporto di produzione ha un ruolo del tutto differente, l’operaio della catena di montaggio, non professionalizzato, non specializzato, mobile, intercambiabile� Lo contraddistingue l’incapacità di rappresentarsi come portatore di un mestiere e di identificarvisi, mentre è ossessionato dalla ricerca di una fonte di reddito per consumare e sopravvivere (Balestrini 2019, pp�- 182-183)� Il protagonista del romanzo Vogliamo tutto, di Nanni Balestrini (2019, p�-69), afferma relativamente ai processi di selezione del personale da impiegare alla catena di montaggio: «Andavamo bene tutti per quel lavoro di merda»� E proprio le grandi migrazioni che dal Sud portano grandi masse di lavoratori non professionalizzati nelle fabbriche del Nord hanno l’effetto di proletarizzare anche gli stessi impiegati e i medici addetti alla selezione del personale (Balestrini 2019, p�-69)� Un aspetto, questo, che viene colto in uno slogan di questo cluster tematico: Come mai, come mai, sempre in culo agli operai? Ora i tempi son cambiati anche in culo agli impiegati� 8 Intervista del 25 gennaio 2021 a Andrea Colombo, ex militante di Potere Operaio e dell’Autonomia Operaia� Il linguaggio politico delle sinistre extraparlamentari negli anni Settanta Nicola Guerra 86 Lo slogan che rappresenta meglio la concezione del lavoro, dei rapporti di produzione e la radicale critica al sistema da parte del Movimento è: Lavoro zero, reddito intero, tutta la produzione all’automazione� Il rifiuto del lavoro è patrimonio dell’Autonomia Operaia degli anni Settanta, rappresentandone uno dei tratti principali dell’originalità in opposizione all’idea, ampiamente trasversale, che sia il lavoro a conferire pieno diritto di cittadinanza� Gli autonomi non furono certo i primi a fare proprie tematiche antilavoriste, e si possono citare in proposito sia Paul Lafargue (1968), che nel 1887 aveva pubblicato Il diritto alla pigrizia, sia lo stesso Marx (1968, pp�-400-401) che nei suoi Lineamenti fondamentali della critica dell’economia politica sosteneva fosse necessario far sì che il tempo lavorato e il tempo libero smettessero di essere contrapposti e immaginava uno sviluppo tecnologico tale da poter abbattere il tempo lavorato a vantaggio dello sviluppo culturale, artistico, scientifico degli individui� La peculiarità dell’Autonomia consiste nell’aver tramutato queste tematiche in programma politico e in una azione collettiva che supera il comportamento individuale anche attraverso le pratiche di insubordinazione e sabotaggio all’interno delle fabbriche (Contro il padrone sciopero selvaggio, blocco, violenza, sabotaggio; Un nuovo modo di fare produzione, sotto le presse mettiamoci il padrone; Gastronomia operaia, organizzazione, forchetta, coltello, magnamose il padrone) attuate e vissute come rifiuto del lavoro� Per gli autonomi il rifiuto del lavoro, del lavoro fatica, del lavoro espropriato significa richiesta di conquista di tutto il potere, di appropriazione di tutta la ricchezza sociale� L’operaismo degli anni Sessanta in Italia era declinato sulla centralità politica operaia, per cui la classe operaia era il soggetto politico e l’attore principale del cambiamento della società e della rivoluzione, ma l’operaismo autonomo rompe con la tradizione comunista dell’etica del lavoro e introduce l’idea-forza dell’odio degli operai per la propria condizione� In proposito entra in gioco il terzo cluster tematico, in stretta correlazione col precedente, composto da 34 slogan censiti: slogan contro il PCI e il sindacato� Il PCI, secondo i militanti autonomi, rallenta la mentalità dell’operaio che è diventata troppo avanzata (Balestrini 2019, p�- 152) e i lavoratori iscritti al PCI sono considerati «gente durissima ottusi senza un po’ di fantasia pericolosi» (Balestrini 2019, p�-76)� Secondo gli autonomi sono colpevoli di accettare fino in fondo il lavoro, per loro il lavoro è tutto, anche se pagato quattro soldi che non bastano mai, anche se facendolo si muore presto e anche se annienta la vita: «è solo un ottuso un servo che può farlo» (Balestrini 2019, p�-77)� Molto chiari, in proposito, gli slogan intonati: Non c’è disfatta, non c'è sconfit- Nicola Guerra Il linguaggio politico delle sinistre extraparlamentari negli anni Settanta 87 ta senza il grande partito comunista; Siam del PCI, siam della FGCI 9 ; scendiamo in piazza solo con la DC, con gli estremisti no, scendere non si può; Siamo felici di fare sacrifici; Che è ’sta puttanata della liberazione, PCI dacci ancora più oppressione; Compagno PCI, t’hanno fregato, niente comunismo, ma polizia di Stato; Rendiamo più chiare le Botteghe Oscure; PCI e polizia vi spazzeremo via� Le piazze guardano all’endiadi PCI-sindacato come principale fattore di pericolosità e di conservazione in cui la politica dell’austerità contro la crisi economica lanciata da Berlinguer si salda con la complicità sindacato-padrone (Balestrini 2019, p�-127)� Oltre ai numerosi slogan indirizzati contro il segretario della CGIL Luciano Lama (Chi non Lama non fa l’amore; Dal Tibet al Perù, tutti i Lama a testa in giù; I Lama stanno nel Tibet, il PCI non sta qui, lecca il culo alla DC; Luciano Lama non hai capito bene, la classe operaia non si astiene; Viva i pensieri di Luciano Lama che parla e poi arriva la madama), in questo cluster tematico se ne rilevano tre, uno indirizzato contro il solo sindacato e due che colpiscono contemporaneamente il sindacato e il PCI, che danno una vera misura della definitiva rottura: In Cile i carri armati, in Italia i sindacati; Provocatori sono PCI e sindacato, che pieni di paura invocano lo Stato; Sindacati e PCI, il fascismo sta lì� Il sindacato è giudicato uno strumento del padrone che porta ai lavoratori le proposte delle imprese e contratta sulla pelle degli operai, ignorandone la volontà e gli obiettivi, col fine di stipulare accordi bidone (Balestrini 2019, pp�-127 e 145)� La rottura è insanabile: i sindacati «sono dei mercenari e come mercenari saranno trattati» (Balestrini 2019, p�-152)� Come fa notare Mario Ferrandi, all’epoca militante dell’Autonomia, «si tratta di una rottura che si fa antropologica»� In particolare il militante ricorda: «c’era un numero di Rosso 10 dove nella forma giocosa di gioco chiamato ‘gioco della ricomposizione di classe’, una specie di gioco dell’oca, viene rappresentata quella dell’Autonomia dove si trovano Gasparazzo, l’operaio meridionale immigrato alla Fiat, Rat-ta-ta Le fou, che sarebbe il lottarmatista, Calamity Jane, la femminista ultraradicale, Diabolik, il proletario extralegale, Cochis, l’indiano metropolitano� Il PCI ci avrebbe messo l’operaio specializzato del Nord nato durante la guerra, la lavoratrice in tuta, l’intellettuale serioso, il contadino, il disoccupato disciplinato che faceva concorsi e ricorsi� I blocchi storici di riferimento erano incompatibili, il 9 Federazione Giovanile Comunista Italiana� 10 Il periodico quindicinale Rosso, stampato a Milano negli anni 1975-1979, rappresenta uno dei principali punti di riferimento per i movimenti appartenenti all’area dell’Autonomia Operaia (De Lorenzis, Guizzardi e Mita 2007)� Il linguaggio politico delle sinistre extraparlamentari negli anni Settanta Nicola Guerra 88 blocco storico improbabile che avevamo in mente noi ammontava forse a due milioni di italiani mentre quello del PCI ne copriva potenzialmente venti�» 11 Il penultimo cluster tematico emerso dall’analisi è quello degli slogan dell’antifascismo militante, composto di 24 enunciati che espongono un’auspicata eliminazione fisica dell’avversario politico neofascista che si incarna nelle pratiche di antifascismo militante (Panvini 2009, pp�-251-257; Matteo 2015; Avanzati 1974; Lotta Continua 1970, p�- 17; Lotta Continua 1973)� Molte ricostruzioni tendono a presentare un Sessantotto attraversato dall’antimilitarismo, derivato dalle grandi manifestazioni americane contro la guerra del Vietnam, e di contro gli Anni di piombo animati, invece, da una forte legittimazione della violenza politica� Uno schema in cui il pacifismo e il fenomeno dei figli dei fiori (Pagliero 2014; Della Casa e Manera 2011; Martellini 2006; Vecchio 1986; Bottazzi 1978; Mayer 1968) cederebbero, poi, il campo all’antifascismo militante e allo scontro tra opposti estremismi all’interno della strategia della tensione atta ad impedire o frenare il cambiamento politico (Genzolini 2014; Tranfaglia 1998; Vinciguerra 1989; AA�VV� 1971)� Ne consegue la tendenza ad accreditare un Sessantotto ‘buono’ a cui seguirebbero i ‘cattivi’ Anni di Piombo� In realtà l’analisi diacronica degli slogan evidenzia come sia da rigettare questa idea di un Sessantotto fatto di unità generazionale e di un ’77 fatto di opposti estremismi� La carica di antifascismo militante attraversa la produzione di slogan di piazza senza alcuna discontinuità� Come fa notare Dario Mariani, militante prima in Lotta Continua e poi nell’Autonomia, si tratta «per certi versi di una ossessione antifà abbastanza diffusa e che alcuni gruppi, ormai al lumicino, intendono anche come ‘sfogatoio’ per i propri militanti delusi dalla deriva istituzionale 12 »� Per mano dell’antifascismo militante cadranno molti giovani come, ad esempio, nei casi del rogo di Primavalle del 1973 (Mattei e Monti 2008), dell’assassinio di Sergio Ramelli del 1975 (Bussagli 2015; Giraudo, Arbizzoni, Buttini, Grillo e Severgnini 2007) e della strage di Acca Larenzia del 1978 (Cutonilli 2018; Cutonilli/ Valentinotti 2008; Morelli 2008)� In questo cluster gli slogan sono caratterizzati da una brutalità linguistica specchio di una brutalità politica che legittima l’omicidio di un avversario politico, il neofascista, che viene disumanizzato e per il quale si invoca l’eliminazione fisica con ogni mezzo� L’omicidio del fascista viene rivendicato con rabbia ed 11 Intervista del 25 gennaio 2021 a Mario Ferrandi, ex militante dell’Autonomia Operaia� 12 Intervista del 26 gennaio 2021 a Dario Mariani, ex militante di Lotta Continua e dell’Autonomia Operaia� Nicola Guerra Il linguaggio politico delle sinistre extraparlamentari negli anni Settanta 89 orgoglio in un sottogruppo di slogan: Dieci, cento, mille Acca Larenzia; I fascisti come Falvella, con una lama nelle budella; Tutti i fascisti come Ramelli con una riga rossa tra i capelli� Altri slogan identificano, invece, un sottogruppo storico (Il maresciallo Tito ce l’ha insegnato, usare le foibe non è reato; Là sulla strada gelata la croce uncinata lo sa, d’ora in poi troverà Stalingrado in ogni città; Piazzale Loreto ce l’ha insegnato, uccidere un fascista non è reato; Uccidere un fascista non è reato, la resistenza ce lo ha insegnato) nel quale i militanti delle sinistre extraparlamentari, con un procedimento di decontestualizzazione storica e di ricorso strumentale ad eventi storici legati a ben diversi contesti, si autoproclamano eredi delle pratiche della Resistenza negli anni della guerra civile (Pavone 2006; De Felice 1998; Pisanò e Pisanò 2003; Pansa 2013) o degli infoibatori (Oliva 2003; Pupo 2005; Pupo/ Spazzali 2003; Spazzali 1993)� Altri enunciati del cluster rappresentano un vero e proprio incitamento a pratiche diffuse di antifascismo militante (Buon Natale camerata, ma con una fucilata; Camerata basco nero, il tuo posto è al cimitero; Cloro al clero, diossina alla DC, piombo, piombo, piombo sull’MSI! ; Fascio impara, P38 spara; Fascisti borghesi, ancora pochi mesi; Fascisti carogne tornate nelle fogne; Hazet 36, fascista dove sei? ; Il nostro regalo di Natale, tutti i fasci all’ospedale; Il sangue dei fascisti non lo buttiamo via, anche il conte Dracula è dell’autonomia; L’antifascismo si fa così, raffiche di mitra sull’MSI; Le sedi fasciste su chiudono col fuoco, con i fascisti dentro sennò è troppo poco) e devono essere considerati nella loro funzione politica, come elemento di ricomposizione della frammentarietà dei movimenti delle sinistre extraparlamentari� Le divisioni, anche forti, tra i gruppi dell’extraparlamentarismo di sinistra sembrano trovare una ricomposizione nelle pratiche omicidiarie del comune nemico neofascista che fungono, dunque, da elemento comune se non unificante� C’è poi un altro sottogruppo di enunciati che potrebbe aiutare, esaminando le stesse parole dei manifestanti, a comprendere alcuni dei motivi alla base di tanta violenza antifascista� Lo slogan Le bombe nelle piazze, le bombe nei vagoni, le mettono i fascisti, le pagano i padroni, indica come sia diffusa nei manifestanti la certezza che le stragi di quegli anni fossero commesse dai fascisti per conto dello Stato e delle grandi concentrazioni di capitale e identifica, dunque, il fascista come manovalanza degli apparati che mirano a conservare lo status quo� Sembra, dunque, giocare anche un ruolo, nella legittimazione dell’antifascismo militante, la mancata comprensione delle dinamiche ideali e politiche dell’avversario relativamente al quale ci si chiede come possa un giovane non riconoscere la giusta perequazione salariale, non condividere la richiesta di migliori condizioni di lavoro, non Il linguaggio politico delle sinistre extraparlamentari negli anni Settanta Nicola Guerra 90 reclamare libertà di espressione e non battersi in favore di aborto e divorzio (Ferrari/ D’Ubaldo 2017, p�-112)� Domande che assumono un tono retorico se si considera, ad esempio, che nel rogo di Primavalle a morire, arsi vivi, per mano dell’antifascismo militante, posto in opera da membri della borghesia di sinistra, sono i membri di una famiglia proletaria romana di destra (Mattei e Monti 2008; Telese 2010)� Altri slogan del cluster incitano invece alla vendetta per i compagni che cadono per mano neofascista (Compagno Bellachioma (Collettivo redazionale La nostra assemblea 1977, pp�-75-79) te lo giuriamo, ogni fascista preso lo massacriamo; Compagno Varalli (Tassinari 2018) sarai vendicato dalla giustizia del proletariato; Compagno Walter (Staccioli 2003) te lo giuriamo d’ora in avanti anche noi spariamo), a dimostrazione di come la deriva dell’antifascismo militante, elemento comune degli extraparlamentarismi di sinistra, abbia contribuito ad incendiare la guerra tra opposti estremismi ritenuta da più parti funzionale alla strategia della tensione e per certi versi a depotenziare le altre istanze avanzate a livello sociale, economico e politico� L’ultimo cluster emerso dall’analisi tematica è quello degli slogan ecologisti, composto da 3 enunciati: Al contadino non far sapere quanto è bello l’uranio con le pere; Meglio oggi attivi che domani radioattivi; Meno case popolari, più centrali nucleari� Si tratta di slogan caratterizzati dal registro ironico con la pratica dell’inversione di senso e gli enunciati mirano alla costruzione di una coscienza energetica e ambientale� Un tema che si collega alla più vasta critica al produttivismo e alla cultura sviluppista sostenuta anche dal PCI (Ferrari/ D’Ubaldo 2017, pp�-69-74)� Si evince una coscienza ecologia che riflette il rifiuto di quello che viene definito virus tecnologico-sviluppista� 5. Conclusioni: rivolta linguistica e politica con basso impatto elettorale Il linguaggio politico delle sinistre extraparlamentari evidenzia un registro generale che si pone all’intersezione tra lingua della politica militante e linguaggio giovanile, dove quest’ultimo si caratterizza per il tipico registro espressivo e informale dei giovani che, nel quadro della violenza assunta e rivendicata a strumento rivoluzionario, sposta il tipico potenziamento dell’espressività verso un incremento della carica di violenza contenuta che conferisce, ad una parte degli slogan, rabbia e cupezza� Un ulteriore meccanismo individuato è il ricorso allo slang all’interno di una triplice dinamica: come elemento tipico dei giovani che cementano la loro unione in slogan originali e unici, come perseguita rottura linguistica verso il politichese adottato dalla classe poli- Nicola Guerra Il linguaggio politico delle sinistre extraparlamentari negli anni Settanta 91 tica che si vuole rimuovere e, anche, come elemento tipico delle minoranze marginalizzate che non riescono ad incidere sulla società nella misura alla quale ambirebbero (Solinas 2018, p�- 98)� Ne deriva una antilingua rispetto al politichese inteso come lingua del potere e contro tutti i canali della sua veicolazione come televisione e radio di stato� Una rottura linguistica molto netta: tanto criptico, esclusivo e oscuro è il linguaggio della politica adottato dai partiti, tanto è chiaro e diretto quello della contestazione� Ai tecnicismi oscuri e strumentali del politichese si contrappongono i lessemi chiari, anche triviali, dei giovani, della strada e della piazza� L’adozione dello slogan segue meccanismi che rimandano alla sua funzionalità nel contesto di piazza e di mobilitazione, a modelli storici e culturali di derivazione futurista, alla necessità di una estrema sintesi e chiarezza rispetto all’oscurità incantatoria del politichese� Se i giochi di parole sono elementi funzionali della creazione dello slogan, interessante è invece il ricorso all’ironia, con l’inversione di senso delle frasi pronunciate, come strumento di comunicazione e di lotta politica� Il ricorso all’ironia, totalmente estranea alla comunicazione politica parlamentare attraverso il politichese, è certamente fattore di originalità e di differenziazione alla cui origine contribuiscono sia l’ascesa dei nuovi linguaggi veicolati dalle radio libere sia il senso di rabbiosa frustrazione derivante dalla ghettizzazione politica, divenuta stringente col compromesso storico tra DC e PCI, e dal non riuscire a proporre ad una più vasta platea i propri miti� Un’ironia che diventa anche violenta nel suo disprezzo per dogmi e certezze codificati e che rimettendo tutto in discussione attraverso l’arma dello scherno diviene strumento per impedire di essere vittime (Solinas 2018, pp�-96-98) e per sfuggire alla ghettizzazione politica� Gli slogan sono caratterizzati, dunque, sia dal linguaggio umoristico sia da quello della violenza, esortante la distruzione fisica dell’avversario politico e sociale, secondo dei meccanismi che si correlano al soggetto preso di mira� Il registro umoristico è prevalente negli slogan indirizzati al sistema educativo, al PCI, al produttivismo e a favore dell’ambiente, mentre quello violento è totalmente portante nell’incitamento all’antifascismo militante che si traduce in un macabro incitamento alla distruzione fisica dell’avversario politico� Gli slogan indirizzati contro le forze dell’ordine vedono un prevalente ricorso al linguaggio violento, pur essendo presenti enunciati che ricorrono all’ironia e al sarcasmo� La carica di violenza contenuta muove, dunque, lungo un gradiente che va da un uso totalizzante verso il neofascista, disumanizzato e considerato indegno di vivere, a quello prevalente verso le forze dell’ordine e viene poi abbandonata per trasformarsi in sarcasmo nei confronti del PCI e del sindacato� Sebbene negli slogan il PCI e il sindacato siano equiparati ai fascisti e ai carri armati di Pinochet, con una frattura politica evidente, la Il linguaggio politico delle sinistre extraparlamentari negli anni Settanta Nicola Guerra 92 carica di violenza contenuta negli enunciati a loro indirizzati è pressoché nulla e lascia il posto ad ironia e sarcasmo� Come risulta dall’analisi tematica, alla base dell’incolmabile distanza politica emersa tra sinistra parlamentare (PCI) ed extraparlamentare si collocano una diversa concezione del lavoro ed una inconciliabile posizione rispetto all’uso della violenza come strumento di cambiamento politico� Inconciliabilità quest’ultima che si evidenzia nella creazione del compromesso parlamentare DC-PCI e nell’isolamento dei gruppi extraparlamentari� Relativamente alla concezione del lavoro si ha da una parte la CGIL con la sindacalizzazione del lavoro e le pratiche della negoziazione, atte a mediare le esigenze del capitale e del lavoro, e dall’altra, a livello extraparlamentare, la negazione del lavoro e l’affermazione di un operaismo nuovo, nato nelle fabbriche con gli scioperi spontanei e il sabotaggio della produzione, che vuole tutto e subito� Due mondi inconciliabili, uno che invoca i sacrifici a causa della crisi economica, uno che predica la rivoluzione, oggi, subito� Dunque una duplice rottura sia linguistica sia politica della quale la prima è specchio fedele della seconda evidenziandone anche i tratti generazionali� L’extraparlamentarismo di sinistra produce una radicale critica ai meccanismi economici e sociali incentrata sulla liberazione generazionale e sulla liberazione dal lavoro accusando di eccessiva moderazione, sterile riformismo e abbandono delle pratiche rivoluzionarie il PCI e la CGIL� Sebbene i movimenti extraparlamentari e il PCI si muovano su due piani differenti, i primi in un’ottica antisistema di tipo rivoluzionario che contempla il ricorso alla violenza e il secondo in una prospettiva riformista di tipo parlamentare, è utile comprendere se la rottura a sinistra a livello tematico, politico e linguistico abbia modificato il quadro elettorale� Nelle elezioni politiche del 1972 il PCI raccoglie 9�068�961 voti pari al 27,15%, in quelle del 1976 i consensi ammontano a 12�615�650 pari al 34,37% e nel 1979 i voti totali raccolti sono 14�046�290 pari al 30,38%� 13 La crescita del PCI in termini numerici e percentuali è chiara, ed al partito non nuoce il duro attacco di piazza delle sinistre extraparlamentari e si registrano piuttosto incrementi di consenso� Non si può escludere che la radicalizzazione delle piazze a favore dell’estrema sinistra finisca per rappresentare un volano, in virtù delle tematiche esposte, proprio per il PCI� La piazza, con i suoi slogan e le tematiche controegemoniche, critiche dei sistemi di produzione e cariche di antifascismo, contribuisce a creare una coscienza politica che va ben oltre l’evento manifestazione e si traduce in una 13 Dati disponibili sul sito del Governo Italiano - Ministero dell’Interno, Dipartimento per gli Affari Interni e Territoriali: https: / / elezionistorico�interno�gov�it� Consultato in data 12 maggio 2020� Nicola Guerra Il linguaggio politico delle sinistre extraparlamentari negli anni Settanta 93 crescita di consensi proprio per quel PCI che i leader della protesta osteggiano� Il secondo meccanismo ipotizzabile è che gli stessi partecipanti alle manifestazioni di piazza, pur aderendo ideologicamente agli slogan enunciati, adottino nell’urna la scelta del male minore rappresentato dal PCI rispetto alle altre forze parlamentari� Alla deriva di alcuni militanti del radicalismo politico di sinistra nella lotta armata sembra, dunque, contribuire anche l’impossibilità e l’incapacità di modificare i rapporti politici nell’immediato, sebbene il contributo culturale del radicalismo politico di sinistra sia destinato a influenzare in profondità la realtà sociale nazionale� Si può, inoltre, asserire che i successi elettorali del PCI, in questo periodo tumultuoso, riflettano per una certa parte la borghesizzazione in corso nella società italiana e vadano posti in correlazione con l’influenza esercitata dalla chiesa cattolica e la sua condanna della violenza estremistica, dinamiche che si traducono in un generale desiderio di normalizzazione politica da parte dell’elettorato� Abstract� In diesem Aufsatz werden 123 Slogans der außerparlamentarischen Linken von 1968 bis zu den Anni di Piombo einer Analyse unterzogen� Die Slogans werden aus sprachlicher, thematischer und politischer Perspektive untersucht� Nach der sprachlichen Analyse rekonstruiert die thematische Clusteranalyse die wichtigsten politischen Ideen dieses Politikbereichs� Die Kommunikation der außerparlamentarischen Linken wird sprachlich in Bezug auf die vorherrschende Sprache der damaligen politischen Szene und aus politischer Sicht in Zusammenhang mit den im Parlament vertretenen Parteien und den außerparlamentarischen Bewegungen, die einen entgegengesetzten ideologischen Ansatz verfolgten, analysiert� Es ergibt sich ein wichtiger sprachlicher und politischer Bruch mit dem PCI, ein Bruch, dessen Entwicklung und sprachlicher Ausdruck in dieser Untersuchung rekonstruiert wird� Die verschiedenen Themen der politisch-revolutionären Bewegungen der außerparlamentarischen Linken werden in Bezug auf das Sprachregister analysiert, das sie charakterisiert und das sich von einer vorherrschenden Düsternis und Gewalt im Bereich des militanten Antifaschismus zu einem ketzerischen Humor gegenüber der parlamentarischen Linken bewegt� Summary� In this essay, the author analyses 123 slogans of the extra-parliamentary left from 1968 to the Anni di Piombo� The slogans are examined from a linguistic, thematic and political perspective� After a linguistic analysis, the thematic cluster analysis reconstructs the main political ideas in this political area� The communication of the extra-parliamentary left is analyzed in relation to the prevailing language of the political scene at the time and from a political point of view in connection with the parties represented in Il linguaggio politico delle sinistre extraparlamentari negli anni Settanta Nicola Guerra 94 Parliament and the extra-parliamentary movements that followed an opposite ideological approach� The analysis shows an important linguistic and political break with the PCI, a break whose development and linguistic expression is reconstructed in this study� The various themes of the political-revolutionary movements of the extra-parliamentary left are analyzed with regard to the language register that characterizes them and which changes from a predominant gloom and violence in the field of militant anti-fascism to a desecrating humour towards the parliamentary left� Bibliografia AA�VV� (1971): La repressione a Trento: a chi serve la teoria degli opposti estremismi, Trento� Afeltra, Gaetano (1989): «Oscurità programmata», in: Jacobelli, Jader (a cura di), La comunicazione politica in Italia, Roma, 1989, pp� 3-7� Antonelli, Giuseppe (2000): «Sull’italiano dei politici nella Seconda Repubblica», in: Vanvolsem, Serge (a cura di), L’italiano oltre frontiera, V Convegno Internazionale, Lovanio, 22-25 aprile 1998, vol� I, Firenze, pp� 211-234� Avanzati, Fortunato (1974): Antifascismo come lotta di classe, Roma� Bakhtin, Mikhail (1973): Marxism and the philosophy of language, Cambridge� Baldissara, Luca (2013): «I lunghi anni Settanta� Genealogie dell’Italia attuale», in: Battelli, Giuseppe e Vinci, Anna Maria (a cura di), Parole e violenza politica. Gli anni Settanta nel Novecento italiano, Roma, pp� 31-47� Balestrini, Nanni (2019): Vogliamo tutto, Roma� Balestrini, Nanni/ D’Amico, Tano (2017): Ci abbiamo provato. Parole e immagini del Settantasette, Milano� Balla, Pietro (2009): Radio Singer, Italia, Fondazione Culturale Vera Nocentini, Deriva Film� Ben, R� Rich (2013): Skunk Works. A Personal Memoir of My Years at Lockheed, Little� Berardi, Franco/ Garnieri, Ermanno (2002): Alice è il diavolo� Storia di una radio sovversiva, Milano� Berlinguer, Enrico (1977): Austerità: occasione per trasformare le masse� Le conclusioni al convegno degli intellettuali, Roma� Berruto, Gaetano (1987): Sociolinguistica dell’italiano contemporaneo, Roma� Boraso, Giuliano (2006): Mucchio selvaggio� Ascesa, apoteosi, caduta dell’organizzazione Prima linea, Roma� Bottazzi, Gianfranco (1978): Dai figli dei fiori all’autonomia� I giovani nella crisi fra marginalità ed estremismo, Bari� Buckley, Mary (2006): Mobilizing Soviet Peasants� Heroines and Heroes of Stalin’s Fields, New York-Toronto-Oxford� Nicola Guerra Il linguaggio politico delle sinistre extraparlamentari negli anni Settanta 95 Bussagli, Paolo (2015): Milano Burning� Documentario su Sergio Ramelli, CDRC, Milano� Calabresi, Mario (2007): Spingendo la notte più in là� Storia della mia famiglia e di altre vittime del terrorismo, Milano� Calvesi, Maurizio (1978): Avanguardia di massa, Milano� Chomsky, Noam (1970): Saggi linguistici, vol� II, Torino� Chomsky, Noam e Herman, Edward S� (1998): La fabbrica del consenso, Milano� Chomsky, Noam, Mitchell, Peter R�/ Schoeffel, John (2002): Capire il potere, Milano� Collettivo redazionale La nostra assemblea (1977): Le Radici di una rivolta� Il movimento studentesco a Roma, interpretazioni, fatti e documenti, febbraio-aprile 1977, Milano� Colombo, Andrea (2018): Un affare di Stato� Il delitto Moro 40 anni dopo, Milano� Colombo, Andrea (2020): Storia nera� Bologna, la verità di Francesca Mambro e Valerio Fioravanti, Milano� Comitati autonomi operai (1976): Autonomia operaia, Roma� Conti, Guido (2008): Giovannino Guareschi� Biografia di uno scrittore, Milano� Cortelazzo, Michele A� (1994): «Il parlato giovanile», in: Serianni, Luca e Trifone, Pietro (a cura di), Storia della lingua italiana, Vol� 2, Torino, pp� 291-317� Cutonilli, Valerio (2018): Chi sparò ad Acca Larenzia? Il settantotto prima dell’omicidio Moro, Roma� Cutonilli, Valerio/ Valentinotti, Luca (2009): Acca Larentia� Quello che non è stato mai detto, Roma� Dark, Stefano (2009): Libere! L’epopea delle radio italiane degli anni ’70, Roma� De Felice, Renzo (1998): Mussolini l’alleato� Vol� 2: La guerra civile (1943-1945), Torino� Della Casa, Steve/ Manera, Paolo (2011): Il professor matusa e i suoi hippies� Cinema e musica in Italia negli anni ’60� Con un dizionario dei cantanti e dei complessi e una filmografia ragionata, Roma� Della Porta, Donatella (1996): Movimenti collettivi e sistema politico in Italia� 1960- 1995, Roma-Bari, Laterza, 1996, pp� 77-90� De Lorenzis, Tommaso/ Guizzardi, Valerio/ Mita, Massimiliano (2007): Avete pagato caro non avete pagato tutto� Antologia della rivista Rosso (1973-1979), Roma� Desideri, Paola (1998): «Metalinguaggio e retorica dell’attenuazione nel discorso politico di Aldo Moro», in: Alfieri, Gabriella/ Cassola, Arnold (a cura di), La ‘lingua d’Italia’: usi pubblici e istituzionali� Atti del XXIX convegno internazionale della Società di linguistica italiana� Malta 3-5 Novembre 1995, Roma, Bulzoni, pp� 212-225� Dolci, Danilo/ Orlando, Guido/ Vitale, Salvo (2008): La radio dei poveri cristi� Il progetto, la realizzazione, i testi della prima radio libera in Italia, Marsala� Fanon, Frantz (1962): I dannati della terra, Torino� Ferrari, Giorgio e D’Ubaldo, G� Marco (2017): Gli autonomi� L’Autonomia operaia romana, Roma� Il linguaggio politico delle sinistre extraparlamentari negli anni Settanta Nicola Guerra 96 Gagliano, Giuseppe (2013): Utopia, violenza rivoluzionaria e terrorismo� Analisi dei movimenti del Sessantotto e del Settantasette, Roma� Genzolini, Marco (2014): Sono stato inumano� La strategia della tensione vista dai protagonisti politici dell'epoca, Perugia� Giraudo, Guido/ Arbizzoni, Andrea/ Buttini, Giovanni/ Grillo, Francesco/ Severgnini, Paolo (2007): Sergio Ramelli, una storia che fa ancora paura� Milano� Grandi, Aldo (2000): Giangiacomo Feltrinelli� La dinastia, il rivoluzionario, Milano� Grispigni, Marco (1997): Il Settantasette� Un manuale per capire, un saggio per riflettere, Milano� Guerra, Nicola (2012): «Linguaggi ed elementi del politico nel radicalismo di destra e di sinistra nel graffitismo urbano», in: Analele Universităţii din Craiova, Seria Ştiinţe Filologice Linguistică, Anul XXXIV, Nr�-1-2, pp� 264-279� Guerra, Nicola (2013): «‘Muri puliti popoli muti’, Analisi tematica e dinamiche linguistiche del fenomeno del graffitismo a Roma», in: Forum Italicum, 47(3), pp� 570-585� Guerra, Nicola (2020a): «Il linguaggio degli opposti estremismi negli anni di piombo� Un’analisi comparativa del lessico nelle manifestazioni di piazza», in: Italian Studies, vol� 75, No� 4, pp� 470-486� Guerra, Nicola (2020b): «Il linguaggio politico di piazza della destra radicale e dei movimenti neofascisti negli Anni di piombo», in: Mediterranean Language Review, 27, pp� 61-85� Halliday, Michael A� K� (1983): Il linguaggio come semiotica sociale� Un’interpretazione sociale del linguaggio e del significato, Bologna� Hobsbawm, Eric J� (1995): Il secolo breve� 1914-1991: l’era dei grandi cataclismi, Milano� Impastato, Giovanni/ Vitale, Salvo (2008): Radio aut� Materiali di un’esperienza di controinformazione, Roma� Judt, Tony (2005): Postwar� A History of Europe since 1945, New York� Lachmann, Renate (2004): «Rhetoric, the Dialogical Principle and the Fantastic in Bakhtin’s Thought», in: Bostad, Finn (a cura di), Bakhtinian Perspectives on Language and Culture, Basingstoke, pp� 46-64� Lafargue, Paul (1968): Il diritto alla pigrizia, Milano� Lawton, Anna (2004): Words in Revolution� Russian Futurist Manifestoes 1912-1928, Washington, DC� Lizzani, Carlo (1968): Banditi a Milano, Italia, Dino De Laurentiis Cinematografica� Lotta Continua (1970): «Liquidare i fascisti, chi li manda, li paga, li protegge� Basta con l’opportunismo, pacifismo, egalitarismo», in: Lotta Continua, N� 20, 12 novembre 1970, p�-17� Lotta Continua (1972): Liberare tutti i dannati della terra, s�l� Lotta Continua (1973): Basta con i fascisti, supplemento al n�10 del quotidiano Lotta Continua� Mariscalco, Danilo (2012): «‘A/ traverso’ la transizione� Le pratiche culturali del movimento del ’77 e il paradigma artistico», in: Enthymema, N� 7, pp� 387-400� Nicola Guerra Il linguaggio politico delle sinistre extraparlamentari negli anni Settanta 97 Mariuzzo, Andrea (2010): Divergenze parallele� Comunismo e anticomunismo alle origini del linguaggio politico dell’Italia repubblicana 1945-1953, Soveria Mannelli� Martellini, Amoreno (2006): Fiori nei cannoni� Nonviolenza e antimilitarismo nell’Italia del Novecento, Roma� Marx, Karl (1968): Lineamenti fondamentali della critica dell’economia politica 1857-1858, Firenze� Mattei, Giampaolo/ Monti, Giommaria (2008): La notte brucia ancora� Primavalle il rogo che ha distrutto la mia famiglia, Milano� Matteo, Jessica (2015): «L’antifascismo militante a Roma, 1970-1976: parole pubbliche e memorie private», in: Dimensioni e problemi della ricerca storica, 2, pp� 201-231� Mayer, Sandro (1968): Lettere dei capelloni italiani, Milano� Morelli, Massimiliano (2008): Acca Larentia� Asfalto nero sangue, Torino� Mori, Laura (2008): «Gli anni Sessanta e la costruzione dell’identità linguistica europea� Sulla formazione della varietà comunitaria d’italiano», in: De Pasquale, Matilde/ Dotoli, Giovanni/ Selvaggio, Mario (a cura di), I linguaggi del Sessantotto� Atti del convegno multidisciplinare, Libera Università degli Studi ‘San Pio V’, Roma 15-17 Maggio 2008, Roma, pp� 531-544� Notarnicola, Sante (2005): L’evasione impossibile, Roma� Oliva, Gianni (2003): Foibe� Le stragi negate degli italiani della Venezia Giulia e dell’Istria, Milano� Pacifici, Giulia (2016): «Il PCI, Autonomia Operaia e l’emergenza terrorismo: il caso 7 aprile 1979», in: Storicamente, 12, no� 31, pp� 1-38� Padovani, Cinzia (2005): A fatal attraction� Public television and politics in Italy, Lanham� Pagliero, Walter (2014): Melenudos city� Milan años ’60� Una comunidad de jóvenes se automargina del sistema consumista para hacer una política del cuerpo, Quito� Pallotta, Gino (1991): Dizionario del politichese, Milano� Pansa, Giampaolo (2013): Il sangue dei vinti� Quello che accadde in Italia dopo il 25 aprile, Milano� Panvini, Guido (2009): Ordine nero, guerriglia rossa� La violenza politica nell’Italia degli anni Sessanta e Settanta (1966-1975), Torino� Pavone, Claudio (2006): Una guerra civile� Saggio storico sulla moralità̀ nella Resistenza, Torino� Pecchioli, Ugo (1997): «Una dichiarazione di Pecchioli», L’Unità, 3 febbraio 1997, p�-1� Pelagalli, Lucilla/ Giorgi, Sara (2008): «Il linguaggio della contestazione tra propaganda politica e senso civile: per un repertorio tematico degli slogan», in: De Pasquale, Matilde/ Dotoli, Giovanni/ Selvaggio, Mario (a cura di), I linguaggi del Sessantotto� Atti del convegno multidisciplinare, Libera Università̀ degli Studi ‘San Pio V’, Roma 15-17 Maggio 2008, Roma, pp� 585-624� Pisanò, Giorgio/ Pisanò, Paolo (2003): Il triangolo della morte� La politica della strage in Emilia durante e dopo la guerra civile, Milano� Il linguaggio politico delle sinistre extraparlamentari negli anni Settanta Nicola Guerra 98 Princivalli, Giulia (2017): Padova di piombo� Lo scontro tra PCI e Autonomia operaia negli anni Settanta, Meduna di Livenza� Pupo, Raoul (2005): Il lungo esodo� Istria: le persecuzioni, le foibe, l’esilio, Milano� Pupo, Raoul/ Spazzali, Roberto (2003): Foibe, Milano� Radio popolare (2006): Ma libera veramente� Trent’anni di Radio Popolare: voci, parole e immagini, Milano� Radtke, Edgar (1993): «Varietà giovanili», in: Sobrero, Alberto A� (a cura di), Introduzione all’italiano contemporaneo� La variazione e gli usi, Roma-Bari, pp� 191-235� Reboul, Olivier (1975): Lo slogan, Roma� Revelli, Marco (1996): Le due destre� Le derive politiche del postfordismo, Torino� Sampson, Anthony (1977): Il supermercato delle armi� Le industrie degli armamenti, i-venditori, le bustarelle dalla Vickers alla Lockheed, Milano� Senf, Jörg (2008): «Dall’inibizione alla partecipazione: l’apporto del Sessantotto alla glottodidattica», in: De Pasquale, Matilde/ Dotoli, Giovanni/ Selvaggio, Mario (a cura di), I linguaggi del Sessantotto� Atti del convegno multidisciplinare, Libera Università̀ degli Studi ‘San Pio V’, Roma 15-17 Maggio 2008, Roma, pp� 323-338� Sobrero, Alberto A� (1990): «Varietà linguistiche giovanili fra passato e futuro», in: Martignoni, Graziano (a cura di), Seduzioni di normalità� Linguaggi giovanili e anni Ottanta, Comano, pp� 97-109� Sobrero, Alberto A� (1993): «Lingue speciali», in: Sobrero, Alberto A� (a cura di), Introduzione all’italiano contemporaneo, Roma-Bari, pp� 237-277� Sobrero, Alberto A� (a cura di) (1993): Introduzione all’italiano contemporaneo� La variazione e gli usi, Roma-Bari� Solinas, Stenio (2018): L’infinito sessantotto� Da Macondo e P38 alla II Repubblica, Viareggio� Spazzali, Roberto (1993): Tragedia delle foibe� Contributo alla verità, Gorizia� Staccioli, Paola (a cura di), (2003): In ordine pubblico, Roma� Tassinari, Ugo Maria (2018): «16 aprile 1975: Milano, il fascista Braggion uccide Claudio Varalli», in: L’Alterugo, 16 aprile� Taviani, Ermanno (2003): «Pci, estremismo di sinistra e terrorismo», in: De Rosa, Gabriele/ Monina, Giancarlo (a cura di), L’Italia repubblicana nella crisi degli anni Settanta, Vol� 4, Soveria Mannelli, pp� 235-275� Telese, Luca (2010): Cuori neri� Dal rogo di Primavalle alla morte di Ramelli� 21 delitti dimenticati degli anni di piombo, Milano� Tranfaglia, Nicola (1998): «La strategia della tensione e i due terrorismi», in: Studi storici, A� 39, n� 4, pp� 989-998� Vecchio, Giorgio (1986): Movimenti pacifisti ed antiamericanismo in Italia (1948- 1953), Badia Fiesolana� Vinciguerra, Vincenzo (1989): Ergastolo per la libertà� Verso la verità sulla strategia della tensione, Firenze� Nicola Guerra Il linguaggio politico delle sinistre extraparlamentari negli anni Settanta 99 Wang, Tuo (2014): The Cultural Revolution and Overacting� Dynamics between Politics and Performance, New York-London� Wilson, Dick (1977): Mao Tse-Tung in the Scales of History, Cambridge� Xing, Lu (2017): The rhetoric of Mao Zedong� Transforming China and its people, Columbia� Zandegiacomi, Ninetta (1975): Autonomia operaia� Esperienze di giornalismo operaio, Verona� Appendice 1� Abbiamo preso poche botte da bambini, per questo ora siamo assassini 2� Al contadino non far sapere quanto è bello l’uranio con le pere 3� Argan, Argan sei sempre in Vatican 4� Arruolati nei carruba, girerai le università 5� Autonomia operaia, organizzazione, lotta armata per la rivoluzione 6� Basta col vizio di mangiare, vogliamo produrre e lavorare 7� Buon Natale camerata, ma con una fucilata 8� Camerata basco nero, il tuo posto è al cimitero 9� Carabiniere sbirro maledetto te l’accendiamo noi la fiamma sul berretto 10� Cento poliziotti in ogni facoltà, tutto l’esercito all’università 11� Che è ’sta puttanata della liberazione, PCI dacci ancora più oppressione 12� Che ne faremo delle camicie nere? Un solo fascio e poi le brucerem 13� Chi non Lama non fa l’amore 14� Ci hanno cacciati dall’università, ce la prendiamo con tutta la città 15� Ci tolgono la gioia, ci tolgono la vita, con questo sistema facciamola finita 16� Cloro al clero, diossina alla DC, piombo, piombo, piombo sull’MSI! 17� Come mai, come mai noi non decidiamo mai? D’ora in poi decidiamo solo noi 18� Come mai, come mai, sempre in culo agli operai? Finalmente, finalmente anche in culo al dirigente 19� Come mai, come mai, sempre in culo agli operai? Ora i tempi son cambiati anche in culo agli impiegati 20� Compagno Bellachioma te lo giuriamo, ogni fascista preso lo massacriamo 21� Compagno PCI, t’hanno fregato, niente comunismo, ma polizia di Stato 22� Compagno Varalli sarai vendicato dalla giustizia del proletariato 23� Compagno Walter te lo giuriamo d’ora in avanti anche noi spariamo 24� Contro il padrone sciopero selvaggio, blocco, violenza, sabotaggio 25� Contro la depressione fate la rivoluzione Il linguaggio politico delle sinistre extraparlamentari negli anni Settanta Nicola Guerra 100 26� Contro le manovre del conformismo violenza proletaria per il comunismo 27� Contro le manovre del riformismo violenza proletaria per il comunismo 28� Covo qui, covo là, cova tutta la città 29� Dal carcere di Cuneo all’Asinara un solo grido compagno spara 30� Dall’Asinara all’Ucciardone un solo grido evasione 31� Dal Tibet al Perù, tutti i Lama a testa in giù 32� Dieci, cento, mille Acca Larenzia 33� È ora di brindare col sangue dei padroni 34� È ora, è ora miseria a chi lavora 35� È ora, è ora potere a chi lavora 36� E se un caramba spara, lupara lupara, se spara un poliziotto, P38 37� Facce da criminali, facce da delinquenti, è questo il movimento degli studenti 38� Fanfani, cornuto, ormai è risaputo, che tutto ciò che fai, è contro gli operai 39� Fascio impara, P38 spara 40� Fascisti borghesi, ancora pochi mesi 41� Fascisti carogne tornate nelle fogne 42� Fatte ’na pera Luciano, Luciano fatte ’na pera 43� Fioretti, fioretti, pagheremo caro, pagheremo tutto, il movimento deve essere distrutto 44� Gastronomia operaia, organizzazione, forchetta, coltello, magnamose il padrone 45� Geronimo, Cochis, Nuvola Rossa, giovani proletari alla riscossa 46� Gli operai non ce la fanno più governo Andreotti vai a dar via il cul 47� Gramsci, Togliatti, Longo, Berlinguer, che cazzo c’entra il primo con gli altri tre 48� Gui e Tanassi sono intelligenti, siamo noi i veri deficienti 49� Hazet 36, fascista dove sei? 50� I carabinieri sono solo birichini, siamo noi i veri assassini 51� I fascisti come Falvella, con una lama nelle budella 52� I Lama stanno nel Tibet, il PCI non sta qui, lecca il culo alla DC 53� Il maresciallo Tito ce l’ha insegnato, usare le foibe non è reato 54� Il movimento di lotta non si tocca, Settimio Passamonti t’abbiamo sparato in bocca 55� Il nostro regalo di Natale, tutti i fasci all’ospedale 56� Il sangue degli sbirri non lo buttiamo via, anche il conte Dracula è dell’autonomia Nicola Guerra Il linguaggio politico delle sinistre extraparlamentari negli anni Settanta 101 57� Il sangue dei fascisti non lo buttiamo via, anche il conte Dracula è dell’autonomia 58� In Cile i carri armati, in Italia i sindacati 59� In galera si va così, con l’accordo Dc e PCI 60� Là in mezzo al vial, ci stan gippon che fumano, saranno dei Caramba, che si consumano 61� Là sulla strada gelata la croce uncinata lo sa, d’ora in poi troverà Stalingrado in ogni città 62� Lama è mio e lo gestisco io 63� Lama frustaci, Lama frustaci 64� Lama il popolo ti ama, macché lotta di classe, macché rivoluzione, l’unica via è l’astensione 65� Lama, il popolo ti ama (alzando le mani benedicenti come Paolo VI) 66� Lama star, i sacrifici vogliamo far (sull’aria di Jesus Christ superstar) 67� Lama subito, libero e gratuito 68� L’antifascismo si fa così, raffiche di mitra sull’MSI 69� La polizia che spara non si tocca, vi fregheremo tutti: ci spareremo in bocca 70� Lavoro zero, reddito intero, tutta la produzione all’automazione 71� Le bombe nelle piazze, le bombe nei vagoni, le mettono i fascisti, le pagano i padroni 72� Le radio libere sono un’illusione, l’unica informazione è la televisione 73� Le radio libere sono provocazione, tutto il potere alla televisione 74� Le sedi fasciste si chiudono col fuoco, con i fascisti dentro sennò è troppo poco 75� Lotta dura senza paura 76� Luciano Lama non hai capito bene, la classe operaia non si astiene 77� Ma che compromesso, ma che astensione, l’unica via è la rivoluzione 78� Meglio oggi attivi che domani radioattivi 79� Meno case popolari, più centrali nucleari 80� Noi vogliamo Che Guevara, perché è un compagno che non parla e spara 81� Non bastan gli elicotteri, non bastano i blindati, vogliamo, vogliamo i carri armati 82� Non c’è disfatta, non c'è sconfitta senza il grande partito comunista 83� Non è una tetta ma una Beretta 84� Oggi siamo qui, domani siamo là, il nostro covo è tutta la città 85� Operai, studenti, per voi non c’è domani, ci sono i sindacati metropolitani 86� Or che buoni siamo stati, possiamo parlare coi sindacati 87� Per i compagni uccisi non basta il lutto, pagherete caro, pagherete tutto Il linguaggio politico delle sinistre extraparlamentari negli anni Settanta Nicola Guerra 102 88� PCI e polizia vi spazzeremo via 89� Per spezzare le catene, la rabbia e la gioia vanno insieme 90� Piazzale Loreto ce l’ha insegnato, uccidere un fascista non è reato 91� Pi esse, esse esse 92� Più lavoro, meno salario 93� Più sacrifici, più sacrifici, più sacrifici 94� Polizia carabinieri, assassini più di ieri 95� Poliziotto fai fagotto che arriva la compagna P38 96� Poliziotto t’hanno fregato, licenza di sparare ma niente carro armato 97� Poliziotto t’hanno fregato, licenza di sparare ma niente sindacato 98� Provocatori sono PCI e sindacato, che pieni di paura invocano lo Stato 99� Qual è la via? L’autonomia! 100� Rendiamo più chiare le Botteghe Oscure 101� Se non hai un prodotto genuino bevi sangue celerino 102� Se vedi un punto nero spara a vista, o è un carabiniere o è un fascista 103� Siamo belli, siamo tanti, siamo covi saltellanti 104� Siam del PCI, siam della FGCI, scendiamo in piazza solo con la DC, con gli estremisti no, scendere non si può 105� Siamo felici di fare sacrifici 106� Siamo in tanti, siamo 30�000, siamo tutti provocatori 107� Siamo qui siamo là, siamo in tutta la città 108� Siamo provocatori, siamo teppisti, Lama e Cossiga sono i veri comunisti 109� Si muore di eroina, si muore di lavoro, che ce ne frega a noi se è morto Aldo Moro 110� Sindacati e PCI, il fascismo sta lì 111� Stiamo lottando per il comunismo e questo lo chiamano estremismo 112� Su, su, su, i prezzi vanno su, governo Andreotti ti buttiamo giù 113� Su, su, su, i prezzi vanno su prendiamoci la roba e non paghiamo più 114� Tanassi e Cui sono innocenti, siamo noi i veri delinquenti 115� Ti prego Lama, non andare via, vogliamo ancora tanta polizia 116� Tutti i fascisti come Ramelli con una riga rossa tra i capelli 117� Uccidere un fascista non è reato, la resistenza ce lo ha insegnato 118� Un nuovo modo di fare produzione, sotto le presse mettiamoci il padrone 119� Viva i pensieri di Luciano Lama che parla e poi arriva la madama 120� Viva i sacrifici, viva i sacrifici 121� Vivi la gioia della lotta armata 122� Via, via la nuova polizia 123� Viva viva la DC, carri armati anche qui 103 DOI 10.24053/ Ital-2021-0008 Biblioteca poetica Schlusspensee: Giosue Carduccis Stornello «Congedo» Was für Paul Celan problematisch geworden ist, gestattet sich Giosue Carducci noch unbefangen: das Herausstellen eines letzten Gedichts� Celan hatte 1958 das Sonett «L’Épitaphe» von Robert Desnos unter dem Titel «Das letzte Gedicht» übersetzt, dann aber bemerkt, dass es gar nicht das letzte Gedicht war und dass der Titel nicht vom Dichter stammte� «Ich bin kein Freund solcher Mythen» schreibt Celan an Hans Magnus Enzensberger, der das Gedicht in seine Anthologie Museum der modernen Poesie (1960) aufnehmen wollte� Autor und Herausgeber einigen sich darauf, den Titel dort in Anführungsstriche zu setzen� 1 Carducci stellt das 1892 veröffentlichte Gedicht «Congedo» ans Ende seiner letzten Gedichtsammlung Rime e ritmi (1892)� Es lautet: Congedo Fior tricolore, Tramontano le stelle in mezzo al mare E si spengono i canti entro il mio core� 2 Abschied Stiefmütterchen blüht, die Sterne sinken mitten in das Meer und Lied um Lied im Herzen mir verglüht� Carducci, Klassizist und Meister des Sonetts, wählt hier die einfache und eher volkstümliche Form eines stornello� 3 Darin folgen zwei Elfsilber auf einen Fünfsilber, der meist eine Blume benennt, hier Viola tricolor, das Stiefmütterchen� Vers 1 und 3 reimen umarmend den reimlosen, aber assonierenden Mit- 1 Fremde Nähe. Celan als Übersetzer� Eine Ausstellung des Deutschen Literaturarchivs, Katalog von Axel Gallhaus u� a�, Marbacher Kataloge 50, Marbach 1997, 3 1998, S�-559, Briefe vom 1� u� 12�8�1960� 2 Giosue Carducci, Poesie, hrsg� v� William Spaggiari, Milano: Feltrinelli 2007, S�-234 f�; dort auch Erläuterungen zur Entstehungsgeschichte sowie die Texte der weiteren Stornelli des Dichters� Ein Gedicht mit dem Titel «Congedo» stellte Carducci bereits an den Schluss seiner Odi barbare (1889): «A’ lor cantori diano i re […]»� 3 S� W� Theodor Elwert, Italienische Metrik, Wiesbaden: Steiner 1984, S�-131 (§-99), wo am Schluss Carduccis Gedicht als Beispiel zitiert wird� Elwert bezeichnet die Assonanz der drei Versschlüsse als Gattungsregel� Biblioteca poetica 104 telvers� Inhaltlich und mit dem Titel knüpft Carducci an das Trennungs- und Abschiedslied der Troubadours und der Minnedichtung des Mittelalters an� Das einleitende «Fior» bereitet binnenreimartig den Reim vor� Am Anfang des zweiten Verses bietet «Tramontano» erneut ein betontes ‘o’ und alliteriert mit «tricolore»� Auf ein ‘m’ in «Tramontano» folgt die Alliteration «in mezzo al mare»; damit endet auch der reimlose Vers auf -re� Im Schlussvers folgt auf die Alliteration «si spengono» die wichtigere «canti» / «core»� Die durch ‘E’ verbundenen endecasillabi weisen deutliche Parallelen auf: Die Verben beschreiben ein Verschwinden unter Lichtverlust� 4 Der auf den sechsten Silben liegende Akzent hebt «stelle» und «canti» heraus, die im Meer bzw� im Herzen verschwinden; «in mezzo» und «entro» entsprechen einander� Im vorletzten Wort «mio» - und nur hier - erscheint das lyrische Ich� Der letzte Vers bringt eine Verlagerung nach Innen� Das Bild aus der Natur bereitet die innere Erfahrung des Dichters vor� 1905 wurde das Gedicht von Bettina Jacobson so übersetzt: Abschied Dreifarbige Ranken, Die Sterne sind ins tiefe Meer gesunken, In mir erlöschen Lieder und Gedanken� 5 Die zu Stiefmütterchen nicht recht passenden «Ranken» winden sich wohl um des Reimes willen� 6 Die Übersetzerin rückt Vers 2 in die Vergangenheit und ersetzt «core» durch «Gedanken», vielleicht im Sinne des Blumennamens: französisch pensée, deutsch Pensee, italienisch pensiero - vergleiche englisch pansy� Die Blume ist daher prädestiniert für Gedankengedichte, für Erinnerung 7 und für eine Thematisierung des Endes, ein für Carducci zentrales Thema� Das zeigt sich etwa in den drei weiteren Stornelli des Dichters, die zum Vergleich herangezogen werden sollen� Eines davon nennt wiederum das Stiefmütterchen (jetzt italienisch) und konfrontiert die Bitterkeit der Erinnerung mit der Überheblichkeit der Hoffnung: 4 Das Gedicht hat 18 Wörter, deren zweite Hälfte den letzten Vers bildet� 5 Giosue Carducci, Poetische Werke, Sammlung Nobelpreis für Literatur, Zürich: Coron 1906, S�-309� Alle anderen Carducci-Übersetzungen vom Verfasser� 6 Reizvoll die Klangähnlichkeit der Versschlusswörter� 7 Der Nouveau dictionnaire étymologique et historique Larousse (1964) erläutert unter dem Stichwort «pensée»: «espèce de fleur (symbole du souvenir)»� Meyers Konversations-Lexikon (5� Auflage, 1897) schreibt zum Stichwort «Viola»: «Das Stiefmütterchen spielt in England und Frankreich dieselbe Rolle wie das Vergißmeinnicht in Deutschland und dient auch zum Schmucke der Gräber»� Biblioteca poetica 105 Fior del pensiero, Tutto quel che ricordo è troppo amaro, ed è troppo superbo quel ch’io spero� Stiefmütterchen hier, zu bitter ist Erinnerungsgeschmack, und viel zu stolz ist alles Hoffen mir� Ein weiteres Stornello stellt dem Friedhofsgedanken die Lebensfreude der zu pflückenden Rose entgegen: Fior di Certosa, il cimitero è troppo austera casa� Cogliamo nella vita il fior di rosa� 8 Blume der Kartause, der Friedhof ist ein allzu strenges Haus� Drum pflücken wir im Leben noch die Rose� Das dritte Beispiel ist ein Trinklied, das die vorher noch abqualifizierte Zukunft besingt und feiert; die Blume hat hier metaphorischen Charakter: Fior del Chianti, cantiam dell’avvenire i bei concenti poiché siamo ubriachi tutti quanti� Blume des Chiantiweins, besingen wir der Zukunft schönen Klang, sind wir doch hier in Trunkenheit vereint� In allen vier Stornelli sind die nicht reimenden Mittelverse lautlich eng an das rahmende Reimpaar gebunden� 9 In die deutsche Literatur hat Friedrich Rückert die Stornelli, die er Ritornelli nennt, eingeführt� Auf seiner Italienreise sammelt er im Sommer 1818 in Ariccia 183 Beispiele, die er später in deutsche Verse bringt� 10 Stiefmütterchen er- 8 «Fior di Certosa» dürfte auf das Blumenzüchten der Kartäusermönche anspielen� 9 So steht «mare» zwischen «tricolore» und «core»; «amaro» steht zwischen «pensiero» und «spero»; «casa» steht zwischen «Certosa» und «rosa»; «concenti» steht zwischen «Chianti» und «pianti»� Im letzten Beispiel sind die drei letzten Buchstaben gleich (vorher jeweils die beiden letzten)� 10 Friedrich Rückert, Gedichte von Rom und andere Texte der Jahre 1817-1818, hrsg� v� Rudolf Kreutner und Hans Wollschläger, Schweinfurter Edition 2000 (Erstausgabe der deutschen Fassungen der Stornelli)� Biblioteca poetica 106 scheinen bei ihm nicht, wohl aber Veilchen im traditionellen Gegensatz zur Rose� 11 Indem Rückert mündlich verbreitete Texte sammelt, tritt der volkstümliche Charakter dieser Form in den Fokus, der bei Carducci keine Rolle mehr spielt� Bei dem 1982 geborenen österreichischen Autor Clemens J� Setz löst unsere Blume folgende Assoziationen aus: «Stiefmütterchen sehen aus wie Günter Grass�» Ein Schwarzweißfoto des Autors zeigt Stiefmütterchen und soll wohl die Ähnlichkeit belegen� Setz fährt fort: «Eben� David Schubert nannte Stiefmütterchen ‘profoundest Professors of the world’s woes’»� 12 Das Zitat des amerikanischen Dichters findet sich am Ende des Gedichts «A Corsage», in dem es heißt: «The next day you wear a Corsage of pansies� […] serious scholars of melancholy, brave and lionhearted with thoughtful thoughts»� 13 Eine traurige Sicht der Blume und ein weiteres Wortspiel mit pensée / pansy� 14 In seinem letzten Gedicht und in den drei weiteren Stornelli erweist sich Carducci als weiterhin beachtenswerter Dichter, gerade außerhalb der von ihm bevorzugten klassischen Gedichtformen� Den ersten italienischen Literaturnobelpreisträger 15 haben gleich zwei deutsche Nobelpreisträger übersetzt: Theodor Mommsen in Zusammenarbeit mit seinem Schwiegersohn, dem berühmten Altphilologen Ulrich von Wilamowitz-Möllendorf 16 , und Paul Heyse� 17 11 Ebenda, S�-383, Nr�-61: «Als jüngst mein Lieb sich nach dem Veilchen bückte/ sprach dieses: Gott sey Dank, daß in der Nähe/ Die Rose doch einmal zu sehn mir glückte�» 12 Clemens J� Setz, Bot. Gespräch ohne Autor, hrsg� v� Angelika Klammer, Berlin: Suhrkamp 2018, S�-26� In der Frankfurter Allgemeinen Zeitung wurde Bot am 29�3�2018 (S�-12) von Oliver Jungen unter der Überschrift «Die geheime Lust der Stiefmütterchen» besprochen� 13 Contemporary Poetry� A Retrospective from the Quarterly Review of Literature, hrsg� v�T� Weiss und Renée Weiss, Princeton: Princeton University Press 1975, S�-44 f� 14 Schon Marcel Proust bezieht Stiefmütterchen auf weibliche Garderobe - Odette Swann trägt ein Sträußchen künstliche Stiefmütterchen an ihrem Strohhut� Neun Belege in Renate Mölk, Durch die Blume gesagt� Pflanzen und Blumen in Marcel Poust A la recherche du temps perdu, Heidelberg: Winter 2008, S�- 282 f�; Odette trägt einen Mantel «de couleur pensée», also dunkellila� Diesen Farbton führt der Duden unter «penseefarben» an� 15 Carducci, der den Preis nicht persönlich in Empfang nehmen konnte, starb einige Wochen später, am 16�2�1907� Gunnar Ahlström schreibt in Carducci, Poetische Werke (s� Anm� 5) eine «Kleine Geschichte der Zuerkennung des Nobelpreises an Giosuè Carducci»: «Man hat es also soweit gebracht, aus diesem Preis eine Art letzter Ölung werden zu lassen» (S�-12)� 16 Zehn Gedichte� Übersetzung von Theodor Mommsen und U� Wilamowitz-Möllendorf, Privatdruck Berlin 1879 (Gedichte aus den Odi barbare, 1877 ff�)� Zwei dieser Übersetzungen («Pianto antico» und «In una chiesa gotica», «Im gothischen Dom») stehen in Italienische Gedichte mit Übertragungen deutscher Dichter, zusammengestellt von Horst Rüdiger, Leipzig 1938, S�-291 ff� 17 Zu Heyses fast fünfzig Carducci-Übersetzungen s� Gabriele Kroes-Tillmann, Paul Heyse Italianissimo� Über seine Dichtungen und Nachdichtungen, Würzburg: Kö- Biblioteca poetica 107 Was Celan im eingangs angesprochenen Zusammenhang «Letztheit» 18 nennt und was hier nur an Carduccis Selbstinszenierung behandelt wurde, entspricht sicherlich einem großen Interesse an letzten Gedichten� Nur ein Beispiel sei hier erwähnt: Ralph Dutlis Deutung des letzten Gedichts aus Joseph Brodskys letztem nachgelassenem Gedichtband� 19 Übersetzung und Kommentar: Hinrich Hudde nigshausen und Neumann 1993, S�-226-235; S�-227 der Beleg dafür, dass Heyse die Zehn Gedichte von 1879 besaß� 18 Fremde Nähe, S�-559 (Brief vom 1�8�1960)� 19 Ralph Dutli, «Der Teilchenbeschleuniger der Poesie», Frankfurter Allgemeine Zeitung, Frankfurter Anthologie vom 5�1�2019 (Gedichttitel «Mir warfen sie alles vor»)� Ich danke meinem Sohn Ansgar für die Erstellung des Typoskripts und für Hilfe bei der Literaturerschließung. 108 DOI 10.24053/ Ital-2021-0009 IULIA STEGMÜLLER Educazione globale/ ecodidattica: das Projekt «Weltfairsteher» im Italienischunterricht Per migliorare il mondo l’unico modo è fare qualcosa, sentirsi dalla parte giusta non basta� (Jovanotti) 1. Aktualität und Relevanz einer Bildung für nachhaltige Entwicklung Das Thema Nachhaltigkeit ist aktueller denn je� Der «Erdüberlastungstag» (Earth Overshoot Day), an dem mehr Ressourcen verbraucht sind, als die Natur innerhalb eines Jahres wiederherstellen kann, war 2020 am 22� August� Ökologisch gesehen leben wir also über unsere Verhältnisse und werden bei fortschreitender Entwicklung einigen Prognosen zufolge im Jahr 2050 drei Planeten benötigen, um unseren Bedarf an nachwachsenden Rohstoffen und Nahrung zu decken� 1 Es ist nicht verwunderlich, dass sich weltweit immer mehr Jugendliche der Fridays for Future-Bewegung anschließen, um sich dafür einzusetzen, dass Ressourcen geschont werden und auch den künftigen Generationen zur Verfügung stehen� Erziehung ist ein unverzichtbarer Baustein, um eine nachhaltigere Welt zu gestalten: «[…] se l’educazione da sola non può contrastare il degrado dell’ambiente, è però altrettanto vero che nessun tipo di azione può modificare il contesto ambientale se non entra in campo anche l’azione educativa�» 2 Daher braucht die educazione globale einen festen Platz an Schulen� Themen wie Umweltschutz, Globalisierung und Armut sind in Deutschland in den Lehrplänen vieler Fächer fest verankert und in Italien gibt es seit dem Schuljahr 2020/ 21 sogar ein neues Schulfach, Educazione Civica, das u� a� auch die Umwelterziehung einschließt� Dadurch wird dem Themenbereich Nachhaltigkeit zumindest inhaltlich mehr Gewicht verliehen als bisher, aber für Lehrkräfte stellt sich die Frage, wie Bildung für nachhaltige Entwicklung möglichst 1 s� UN environment programme (UNEP)� Goal 12: Sustainable consumption and production: www�unep�org/ explore-topics/ sustainable-development-goals/ why-dosustainable-development-goals-matter/ goal-12 2 Orefice 1993, S�-167� 109 gut gelingen kann� Reicht die rein inhaltliche Vermittlung von Faktenwissen aus, um Menschen langfristig zu nachhaltigem Handeln zu bewegen? Welche didaktischen Methoden sind besonders förderlich, damit Bildung für nachhaltige Entwicklung gelingt? Was den Fremdsprachenunterricht anbelangt, finden sich einige Antworten auf diese Fragen in einschlägigen Werken der Englischdidaktik� So führt Kip A� Cates (2000) systematisch Teilkompetenzen auf, die für das Globale Lernen entscheidend sind, und Julia Hammer (2012) analysiert Aufgaben in Englischlehrwerken hinsichtlich der Förderung dieser Kompetenzen� Außerdem werden konkrete Beispiele für Unterrichtsszenarien zum Globalen Lernen vorgestellt (s� u� a� Lütge, Hammer)� Im Bereich der Italienischdidaktik gibt es zwar einige Beiträge, in denen die Bedeutung einer «educazione ecologica» bzw� «educazione alla partecipazione sostenibile» hervorgehoben wird (s� u� a� Strongoli, Riva), und es werden auch einzelne Kompetenzen angeführt (s� u� a� Tomarchio/ D’Aprile, Riva), aber es mangelt an konkreten Beispielen für die Förderung dieser Kompetenzen im Unterricht� Daher werden hier in Analogie zur Englischdidaktik einige Möglichkeiten aufgezeigt, wie die von Kip A� Cates beschriebenen Teilkompetenzen im Italienischunterricht und ggf� auch im Rahmen der Educazione Civica gestärkt werden können� Es sei an dieser Stelle erwähnt, dass sich nicht alle Erkenntnisse und Vorschläge der Englischdidaktik zum Globalen Lernen ‘eins zu eins’ auf das Fach Italienisch übertragen lassen - nicht zuletzt, da sich einige Projekte mit globalem Bezug nur durch den Austausch der Schülerinnen und Schüler auf Englisch als lingua franca durchführen lassen� Es bedarf einer Italienischdidaktik des Globalen Lernens, da sich für das Fach Italienisch andere Möglichkeiten eröffnen, wie z�B� die vielschichtige Beschäftigung mit Tourismus und Umweltproblemen ausgehend vom Beispiel der Lagunenstadt Venedig� Nach einigen theoretischen Ausführungen zur Verankerung des Globalen Lernens, dafür einschlägigen Kompetenzen und methodischen Möglichkeiten für deren Förderung im Fremdsprachenunterricht, wird das Projekt «Weltfairsteher» vorgestellt� Dabei handelt es sich um ein Bildungsprojekt für nachhaltige Entwicklung, welches zum Ziel hat, das Thema Nachhaltigkeit in den deutschen Schulalltag zu integrieren� Auf der Homepage https: / / weltfairsteher�de/ werden zahlreiche Challenges angeboten, die an den 17 Nachhaltigkeitszielen der UN (Sustainability Goals) orientiert sind� Es handelt sich um lebensnahe Aufgaben, in denen sich die Schülerinnen und Schüler aktiv mit Nachhaltigkeit auseinandersetzen und zum Handeln angeregt werden� Wie im praktischen Teil dieses Aufsatzes gezeigt wird, eignen sich einige der Challenges sehr gut für eine Umsetzung im Italienischunterricht� Julia Stegmüller Educazione globale/ ecodidattica: das Projekt «Weltfairsteher» 110 Educazione globale/ ecodidattica: das Projekt «Weltfairsteher» Julia Stegmüller 2. Verankerung des Lernbereichs Globales Lernen Unter dem Titel «Transformation unserer Welt» wurde im September 2015 die Agenda 2030 für nachhaltige Entwicklung von den 193 Mitgliedsstaaten der Vereinten Nationen (UN) einstimmig verabschiedet� Nachhaltigkeit heißt konkret: «Wir dürfen hier und heute nicht auf Kosten der Menschen in anderen Regionen der Erde und auf Kosten zukünftiger Generationen leben�» 3 Die Weltgemeinschaft hat sich 17 überprüfbare Ziele (Sustainable Development Goals, SDGs) gesetzt, die alle Länder gleichermaßen in die Pflicht nehmen� Sie sind ein globaler Rahmen für die Umwelt- und Entwicklungspolitik der nächsten Jahre und «reichen von der Beseitigung des weltweiten Hungers über die Stärkung von nachhaltigem Konsum und nachhaltiger Produktion bis hin zu Maßnahmen für den Umweltschutz�» 4 Bildung und Erziehung tragen wesentlich zum Erreichen der UN-Ziele bei: «L’educazione svolge il ruolo cruciale perché le linee guida e le politiche previste dall’Agenda 2030 si possano muovere nella direzione desiderata�» 5 Daher hat die Kultusministerkonferenz (KMK) in Kooperation mit dem Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung 2015 einen «Orientierungsrahmen für den Lernbereich Globale Entwicklung» verabschiedet� Dieser verfolgt deutschlandweit das Ziel, «Bildung für nachhaltige Entwicklung (BNE) in der Primar- und Sekundarstufe I zu festigen und nachhaltige Entwicklung zum Leitbild der Unterrichtsfächer sowie schulischen Aktivitäten zu machen�» 6 Der Orientierungsrahmen umfasst auch eine Teilausgabe Neue Fremdsprachen, in der Beispielthemen und fachbezogene Teilkompetenzen angeführt werden, die sich auf den Lernbereich Globale Entwicklung beziehen� 7 Bei den Teilkompetenzen heißt es u�a�: «Erkennen: […] sozialwissenschaftliche, politische, ökologische […] Denkweisen erkennen und bei der Bearbeitung von 3 «Nachhaltige Entwicklung als Handlungsauftrag», https: / / www�bmu�de/ themen/ europa-internationales-nachhaltigkeit-digitalisierung/ nachhaltige-entwicklung/ strategie-und-umsetzung/ nachhaltigkeit-als-handlungsauftrag/ 4 «Die Agenda 2030», http: / / www�bmz�de/ de/ themen/ 2030_agenda/ index�html 5 Riva 2018, S�-48� 6 «Orientierungsrahmen für den Lernbereich Globale Entwicklung», https: / / www� globaleslernen�de/ sites/ default/ files/ files/ link-elements/ 01_or-ge_kurzfassung_ bf�pdf#page=1&zoom=auto,-308,680äü 7 Die Begriffe «Globales Lernen» und «Bildung für nachhaltige Entwicklung» (BNE) werden synonym gebraucht und hier, auf das Fach Italienisch bezogen, als educazione globale bezeichnet� BNE und Globales Lernen sind zwei Konzepte mit unterschiedlicher Fokussierung, welche das gleiche Ziel der Orientierung hin zu nachhaltiger Entwicklung verfolgen� 111 Julia Stegmüller Educazione globale/ ecodidattica: das Projekt «Weltfairsteher» Themen heranziehen»; «Bewerten: […] unterschiedliche Wertvorstellungen bewusst wahrnehmen und respektvoll damit umgehen»; «Handeln: […] in der Fremdsprache Aktionen zur Lösung von Umwelt- und gesellschaftlichen Problemen vorschlagen und sich daran aktiv beteiligen�» Als Themen werden z�B� «Mobilität, Stadtentwicklung und Verkehr», «Globale Umweltveränderungen» sowie «Schutz und Nutzung natürlicher Ressourcen und Energiegewinnung» genannt� 8 Viele Aspekte beziehen sich auf die Umwelterziehung, die ein wichtiger Teilbereich der Bildung für nachhaltige Entwicklung ist - nicht zuletzt, weil der Zustand unserer Umwelt u� a� großen Einfluss auf Armut und Hunger in der Welt hat: «Environmental sustainability is a core pillar of the post-2015 agenda and a prerequisite for lasting socioeconomic development and poverty eradication�» 9 Damit kommt auch der Umweltdidaktik eine besondere Bedeutung zu: «[…] the issue of how to put the relevant elements of environmental education into practice in the classroom […]�» 10 Im Jahr 2017 wurde unter dem Vorsitz des Bundesministeriums für Bildung und Forschung ein «Nationaler Aktionsplan Bildung für nachhaltige Entwicklung» verabschiedet, um den Lernbereich Globale Entwicklung in allen Bereichen des deutschen Bildungswesens zu verankern� Knapp zweieinhalb Jahre nach der Verabschiedung erfolgte die Veröffentlichung einer Zwischenbilanz� 11 Was den Bildungsbereich ‘Schule’ anbelangt, wird auf einige positive Beispiele verschiedener Bundesländer verwiesen und festgestellt, dass BNE im Bildungsbereich Schule an Bedeutung gewonnen hat� 12 Allerdings heißt es auch, dass laut einer groß angelegten Studie ein gutes Drittel der Schülerinnen und Schüler berichtet, dem Thema Nachhaltigkeit bisher gar nicht in der Schule begegnet zu sein� 13 Die strukturelle Verankerung in Lehr- und Bildungsplänen ist je nach Bundesland noch sehr unterschiedlich stark ausgeprägt und zum Teil auf einzelne thematisch affine Fächer (Geographie, Biologie, Sachunterricht) beschränkt� 14 Außerdem sei die Partizipation der 8 «Orientierungsrahmen für den Lernbereich Globale Entwicklung, Teilausgabe neue Fremdsprachen», https: / / www�globaleslernen�de/ sites/ default/ files/ files/ pages/ 03_orgf_neue_fremdsprachen_bf�pdf 9 «The Millennium Development Goals Report 2015», https: / / www�un�org/ millenniumgoals/ 2015_MDG_Report/ pdf/ MDG%202015%20rev%20(July%201)�pdf, S�-61� 10 Mayer/ Wilson 2006, S�- 2� - In Anlehnung an den englischen Begriff ecodidactics wird ecodidattica hier analog für das Fach Italienisch verwendet (s� auch Strongoli 2019)� 11 Vgl� «Zwischenbilanz zum Nationalen Aktionsplan Bildung für nachhaltige Entwicklung [BNE]», https: / / www�bmbf�de/ files/ Zwischenbilanz_NAP_BNE_1�pdf 12 Vgl� «Zwischenbilanz…», S�-24-25� 13 Ergebnis des BNE-Monitorings-Schule (Institut Futur) - s� Grund/ Brock� 14 Vgl� «Zwischenbilanz…», S�-27� 112 Schülerinnen und Schüler noch gering 15 - dabei gilt diese als besonders wichtiger Aspekt der Bildung für nachhaltige Entwicklung: «[…] la sostenibilità si può veramente affermare solo attraverso la ‘partecipazione’�» 16 3. Besonderheiten einer educazione globale Der folgende Auszug aus der Umweltdystopie Qualcosa, là fuori des italienischen Autors Bruno Arpaia beschreibt ein allzu bekanntes Phänomen: «Ricordava benissimo quando, da bambino, aveva visto la famosa immagine dell’orso polare intrappolato su un pezzo di banchisa, alla deriva tra i ghiacci dell’Artico che cominciavano a sciogliersi: il mondo ricco aveva avuto un brivido� Di fronte a quella foto, milioni di persone con la pancia piena avevano provato paura, indignazione, terrore dell’apocalisse che si avvicinava… E poi, subito dopo, avevano pensato ad altro�» 17 Viele Menschen sind bestürzt, wenn sie mit den Konsequenzen des Klimawandels konfrontiert werden, aber die Probleme werden dann schnell wieder verdrängt� Außerdem ist das Wissen über Nachhaltigkeitsprinzipien zwar oft theoretisch bekannt, aber es kommt in den alltäglichen Handlungen und im eigenen Leben oft nicht zur Anwendung� Anstatt selbst etwas zu ändern, wird die Verantwortung gerne auf die Politik oder Konzerne abgeschoben� 18 Theoretisches Wissen reicht daher offensichtlich noch nicht aus, damit die educazione globale gelingt� Für das Globale Lernen sind mehrere Aspekte entscheidend: 1� Wissen (knowledge) über Länder und Kulturen, globale Probleme sowie deren Gründe und mögliche Lösungen; 2� Fertigkeiten (skills) wie kritische Reflexion, kooperatives Problem- und Konfliktlösen sowie Perspektivenwechsel; 15 Vgl� ebd� 16 Riva 2018, S�-33� 17 Arpaia 2016, S�-14� 18 «Un esempio banale, ancorché significativo, è quello che riguarda le limitazioni all’uso dell’automobile privata nel traffico urbano; sul piano teorico tutti o quasi tutti concordano su tale necessità, ma è come se, paradossalmente, ognuno pensasse che tale limitazione riguardi soprattutto le automobili degli altri� Oppure si finisce per pensare che il problema della sostenibilità ha dimensioni tali sul piano della globalizzazione che sono altre ‘entità’ (gli stati, la politica, le imprese, gli organismi internazionali, …) a doversene occupare�» (Farné 2018, S�-53-54) Educazione globale/ ecodidattica: das Projekt «Weltfairsteher» Julia Stegmüller 113 3� Einstellungen (attitudes) wie Umweltbewusstsein, Wertschätzung fremder Kulturen, Öffnung für Fremdes und Empathie; 4� Handlung (action) nach dem Grundsatz ‘think globally and act locally’ 19 � Neben dem reinen Wissenserwerb (knowledge) kommen also im Zusammenhang mit dem Globalen Lernen insbesondere dem Fertigkeitserwerb (skills) und der Entwicklung von Einstellungen (attitudes) sowie der Handlungsorientierung (action) besonders große Bedeutung zu� So heißt es im UNESCO Report 2002 sogar: «The movement towards sustainable development depends more on the development of our moral sensitivities than on the growth of our scientific understanding - important as that is�» Dabei handelt es sich um einen konstruktivistisch orientierten Prozess lebenslangen Lernens� Ein interdisziplinärer Ansatz ist im Rahmen der educazione globale zum Verständnis der verschiedenen Zusammenhänge besonders wichtig, weil globale Themen sehr vielschichtig sind: «Per affrontare i problemi dell’umanità serve un approccio integrato»� 20 Im Zusammenhang mit Bildung für nachhaltige Entwicklung ist es entscheidend, dass Themen nicht einseitig, sondern mit Blick auf ihre ökologische, ökonomische und soziale Bedeutung betrachtet werden, um sie in ihrer Komplexität und Dynamik zu behandeln� 4. Bildung für nachhaltige Entwicklung im Fremdsprachenunterricht Der Fremdsprachenunterricht eignet sich besonders gut für eine solch vielschichtige Betrachtung globaler Themen: «Zu seiner literatur- und kulturphilosophischen Komponente und sprachlich-kommunikativen Ausrichtung, die ihre Berechtigung beibehalten, treten Dimensionen sozialer, politischer, ökologischer sowie ökonomischer Bildung, welche Nachhaltigkeit, Solidarität oder Frieden vermitteln sollen�» 21 Allerdings stellt sich die Frage, wie die von Kip A� Cates dargelegten Aspekte im Fremdsprachenunterricht besonderes effektiv gefördert werden können: 19 Im englischen Original: «1 knowledge about world countries and cultures, and about global problems, their causes and solutions; 2 skills of critical thinking, cooperative problem solving, conflict resolution, and seeing issues from multiple perspectives; 3 attitudes of global awareness, cultural appreciation, respect for diversity and empathy; 4 action: the final aim of global learning is to have students ‘think globally and act locally’�» (Cates 2000, S�-241) 20 Parricchi 2018, S�-185� 21 Hammer 2015, S�-6� Julia Stegmüller Educazione globale/ ecodidattica: das Projekt «Weltfairsteher» 114 «[…] the real issue of today is not whether or not to integrate global education into EFL and other classes, but how to do it effectively and appropriately […]�» 22 Im Folgenden werden einige Möglichkeiten zur Förderung der genannten Kompetenzen im Fremdsprachenunterricht aufgezeigt� 4.1. Darbietung von Texten aus verschiedenen Blickwinkeln Anders als in den naturwissenschaftlichen Fächern steht die Vermittlung von inhaltlichem Fachwissen zu Themen wie Dichteanomalie im Zusammenhang mit dem Klimawandel etc� hier sicherlich nicht an erster Stelle - dazu sind Fremdsprachenlehrer ja auch nicht ausgebildet� Es bietet sich aber an, über Umweltprobleme in verschiedenen Regionen, internationale Beziehungen, Ursachen von Migration etc� zu sprechen� Durch die Darbietung unterschiedlicher Texte und Textarten - aus verschiedenen Blickwinkeln - kann im Fremdsprachenunterricht der sogenannte ‘Moralapostel-Effekt’ vermieden werden� 23 Insbesondere der Einsatz von «reflectories» eignet sich in diesem Zusammenhang sehr gut für die Entwicklung einer globalen Sicht� Dabei handelt es sich um interaktive Geschichten, die für das Globale Lernen entwickelt wurden� Schülerinnen und Schüler werden vor herausfordernde Probleme gestellt und können den Verlauf der Geschichten je nach Entscheidung selbst beeinflussen� 24 4.2. Durchführen von Diskussionen Diskussionen, die im Anschluss an die Besprechung von Texten sowie Statistiken und die Vermittlung von Wissen aus verlässlichen Quellen durchgeführt werden, fördern die Bildung von Einstellungen� Sie können «eine induktive Auseinandersetzung anregen und zu eigener Meinungsbildung führen» 25 und sind ohnehin essenzieller Bestandteil eines kommunikativen Fremdsprachenunterrichts� Gesprächsthemen, die Menschen in aller Welt etwas angehen und bedeutsame Inhalte (wie Konsumverhalten, Abfallvermeidung, Naturschutz, Umgang mit Ressourcen etc�) umfassen, sind besonders motivierend� Wie in der genannten Zwischenbilanz zum Nationalen Aktionsplan (BNE) aufgezeigt wird, wünschen sich Schülerinnen und Schüler eine Verdreifachung der 22 Hammer 2015, S�-165� 23 S� Hammer 2012, S�- 77� Der ‘Moralapostel-Effekt’ ist ein häufig genannter Kritikpunkt im Zusammenhang mit Globalem Lernen� Man versteht darunter das «Durchsetzen der korrekten Lehrermeinung hinsichtlich eines global issues oder ein preaching to the converted»� (Hammer 2012, S�-74) 24 https: / / reflectories�de/ 25 Hammer 2012, S�-240� Educazione globale/ ecodidattica: das Projekt «Weltfairsteher» Julia Stegmüller 115 Nachhaltigkeitsbezüge im Unterricht (von 9-% auf 34-%)� 26 Dieses Interesse geht auch aus den Ergebnissen der SINUS-Jugendstudie 2020 «Wie ticken Jugendliche? » hervor: «Klimawandel und Krieg versus Frieden sind die politischen Megathemen der Befragten - beides globale Probleme� […] Das Thema ‘Klimawandel/ Umweltschutz’ beunruhigt in hohem Maße nahezu alle Befragten� Die zunehmende Zerstörung der Lebensgrundlagen auf der Erde wird von den Jugendlichen als entscheidend für ihre eigene und die Zukunft ihrer Kinder empfunden�» 27 Globale Themen sind fester Bestandteil der Lehrpläne verschiedener Bundesländer und sollten daher auch vermehrt Eingang in den Unterricht finden� 28 4.3. Lesen fiktionaler Literatur und Eintauchen in die Lebenswelten der Charaktere Besonders, was die Bereiche Fertigkeiten und Einstellungen anbelangt, kann gerade in den Fremdsprachen viel bewegt werden� Durch die Lektüre fiktionaler Literatur beispielsweise können sich die Schülerinnen und Schüler mit den Charakteren identifizieren und sich in sie hineinfühlen: «If the stories they tell relate to our personal experience, they will reach us intellectually and emotionally and provide ideas of how to conceive ourselves and how to understand and cope with the world we live in�» 29 Der Roman Il convegno dei ragazzi che salvano il mondo (2019) des italienischen Autors Fulvio Ervas 30 handelt 26 BNE, https: / / www�bmbf�de/ files/ Zwischenbilanz_NAP_BNE_1�pdf (S�-25)� 27 «Wie ticken Jugendliche? », S�- 405� Die SINUS-Jugendstudie «Wie ticken Jugendliche? » wird u� a� von der Bundeszentrale für politische Bildung (bpb) in Auftrag gegeben und untersucht alle vier Jahre die Lebenswelten 14bis 17-jähriger Teenager in Deutschland� 28 S� Rahmenlehrplan kompakt für die Jahrgangsstufen 1-10 (Berlin und Brandenburg): «Schülerinnen und Schüler lernen, wie das Leben auf dieser Welt für alle lebenswert bleiben kann und wie sie dies durch soziales, politisches, ökologisches und wirtschaftliches Handeln unterstützen können�» - S� Schulart- und fächerübergreifende Bildungs- und Erziehungsziele. Bildung für nachhaltige Entwicklung (Bayern): «Die Schülerinnen und Schüler […] setzen sich mit Normen und Werten auseinander, um ihre Umwelt wie auch die vernetzte Welt im Sinne des Globalen Lernens kreativ mitgestalten zu können�» - S� Einführung in den Bildungsplan 2016 (Baden-Württemberg): «Bildung für nachhaltige Entwicklung (BNE) im Sinne der Befähigung zur verantwortungsvollen und aktiven Gestaltung einer zukunftsfähigen Welt�» 29 Mayer/ Wilson 2006, S�-2� 30 Ervas 2019� - Ein weiterer bekannter Roman von Fulvio Ervas ist Se ti abbraccio non aver paura (2012), worauf der Film Tutto il mio folle amore basiert� Der Autor hat Agrarwissenschaften studiert und unterrichtet Naturwissenschaften� In seinen Julia Stegmüller Educazione globale/ ecodidattica: das Projekt «Weltfairsteher» 116 von Kindern, die eine besonders starke Beziehung zur Natur haben und diese schützen wollen� Besonders jüngere Schülerinnen und Schüler können sich mit den Kindern identifizieren, mit ihnen mitfiebern und die Welt aus ihrer Perspektive betrachten� 31 Der Protagonist Zack bewundert Bienen und besonders seine Hummel namens Leone und er weiß: «A sentire suo padre, le api sono molto intelligenti, oneste e piene di risorse� Ma non riescono a sopportare certi veleni che ci sono nell’aria e sulle piante�» 32 Daher macht sich Zack genauso wie viele andere Kinder aus aller Welt zu einem Kongress auf, um sich Gehör zu verschaffen und unseren Planeten zu retten� Allerdings müssen die Kinder einige Hindernisse überwinden, die ihnen von erwachsenen Widersachern, vor allem von dem esercito dei Buttacarte, in den Weg gelegt werden� Zuletzt gelingt es den Kindern - auch durch die Unterstützung ihrer geliebten Tiere - zum Kongress zu gelangen und die Erwachsenen von ihren Ansichten zu überzeugen: «‘Noi adulti� Che facciamo da domani? ’ ‘Faremo le brave persone’ rispose il padre di Zack� ‘E cosa fanno le brave persone? ’ ‘Rispettano il futuro’�» 33 Fulvio Ervas spielt in seinem Roman auf die Fridays for Future-Bewegung an, ohne diese explizit zu benennen� Schüler und Schülerinnen könnten den von Ervas beschriebenen Kongress der Kinder mit dem globalen Fridays for Future-Klimaprotest vergleichen und Ähnlichkeiten herausarbeiten� So zeichnet sich die Umweltbewegung im Roman wie im echten Leben z�B� durch ihre Öffentlichkeitswirksamkeit aus und die Widersacher befürchten: «Troppa attenzione� La stampa non smetteva di occuparsene�» 34 Ein weiterer Vergleich ließe sich mit Erich Kästners Roman Die Konferenz der Tiere (1949) vornehmen� Während sich in Kästners Roman Tiere zusammentun, um Menschenkinder zu schützen und den Weltfrieden zu erreichen, ergreifen bei Ervas Kinder die Initiative, um gemeinsam die Welt und den Lebensraum der Tiere zu retten� Vor allem in der Oberstufe können auch Umweltdystopien erfolgreich eingesetzt werden� Allerdings ist es selbst in höheren Jahrgangsstufen wichtig darauf zu achten, dass keine Auszüge ausgewählt werden, die für die Jugendlichen verstörend und angsterregend sind� Als bestimmendes Merkmal dieses Büchern thematisiert er oft Umweltthemen - so auch in dem Roman Finché c'è prosecco c'è speranza (2010), zu dem es einen gleichnamigen Film gibt� 31 «[…] individuals students can identify with, rather than purely abstract notions of environmental impact�» (Dines, S�-73)� - Für den Einsatz der utopischen Kindererzählung Gli Gnomi di Gnù von Umberto Eco im Unterricht s� Ißler 2020� 32 Ervas 2019, S�-16� 33 Ervas 2019, S�-182� 34 Ervas 2019, S�-39� Educazione globale/ ecodidattica: das Projekt «Weltfairsteher» Julia Stegmüller 117 Genres wird die Verortung in ein düsteres Zukunftsszenario gesehen, in dem zukünftige Generationen unter desaströsen ökologischen Bedingungen leben müssen: «The rise of pessimistic fiction about the future in recent decades is reflected in the nightmare alternative to ecotopian writing, ecodystopias�» 35 Grundsätzlich sind solche Zukunftsszenarien möglich und nicht völlig aus der Luft gegriffen: «If one realizes how little definite knowledge exists about the complexity of global ecology, one is prone to develop a more precautious attitude towards actions that might lead to unforeseeable and disastrous side-effects� At the same time students should be involved personally so that confrontation with ecocritical thinking leads to ecocritical action�» 36 Durch die Konfrontation mit einer eindringlich geschilderten düsteren Zukunft und die Identifikation mit den darin lebenden Personen wird man ‘wachgerüttelt’; man stellt sich unweigerlich die Frage, was man tun kann, um eine solche Zukunft zu vermeiden� Außerdem regen Dystopien dazu an, sich damit auseinanderzusetzen, wie man in einer zerstörten Umwelt handeln kann und welche möglichen Anpassungsstrategien es gibt� So können Jugendliche bei der Auseinandersetzung mit einer veränderten und sich verändernden Welt unterstützt werden� 37 4.4. Einsatz handlungsorientierter Aufgaben Handlungsorientierung ist ein weiterer Bereich, zu dem der Fremdsprachenunterricht einen wichtigen Beitrag leisten kann� Gerade hier wird jedoch deutlich, dass die educazione globale - wie bereits dargelegt - noch nicht vollständig in Lehrwerken und im Schulalltag verankert ist� Aus mehreren Studien und Analysen von Englischbüchern im Hinblick auf Umweltthemen ging zum Beispiel hervor, dass die Anzahl von Aufgaben, die zum nachhaltigen Handeln anregen, erschreckend gering ist, 38 und dies lässt sich auch für die meisten Italienischlehrbücher konstatieren (s� S�- 121)� Dabei gilt gerade für die educazione ambientale: «dovrebbe consentire ad alunne e alunni di comprendere e sperimentare, tra le altre cose, l’impatto positivo della loro azione 35 Hollm/ Uebel 2006, S�-181� - Auf das Buch Qualcosa, là fuori von Bruno Arpaia (Arpaia 2016) als Musterbeispiel für eine solche Dystopie wird im Rahmen der «Weltfairsteher»-Challenge «Il mio mondo fra 50 anni» näher eingegangen� 36 Hollm/ Uebel 2006, S�-183� 37 «If the stories they tell relate to our personal experience, they will reach us intellectually and emotionally and provide ideas of how to conceive ourselves and how to understand and cope with the world we live in�» (Mayer/ Wilson 2006, S�-2) 38 S� Haig 2006, S�-31-35� Julia Stegmüller Educazione globale/ ecodidattica: das Projekt «Weltfairsteher» 118 sul territorio�» 39 Die meisten Lehrbuchaufgaben zum Bereich Nachhaltigkeit scheinen jedoch «[…] lediglich aus einer Aufforderung oder einem Impuls zu bestehen»� 40 Als ideale Ergänzung zu den Lehrwerken bietet sich daher das Projekt «Weltfairsteher» an, das nachfolgend vorgestellt wird� Es knüpft an die Lehrplaninhalte an, stellt Bezüge zur eigenen Lebenswirklichkeit her und rückt gerade den Aspekt der Handlungsorientierung in den Vordergrund� «Zu fördern sind Ansätze, die über das Klassenzimmer hinausgehen und die Lerner stärker emotional aktivieren […]�» 41 Im Fremdsprachenunterricht lassen sich viele aktivierende Aufgaben durchführen� Im Anschluss an eine Internetrecherche (und evtl� direkte Kontaktaufnahme) zu Hilfsorganisationen wie Greenpeace, WaterAID, United Nations etc� können die Schülerinnen und Schüler beispielsweise eine fiktive eigene Organisation aufbauen - mit Zielen, lokalen Aktivitäten und Strukturen� Außerdem wäre es nach der Besprechung des Themas Recycling möglich, konkrete Verbesserungsmöglichkeiten für den Schulalltag in Form eines Themenabends oder einer Kampagne publik zu machen� Umweltvergehen könnten im Rahmen einer fiktiven kriminalistischen Ermittlung erarbeitet und im Anschluss daran präsentiert werden� 42 Nach der Besprechung von Texten wäre es z�B� auch möglich, Simulationen zu globalen Themen durchzuführen, in denen Schülerinnen und Schüler ihre eigene Meinung vertreten� Dies führt zu persönlicher Beteiligung und macht komplexe Zusammenhänge durchschaubar� 43 Durch solche Aufgabenformen entsteht ein Gefühl der Selbstwirksamkeit, wodurch Handlungen angeregt werden� 4.5. Analyse von Werbung Eine besondere Herausforderung im Hinblick auf Bildung für nachhaltige Entwicklung ist das Erlernen eines verantwortungsbewussten und gemäßigten Lebensstils: «[…] la capacità di praticare il limite, di coltivare la ‘giusta misura’, la temperanza come autentico stile di vita�» 44 Dafür sind Jugendliche heute offener, als es früher der Fall war: «Le giovani generazioni, da recenti 39 Strongoli 2019, S�-231� 40 Hammer 2012, S�-138� 41 Hammer 2012, S�-243� 42 S� ebd� 43 S� Hollm/ Uebel 2006, S�-189� Einige Schulen nehmen im Rahmen des Projekts MUN (Model United Nations) an solchen Simulationen teil� Dabei schlüpfen Schülerinnen und Schüler in die Rolle von Delegierten der Vereinten Nationen und vertreten in internationalen Konferenzen ein bestimmtes Land� 44 Tomarchio/ D’Aprile 2018, S�-153� S� auch Volkmann 2015, S�-34: «[…] the very teaching goals center on less materialism, less consumerism, decreased exploitation of nature and resources, more reflection and sustainable behavior as critical consumers and human agents�» Educazione globale/ ecodidattica: das Projekt «Weltfairsteher» Julia Stegmüller 119 studi e ricerche, risultano più sensibili e propensi a investire in sostenibilità e a salvaguardare l’ambiente rispetto a chi li ha preceduti�» 45 Es bietet sich im Fremdsprachenunterricht z�B� an, Werbeanzeigen analysieren zu lassen und aufzuzeigen, wie Konsumenten manipuliert werden und wie suggeriert wird, Konsum ‘mache glücklich’� Dies ist auch eine Aufgabe im Rahmen des Projekts «Weltfairsteher», in dem Jugendliche für nachhaltiges Verhalten belohnt werden� 46 5. Das Projekt «Weltfairsteher» Das Bildungsprojekt für nachhaltige Entwicklung «Weltfairsteher» wurde im Jahr 2015 von Stipendiat*innen der Studienstiftung des Deutschen Volkes, des Max Weber-Programms Bayern und Mitgliedern von CHANGE e�V� ins Leben gerufen� Das Team leistet ehrenamtlich einen Beitrag dazu, die Agenda 2030 und damit das Thema Nachhaltigkeit in den deutschen Schulalltag zu integrieren� 5.1. Allgemeines zum Projekt Auf der Internetseite https: / / weltfairsteher�de/ werden zahlreiche Challenges bzw� Wettbewerbe angeboten, die zum Handeln auffordern und bei denen alle Schülerinnen und Schüler einer Klasse zusammenarbeiten, anstatt miteinander zu konkurrieren� Mit jeder bestandenen Aufgabe werden Punkte gesammelt, zudem besteht die Möglichkeit, Etappenpreise 47 zu gewinnen� Die Voraussetzungen, die erfüllt sein müssen, damit eine Challenge als bestanden gilt, sind explizit in der Aufgabenstellung angeführt� Die Lehrkraft beurteilt anhand dieser Kriterien, ob die Klasse das Ziel erreicht hat� Die Schülerinnen und Schüler können ihren Fortschritt mittels Post-its auf einem «Weltfairsteher»- Poster sichtbar machen, die bestandene Challenge wird von der Lehrkraft auf der Website eingetragen� Die Teilnahme am Projekt ist kostenlos; interessierte Lehrkräfte können sich per E-Mail oder im Rahmen von Videokonferenzen persönlich beraten lassen� 45 Birbes 2018, S�-165� 46 So erfahren Jugendliche, dass nachhaltiges Verhalten gut ist, was eine wichtige Voraussetzung für nachhaltiges Lernen sowie für eine Veränderung des Lebensstils ist: «Ultimately, sustainability will depend on changes in behaviour and lifestyles, changes which will need to be motivated by a shift in values and rooted in the cultural and moral precepts upon which behaviour is based�» (UNESCO report 2002) 47 Ein möglicher Etappenpreis ist etwa ein Gutschein von «OxfamUnverpackt»: z�B� eine Ziege für Menschen in Mosambik, die in Armut leben� Julia Stegmüller Educazione globale/ ecodidattica: das Projekt «Weltfairsteher» 120 Das Projekt lässt sich deutschlandweit an jeder Schulart durchführen� Außerdem können die Challenges einfach oder komplex gestaltet werden und eignen sich für verschiedene Fächer� In der Aufgabe «Denk mal! Eine Stunde Philosophie» wird zum Beispiel darüber diskutiert, ob der Mensch Teil der Natur ist� Für das Fach Kunst bietet sich die Challenge «Upcycling - Kreative Müllverarbeitung» an, in Physik und Mathematik können die Jugendlichen ein Wasserkraftwerk nachstellen und Emissionen berechnen� In Chemie werden die Bestandteile von Duschgel untersucht, in Biologie wird ein Treibhaus gebaut, im Fach Englisch lässt sich beispielsweise ein Fair Trade-Schokoladen- Rollenspiel oder ein Projekt mit Jugendlichen in Indien durchführen� Einige Ideen für eine konkrete Umsetzung im Fach Italienisch werden im Folgenden ausführlich dargelegt� Die Challenges sind mit verschiedenen Lehrplanthemen konform und können von der jeweiligen Lehrkraft gemeinsam mit den Schülerinnen und Schülern gewählt werden� 48 Oft ist es möglich, ein und dieselbe Aufgabe in verschiedenen Fächern - natürlich unter Beleuchtung unterschiedlicher Gesichtspunkte - zu bearbeiten� Dieser interdisziplinäre Ansatz wird, wie bereits zuvor erwähnt, aufgrund der vielfältigen Aspekte im Zusammenhang mit dem Thema Nachhaltigkeit als besonders bedeutsam angesehen: «[…] a critical ecopedagogy that calls for analysis of ecological crisis and sustainable development to be mandated across the curriculum, that entire schools and communities come to focus on the problem of sustainability in all its myriad aspects […]�» 49 5.2. Ideen für die Umsetzung einiger «Weltfairsteher»- Challenges im Italienischunterricht Einige der «Weltfairsteher»-Aufgaben eignen sich gut für eine Durchführung schon in den ersten Lernjahren und zu bestimmten Anlässen� Im Rahmen der Challenge «Sharing is caring» (Condividere è amare) beispielsweise verkaufen die SchülerInnen am Tag der offenen Tür oder auf dem Schulfest selbstgemachte italienische Spezialitäten wie tramezzini, panini etc� Sie organisieren alles gemeinsam und spenden dann mindestens zwei Drittel der Einnahmen an eine gemeinnützige Organisation, die den Kriterien der Nachhaltigkeit folgt� 48 Die Challenges sind in die Kategorien Energie und Mobilität, Ernährung, Klimawandel, Produktion & Konsum, Soziale Verantwortung und Wasser & Ressourcen unterteilt� 49 Kellner 2010, S�- 153� S� auch: Scheunpflug/ Uphues 2013, S�- 177; Viebrock 2015, S�-43� Educazione globale/ ecodidattica: das Projekt «Weltfairsteher» Julia Stegmüller 121 Zur Vorbereitung interkultureller Begegnungen, z�B� vor einem Schüleraustausch, bietet es sich an, das Spiel «Barnga» durchzuführen� Im Rahmen des Spiels erfahren die SchülerInnen, wie es sich anfühlt, in eine fremde Kultur einzutauchen und sich zu integrieren� Ein Schüler/ Eine Schülerin kommt neu in eine Gruppe, deren Spielregeln er/ sie noch nicht kennt� Dann gilt es zu erkennen, welche Konventionen es in der Gruppe gibt und sich daran anzupassen� Im Anschluss daran könnten Gespräche über interkulturelle Unterschiede wie z�B� das vergleichsweise späte und meist üppige Abendessen in Italien geführt werden� Nach der Einführung in die Verwendung eines zweisprachigen Wörterbuchs ist es möglich, die Challenge «Leichtes Gepäck» (Bagaglio leggero) ‘anzupacken’� Die SchülerInnen erstellen zwei Listen - auf der ersten Liste führen sie Dinge auf, die sie zu Hause jeden Tag benötigen (Schulmaterialien ausgenommen) und auf der zweiten Liste sammeln sie Gegenstände, die sie (fast) nie brauchen� Wörter, welche noch unbekannt sind, schlagen die Lernenden im Wörterbuch nach� Sie sollen dann überlegen, ob die allerwichtigsten Sachen in einem Koffer Platz hätten� Anschließend überprüfen sie, ob sie viele Dinge besitzen, die sie eigentlich nicht unbedingt brauchen und sprechen mit ihren Mitschülerinnen und -schülern darüber� Die Challenge soll dazu ermuntern, eine kleine Tauschbörse zu starten� Die beschriebenen Aufgaben aktivieren zum Nachdenken und Handeln� Durch die Handlungsorientierung erfahren die Jugendlichen, dass sie etwas bewegen können und sie erleben sich als einflussreich: «The danger is that students develop a one-dimensional and all too negative view on globalization, or feel overwhelmed and paralysed by the sheer amount of global problems� I consider it important […] to move away from a sheer problem-oriented view on globalization�» 50 Gerade handlungsorientierte Aufgaben zur Nachhaltigkeit sind in vielen Italienischlehrwerken noch kaum zu finden� Viele «Weltfairsteher»-Challenges lassen sich daher als sehr gute Ergänzung dazu durchführen� Texte und Bildimpulse zu globalen Themen sind in bundesweit verwendeten Lehrbüchern wie Ecco, Scambio und In Piazza (vor allem ab dem zweiten Lernjahr) enthalten, wobei viele Texte mehr auf die Einführung neuer Grammatik-Themen als auf die Inhalte ausgerichtet sind� Der Band Ecco 3 für Italienisch als dritte Fremdsprache stellt hierbei eine Ausnahme dar, da darin bereits einige sehr gelungene Beispiele für handlungsorientierte Aufgaben zur Förderung 50 Merse 2015, S�-208� Julia Stegmüller Educazione globale/ ecodidattica: das Projekt «Weltfairsteher» 122 nachhaltiger Entwicklung enthalten sind� 51 Außerdem ist bei einigen Texten z�B� zum Zustand des Meeres und die Konsequenzen für Fischer 52 ein deutlicher inhaltlicher Schwerpunkt zu erkennen: «content as subject matter»� 53 Abb� 1� © WWF Italia Das Thema Venedig wird sowohl in Ecco 3, als auch in Scambio 3 für Italienisch als dritte Fremdsprache und in In Piazza 1 (Ausgabe B) für Italienisch als spätbeginnende Fremdsprache behandelt� In Ecco 3 werden die Vor- und 51 Die Schülerinnen und Schüler sammeln Ideen, was man in ihrer Stadt tun könnte, um den Autoverkehr zu reduzieren� Sie erstellen ein schriftliches Konzept und reflektieren, wie oft und wofür das Auto in der eigenen Familie gebraucht wird� (Volk 2017, S�-55) Außerdem führen sie eine Diskussion zum Thema «Promuovere il turismo nella nostra città/ nel nostro paesino? » und beleuchten dabei wirtschaftliche, ökologische und soziale Aspekte (ebd�, S�-21)� 52 Volk 2017, S�-68� 53 Cates 2000, S�-242� Educazione globale/ ecodidattica: das Projekt «Weltfairsteher» Julia Stegmüller 123 Nachteile der großen Kreuzfahrtschiffe für Umwelt und Tourismus in einem Text dargelegt 54 und der hohe Anteil des Personenverkehrs mit den navi da crociera anhand einer Statistik verdeutlicht� In Scambio 3 dient ein Bildimpuls dazu, eine Diskussion über Probleme im Zusammenhang mit Kreuzfahrtschiffen anzuregen 55 und in einem kurzen Text wird auf die mitunter dadurch verursachte Erosion eingegangen� 56 Die Challenge «Land unter» (Sommersi) bietet sich als gelungene Ergänzung zum Thema Venedig an� Nach einer kurzen Wiederholung der italienischen Bezeichnungen für verschiedene Länder überlegen die Schülerinnen und Schüler anhand einer Karte von Zentraleuropa, welche Regionen bei einem Anstieg des Meeres um 20 Meter ‘untergehen’ würden� Anhand einer zweiten Karte können sie dann vergleichen, welche Regionen tatsächlich betroffen sind� 57 Im Anschluss daran bietet sich eine Diskussion darüber an, welche Auswirkungen der durch Klimaerwärmung verursachte Anstieg des Meeresspiegels auf Venedig und die Venezianer hat (unter ökologischen, wirtschaftlichen und sozialen Gesichtspunkten, vgl� Abb� 1)� 58 In der Oberstufe wäre es möglich, auch auf das Sturmflutsperrwerk MO�S�E einzugehen, welches das historische Zentrum Venedigs vor Hochwasser schützen soll� Daran könnte sich eine Mediationsaufgabe anschließen, im Rahmen derer die Schülerinnen und Schüler einen deutschen Text über die Erosion der Küste von Sylt mündlich oder schriftlich auf Italienisch zusammenfassen� Auch das Thema Volontariat ist in den Lehrbüchern Ecco 3, Scambio 3 und In Piazza 2 (Ausgabe B) vertreten� Anhand verschiedener Texte werden Möglichkeiten aufgezeigt, wie Jugendliche sich engagieren können� In Ecco 3 beispielsweise wird ein Umweltprojekt in Italien vorgestellt, im Rahmen dessen auch Erziehung zu nachhaltigem Handeln gefördert werden soll� 59 In der Challenge «Es gibt immer was zu tun» (C’è sempre qualcosa da fare) werden die ehrenamtlichen Tätigkeiten der SchülerInnen gesammelt und mindestens drei SchülerInnen stellen ihr Engagement in kurzen Impulsreferaten vor� Danach diskutieren die Jugendlichen anhand von Bildimpulsen (z�B� Volontariat im Umweltbereich/ Arbeit mit Kindern in einem Entwicklungsland/ …), welche Arten von ehrenamtlichem Engagement sie besonders wichtig finden, was sie selbst gerne tun würden und warum solche Tätigkeiten sinnvoll sind� 54 Vgl� Volk 2017, S�-18� 55 Vgl� Bernhofer/ Bentivoglio 2017, S�-21� 56 Ebd�, S�-23� 57 Unter http: / / flood�firetree�net kann man den Meeresspiegel digital verändern und beobachten, wie sich schon eine Erhöhung um einen Meter auf Venedig und andere Küstenstädte auswirkt� 58 Das Bild unter https: / / stopcarbone�wwf�it/ desertiche-o-sommerse-ecco-4-citta-surreali-del-wwf/ eignet sich gut als Impuls für eine solche Diskussion� 59 Vgl� Volk 2017, S�-36� Julia Stegmüller Educazione globale/ ecodidattica: das Projekt «Weltfairsteher» 124 Auch in der Oberstufe bietet sich der Einsatz verschiedener «Weltfairsteher»-Challenges an� Unter dem Motto «Meine Welt in 50 Jahren» (Il mio mondo fra 50 anni) könnten die SchülerInnen zunächst ausgehend von einem Bildimpuls diskutieren, was mögliche Folgen des Klimawandels sind und welche Auswirkungen dies auf das Leben auf der Erde haben könnte� 60 In Partnerarbeit sollen die Jugendlichen Szenarien entwickeln, wie die Welt aussehen wird, wenn es nicht gelingt, den Klimawandel einzudämmen� Daraufhin könnten Auszüge aus dem dystopischen Roman Qualcosa, là fuori von Bruno Arpaia (2016) gelesen werden� Darin wird eine imaginäre, aber aufgrund der bereits evidenten Tendenzen vorhersehbare Zukunft beschrieben� Italien ist von den Folgen des Klimawandels gezeichnet: Weite Teile sind zur Wüste geworden und der Comer See im Norden des Landes ist ausgetrocknet, weshalb sich ein Migrationsstrom nach Norden hin zur sogenannten Unione del Nord gebildet hat� Der Erzähler, Livio Delmastro, ist selbst einer der Migranten und beschreibt seinen Weg durch ein klimatisch sehr verändertes Deutschland� Immer wieder erinnert er sich zurück, an eine Zeit, in der es noch möglich gewesen wäre, das Schlimmste zu verhindern� Nach der Vorentlastung einiger Wörter könnten die SchülerInnen beispielsweise Passagen daraufhin untersuchen, wie die Katastrophe ihren Anfang nahm 61 und anschließend beschreiben, wie sich Italien und Deutschland verändert haben� 62 Außerdem wäre es möglich zu analysieren, wie auch stilistisch deutlich wird, in welchem Gefühlszustand sich der Erzähler befindet� Dann könnten die Schülerinnen und Schüler in kleinen Gruppen darüber sprechen, welche Emotionen die Lektüre dieser Texte bei ihnen hervorruft und wie sie sich die Welt vorstellen, wenn der Klimawandel nicht weiter voranschreitet� Zuletzt sollten Möglichkeiten gesammelt werden, wie der Ausstoß von Treibhausgasen verringert werden kann� 63 Auch das Thema Werbung, das u� a� im Lehrbuch In Piazza 2 (Ausgabe B) im Zusammenhang mit Benetton vorgesehen ist, bietet sich für den Unterricht in der Oberstufe an� Im Rahmen der Challenge «Werbejäger» (Esperti 60 Ein geeigneter Bildimpuls wäre die Erdkugel als schmelzende Eiskugel in einer Waffel: http: / / www�genitronsviluppo�com/ ecologia/ cambiamento_climatico_soluzioni_ cambiamento_climatico_soluzioni_impatto_ambientale_clima_2�jpg 61 Vgl� Arpaia 2016, S�-13-14� 62 Vgl� Arpaia 2016, S�-28 f�, 71, 118 f� 63 Als Hausaufgabe könnten die SchülerInnen beispielsweise einen Tagebucheintrag aus Sicht eines Klimaflüchtlings schreiben, wie dies u� a� für den englischen Roman Ecotopia (1975) von Ernest Callenbach vorgeschlagen wird (s� Hollm/ Uebel 2006, S�- 185)� Ggf� könnte auch eine breit angelegte Umfrage gestartet werden, in deren Rahmen auch Eltern und Freunde verschiedene Ansätze zum Schutz unseres Planeten bewerten (s� Hollm/ Uebel 2006, S�-185 f�)� Educazione globale/ ecodidattica: das Projekt «Weltfairsteher» Julia Stegmüller 125 di pubblicità) analysieren die Schülerinnen und Schüler drei Werbeanzeigen� 64 Dabei sollen sie festhalten, in welchem Medium die Anzeigen geschaltet wurden, wer sie in Auftrag gegeben hat und für welches Produkt geworben wird� Danach untersuchen sie, inwiefern sie durch den Inhalt beeinflusst werden und darin Aspekte beschönigt werden� Sie machen sich bewusst, dass Werbung gezielt manipuliert: «Explicitly or implicitly, the media convey ideological messages about such issues as the nature of the good life, the virtue of consumerism […]�» 65 Die Schülerinnen und Schüler diskutieren dann, welche Auswirkungen der Erwerb des Produkts für Käufer und Hersteller haben würde und welche nachhaltigeren Varianten es dazu gibt� 66 Im Anschluss könnten sie verschiedene Siegel auf ihre Bedeutung und Verlässlichkeit hin untersuchen (s� Challenge Der Siegel-Spiegel)� 67 Außerdem wäre es möglich, im Sinne der ecodidattica in der Oberstufe die Challenge «Plastik, nein danke! » (No alla plastica) durchzuführen� Einleitend könnte ein Bild aus dem Film Plastic Planet (2009) gezeigt werden, auf dem sämtliche Plastikartikel einer Familie zu sehen sind� 68 Die SchülerInnen listen dann selbst einige Plastikgegenstände auf und überlegen, welche davon sie besonders häufig verwenden� Auf der Internetseite von «Weltfairsteher» dienen einige Statistiken in deutscher Sprache zur weiterführenden Auseinandersetzung mit dem Thema� 69 Die Schülerinnen und Schüler können z�B� 64 Dafür eignen sich beispielsweise Werbespots für die Ferrero-Kinder-Milchschnitte mit der italienischen Weitspringerin Fiona May Iapichino, Jeep® Wrangler als «forza della natura» und Chiquita als Marke, die suggeriert, alle glücklich zu machen (s� Bibliographie Filme)� 65 Wilson 2006, S�-88� 66 Gerade die kritische Betrachtung von Medienprodukten wie Werbung wird als wichtige Kompetenz im Sinne der educazione ambientale angesehen: «[…] I consider it to be part of environmental agency […] to enable students to view such material critically and to provide them with the necessary competence to read such material reflectively and identify manipulative tendencies in the media�» (Viebrock 2015, S�-66) 67 Weiterführend bietet sich auch die Besprechung des Texts «Ökologisch? Denkste�» zum Thema «Greenwashing» an (Wenzel 2020)� 68 Auch der Clip «Cuore di plastica» (2019, einsehbar auf YouTube) eignet sich gut als Einstieg, um über das Thema Plastikmüll zu sprechen� Allerdings ist es wichtig, hier darauf hinzuweisen, dass die genannten Daten womöglich nicht ganz verlässlich sind� Die Kinder machen z�B� Angaben dazu, nach wie vielen Jahren sich bestimmte Plastikgegenstände zersetzen, was aber nicht heißt, dass sie sich dann komplett aufgelöst haben (Mikroplastik)� 69 Einige Statistiken in italienischer Sprache, die auf Daten der Commissione europea sowie des Servizio di ricerca del Parlamento europeo basieren, finden sich auf der Internetseite https: / / www�europarl�europa�eu/ news/ it/ (genaue Internetadressen s� Literaturverzeichnis)� Julia Stegmüller Educazione globale/ ecodidattica: das Projekt «Weltfairsteher» 126 herausarbeiten, welcher Plastikmüll besonders oft im Meer zu finden ist und welche ökologischen, ökonomischen sowie gesundheitlichen Folgen dies hat und sie erfahren, dass nur ein geringer Prozentsatz von Plastik recycelt wird� Daran lässt sich eine text- und bildgestützte Gruppenarbeit mit darauffolgenden Präsentationen anschließen� Einige beschäftigen sich damit, wie der Plastikmüll im Meer landet (z�B� Mikroplastik gelangt durch Kosmetika und Waschen von Kleidung ins Abwasser; Plastikmüll wird durch den Wind von Deponien und Straßen in Flüsse getragen, etc�)� Eine weitere Gruppe überlegt sich mögliche Alternativen zu verschiedenen Plastikgegenständen (z�B� Zahnbürsten aus Holz, Haarseife, Bienenwachstücher, etc�)� Andere stellen besondere Projekte (z�B� einen ‘Unverpackt’-Laden und das Videospiel «Trash Robot») vor� 70 Danach werden zehn konkrete Maßnahmen zur Vermeidung und Verringerung von Plastikmüll herausgearbeitet und - sofern möglich - im Alltag umgesetzt� Weiterführend wäre es möglich, das Interview «Gegen den Strom» aus dem italienischen Kulturmagazin Onde zu besprechen� 71 Darin geht es um den ersten klimaneutralen Dokumentarfilm Controcorrente. Lo stato dell’acqua, in dem die Journalistin Claudia Carotenuto, 27, und der Umweltökonom Daniele Giustozzi, 28, den Zustand des Wassers in verschiedenen italienischen Regionen erkunden und die Zuschauer für ein stärkeres Umweltbewusstsein sensibilisieren� 72 6. Abschließende Gedanken Wie gezeigt wurde, unterstützt das Projekt «Weltfairsteher» Schülerinnen und Schüler dabei, Kompetenzen für eine sich globalisierende Welt auszubilden� Viele der aktivierenden Aufgaben eignen sich sehr gut für den Italienischunterricht und ermöglichen es, das Globale Lernen in den Schulalltag zu integrieren� Sicherlich könnte weitere Forschung in der Italienischdidaktik einen wertvollen Beitrag dazu leisten, den Stellenwert der Bildung für nachhaltige Entwicklung im Fach Italienisch zu erhöhen und die Unterrichtsmethoden in diesem Bereich weiterzuentwickeln� Viele Schülerinnen und Schüler fordern eine nachhaltigere Welt� Diese wird aber nur nachhaltiger, wenn wir nachhaltig handeln: «Per migliorare il mondo l’unico modo è fare qualcosa, sentirsi dalla parte giusta non basta» (Jovanotti)� Gerade deshalb ist eine fächerübergreifende educazione globale zu nachhaltigem Handeln so wichtig� 70 Mehr zum Projekt «Trash Robot»: https: / / altrubots�com/ � 71 Giustozzi/ Stegmüller 2020� 72 Für mehr Informationen und den Trailer zum Film s� https: / / www�controcorrentedoc�it/ � Educazione globale/ ecodidattica: das Projekt «Weltfairsteher» Julia Stegmüller 127 Abstract. L’Agenda 2030 per lo sviluppo sostenibile che è stata adottata da tutti gli stati membri delle Nazioni Unite nel 2015, comprende 17 obiettivi di sviluppo sostenibile (OSS) che mirano ad affrontare problemi globali e a promuovere pace e sostenibilità, oggi e in futuro� L’educazione ambientale è un elemento centrale di questi obiettivi perché il cambiamento climatico per esempio va mano in mano con la povertà� L’educazione globale dovrebbe svolgere un ruolo importante nelle scuole, ma secondo un report ad interim del Ministero federale per l’educazione e la ricerca tedesco, temi globali sono solo trattati in alcune materie e spesso c’è una mancanza di partecipazione da parte degli studenti� Il progetto «Weltfairsteher» offre compiti che sono orientati ai 17 OSS e che possono essere adoperati in ogni tipo di scuola e ad ogni livello educativo� I compiti sono interdisciplinari e motivano gli studenti a mobilitarsi� Alcuni dei compiti sono particolarmente adatti per lezioni di lingue straniere perché possono essere combinati con testi da punti di vista diversi e stimolano dibattiti� Nel presente saggio ci sono delle proposte per integrare alcuni compiti del progetto «Weltfairsteher» nelle lezioni d’italiano� Summary� The 2030 Agenda for Sustainable Development, which was adopted by all UN Member States in 2015, contains 17 Sustainable Development Goals (SDGs) to tackle global problems and promote peace and sustainability, now and in future� Environmental education is a core element of these goals as climate change goes hand in hand with poverty, for instance� Although global education should play a big role in schools, according to an interim report of the German Federal Ministry of Education and Research, global issues are dealt with only in some subjects and there’s often a lack of student participation� The project «Weltfairsteher» offers challenges for students with reference to the 17 SDGs for practical use in any school and on any educational level� The tasks are interdisciplinary and they motivate students to act� Some of the challenges are highly suitable for foreign language lessons, as they can be combined with texts from different perspectives or stimulate discussions� In this essay, some examples are given of how to integrate «Weltfairsteher» into Italian lessons� Bibliographie Primärliteratur Arpaia, Bruno: Qualcosa, là fuori, Milano: Ugo Guanda Editore 2016� Ervas, Fulvio: Il convegno dei ragazzi che salvano il mondo, Milano: Marcos y Marcos 2019� Julia Stegmüller Educazione globale/ ecodidattica: das Projekt «Weltfairsteher» 128 Giustozzi, Daniele/ Stegmüller, Iulia: «Gegen den Strom», in: Onde� Das italienische Kulturmagazin� Educazione in crisi? Deutsch-Italienische Studenteninitiative Onde e�V� Passau: Ostler Druck, Ausgabe 54, 2020, S�-20-23� Wenzel, Sarah: «Ökologisch? Denkste», in: Onde� Das italienische Kulturmagazin� Italia si impegna� Deutsch-Italienische Studenteninitiative Onde e�V� Passau: Ostler Druck, 2020, Ausgabe 53, S�-22-23� Abb� 1: http: / / flood�firetree�net [Stand: 19�12�2020] Projekt «Trash Robots»: https: / / altrubots�com/ [Stand: 19�12�2020] Reflectories: https: / / reflectories�de/ [Stand: 19�12�2020] Sekundärliteratur Die Agenda 2030 für nachhaltige Entwicklung; Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ)� http: / / www�bmz�de/ de/ themen/ 2030_ agenda/ index�html [Stand: 19�12�2020] Birbes, Cristina: «Educare i giovani allo sviluppo sostenibile: per una cultura della legalità», in: Pedagogia oggi 2018, S�-161-176� Cates, Kip A: «Global Education», in: Routledge Encyclopedia of Language Teaching and Learning, Michael Byram (Hrsg�), New York: Routledge 2000, S�-241-243� Farné, Roberto: «L’insostenibile pesantezza dell’educazione», in: Pedagogia oggi 2018, S�-51-69� Grund, Julius/ Brock, Antje: «Education for Sustainable Development in Teaching and Learning Settings: Quantitative Study in the National Monitoring -Survey of Young People� Executive Summary�» https: / / www�ewi-psy�fu-berlin�de/ einrichtungen/ weitere/ institut-futur/ Projekte/ Dateien/ Grund_-J__-Brock_-A_-_2018__- ESD_in_-Teaching_and_Learning_Settings_Survey_of-Young-People�pdf [Stand: 21�03�2021] Haig, Edward: «How Green Are Your Textbooks? Applying an Ecological Critical Language Awareness Pedagogy in the EFL Classroom», in: Mayer/ Wilson 2006, S�-23-44� Hammer, Julia: Die Auswirkungen der Globalisierung auf den modernen Fremdsprachenunterricht� Globale Herausforderungen als Lernziele und Inhalte des fortgeschrittenen Englischunterrichts� Are We Facing the Future? Heidelberg: Winter 2012� Hammer, Julia: «Sweet Pineapples with a Bitter Taste: Discussing Ecological Challenges in the EFL Classroom», in: Lütge 2015, S�-155-170� Hollm, Jan/ Uebel, Anke: «Utopias for our Time: Teaching Ecotopian and Ecodystopian Writing», in: Mayer/ Wilson 2006, S�-179-192� Ißler, Roland: «Umweltethik und Zivilisationskritik im interkulturellen Italienischunterricht� Umberto Ecos Gnomi di Gnù als conte philosophique des 20�-Jahrhunderts», in: Italienisch 84/ 2020, S�-106-123� Kellner, Douglas: «Mediating Critical Pedagogy and Critical Theory: Richard Kahn’s Ecopedagogy», in: Richard Kahn, Critical Pedagogy, Ecoliteracy & Planetary Crisis� The Ecopedagogy Movement, New York: Peter Lang 2010, S�-151-154� Educazione globale/ ecodidattica: das Projekt «Weltfairsteher» Julia Stegmüller 129 Lütge, Christiane (Hrsg�): Global Education� Perspectives for English Language Teaching; Fremdsprachendidaktik in globaler Perspektive, Wien: LIT 2015� Mayer, Sylvia/ Wilson, Graham (Hrsg�): Ecodidactic perspectives on English Language, Literatures and Cultures, Trier: WVT Wiss� Verl� Trier 2006� Mayer, Sylvia/ Wilson, Graham: «Ecodidactic Perspectives on English Language, Literatures and Cultures: An Introduction», in: Mayer/ Wilson 2006, S�-1-5� Merse, Thorsten: «Visualizing the Global and Globalizing the Visual: The Potential of Global Images for the EFL Classroom», in: Lütge 2015, S�-197-224� The Millennium Development Goals Report 2015, United Nations� https: / / www� un�org/ millenniumgoals/ 2015_MDG_Report/ pdf/ MDG%202015%20rev%20 (July%201)�pdf [Stand: 19�12�2020] Nachhaltige Entwicklung als Handlungsauftrag; Bundesministerium für Umwelt, Naturschutz und nukleare Sicherheit (BMU)� https: / / www�bmu�de/ themen/ europainternationales-nachhaltigkeit-digitalisierung/ nachhaltige-entwicklung/ strategieund-umsetzung/ nachhaltigkeit-als-handlungsauftrag/ [Stand: 19�12�2020] Orefice, Paolo: Didattica dell’Ambiente� Guida per operatori della scuola, dell’extrascuola e dell’educazoine permanente� Firenze: La Nuova Italia 1993� Orientierungsrahmen für den Lernbereich Globale Entwicklung� Kurzfassung� Im Auftrag von: KMK, BMZ, Engagement Global gGmbH� https: / / www�globaleslernen�de/ sites/ default/ files/ files/ link-elements/ 01_or-ge_kurzfassung_bf�pdf#page=1&zoom=auto,-308,680äü [Stand: 19�12�2020] Orientierungsrahmen für den Lernbereich Globale Entwicklung� Teilausgabe Neue Fremdsprachen (Englisch, Französisch, Spanisch)� Im Auftrag von: KMK, BMZ, Engagement Global gGmbH� https: / / www�globaleslernen�de/ sites/ default/ files/ files/ pages/ 03_or-gf_neue_fremdsprachen_bf�pdf [Stand: 19�12�2020] Parricchi, Monica Adriana: «‘Green’ University: a pedagogical orientation towards sustainability», in: Pedagogia oggi 2018, S�-51-69� Pedagogia oggi� Anno XVI, n� 1, giugno 2018� Educazione alla Sostenibilità� Lecce: Pensa MultimediaMedia Editore 2018, https: / / www�siped�it/ wp-content/ uploads/ 2018/ 07/ 2018-01-Pedagogia-Oggi�pdf [Stand: 19�12�2020]� Riva, Maria Grazia: «Sostenibilità e partecipazione: una sfida educativa», in: Pedagogia oggi 2018, S�-33-50� Scheunpflug, Annette/ Uphues, Rainer: «What do we know about Global Learning and what do we need to find out? A summary of empirical evidence», in: Neda Forghani-Arani u� a� (Hrsg�), Global Education in Europe� Policy, Practice and Theoretical Challenges, Münster/ München [u� a�]: Waxmann 2013, S�-177-194� Strongoli, Raffaella Carmen: «Ecodidattica� Una proposta di educazione ecologica», in: Ricerche di Pedagogia e Didattica - Journal of Theories and Research in Education� Vol� 14 (3)� University of Bologna 2019, S�-221-243� https: / / rpd�unibo�it/ article/ download/ 9890/ 10045 [Stand: 19�12�2020] Tomarchio, Maria Sebastiana/ D’Aprile, Gabriella: «L’educazione (in)sostenibile� L’armonizzazione necessaria», in: Pedagogia oggi 2018, S�-145-160� Julia Stegmüller Educazione globale/ ecodidattica: das Projekt «Weltfairsteher» 130 UN environment programme (UNEP)� Goal 12: Sustainable consumption and production� https: / / www�unep�org/ explore-topics/ sustainable-development-goals/ whydo-sustainable-development-goals-matter/ goal-12 [Stand: 21�03�2021] UNESCO report 2002, Education for Sustainability� From Rio to Johannesburg: Lessons learnt from a decade of commitment� www�ramsar�org/ sites/ default/ files/ documents/ library/ education_for_sustainability_unesco�pdf [Stand: 28�05�2021] Viebrock, Britta: «How Global Education Could Be Inspired by the CLIL Discourse - and Vice Versa», in: Lütge 2015, S�-39-56� Volkmann, Laurenz: «Challenging the Paradigm of Cultural Difference and Diversity: Transcultural Learning and Global Education», in: Lütge 2015, S�-19-37� Wie ticken Jugendliche? SINUS-Jugendstudie 2020� Lebenswelten von Jugendlichen im Alter von 14 bis 17 Jahren in Deutschland� https: / / www�bpb�de/ shop/ buecher/ schriftenreihe/ 311857/ sinus-jugendstudie-2020-wie-ticken-jugendliche [Stand: 19�12�2020] Wilson, Graham: «Nature Documentaries in the Language Classroom: From critical media literacy to environmental competence», in: Mayer/ Wilson 2006, S�-87- 103� Zwischenbilanz zum Nationalen Aktionsplan Bildung für nachhaltige Entwicklung (BNE)� Nationale Plattform Bildung für nachhaltige Entwicklung� https: / / www� bmbf�de/ files/ Zwischenbilanz_NAP_BNE_1�pdf [Stand: 19�12�2020] Lehrpläne LehrplanPLUS des Gymnasiums� Schulart- und fächerübergreifende Bildungs- und Erziehungsziele sowie Alltagskompetenz und Lebensökonomie (Bayern) https: / / www� lehrplanplus�bayern�de/ uebergreifende-ziele/ gymnasium [Stand: 19�12�2020] Rahmenlehrpläne� Rahmenlehrplan kompakt für die Jahrgangsstufen 1-10� (Berlin und Brandenburg) https: / / www�berlin�de/ sen/ bildung/ unterricht/ faecher-rahmenlehrplaene/ rahmenlehrplaene/ [Stand: 19�12�2020] Einführung in den Bildungsplan 2016� (Baden-Württemberg) http: / / www�bildungsplaene-bw�de/ ,Lde/ BP2016BW_ALLG_EINFUEHRUNG/ [Stand: 19�12�2020] Lehrbücher Bernhofer, Verena/ Bentivoglio, Antonio (Hrsg�): Scambio 3� Unterrichtswerk für Italienisch� Ausgabe B� Bamberg: CC Buchner 2017� Schmiedel, Sonja/ Stöckle, Norbert (Hrsg�): In Piazza 1� Ausgabe B� Bamberg: CC Buchner 2012� Schmiedel, Sonja/ Stöckle, Norbert (Hrsg�): In Piazza 2� Ausgabe B� Bamberg: CC Buchner 2012� Volk, Philipp (Hrsg�): Ecco 3� Metodo di italiano� Berlin: Cornelsen 2017� Educazione globale/ ecodidattica: das Projekt «Weltfairsteher» Julia Stegmüller 131 Filme Finché c’è prosecco c’é speranza� Regie: Antonio Padovan, 2017� DVD� Plastic Planet� Regie: Werner Boote, 2009� DVD� Trailer: Controcorrente� Lo stato dell’acqua in Italia� Regie: Daniele Giustozzi, Claudia Carotenuto� www�controcorrentedoc�it [Stand: 19�12�2020] Spot-- Jeep® Wrangler, Una forza della natura� https: / / www�youtube�com/ watch? v=BOnOBoxLcvo [Stand: 19�12�2020] Kinder Fetta Al Latte-- Cameretta� https: / / www�youtube�com/ watch? v=40VwAU-7hKk [Stand: 19�12�2020] Il nuovo spot Chiquita� https: / / www�youtube�com/ watch? v=8mFHAgNjcsc [Stand: 19�12�2020] Bilder Venedig unter Wasser� https: / / stopcarbone�wwf�it/ desertiche-o-sommerse-ecco-4-citta-surreali-del-wwf/ [Stand: 19�12�2020] Schmelzende Erdkugel� http: / / www�genitronsviluppo�com/ ecologia/ cambiamento_climatico_soluzioni_cambiamento_climatico_soluzioni_impatto_ambientale_clima_2�jpg [Stand: 19�12�2020] Statistiken Plastikmüll� https: / / www�europarl�europa�eu/ news/ it/ headlines/ society/ 20181005STO15110/ plastica-negli-oceani-i-fatti-le-conseguenze-e-le-nuove-norme-infografica [Stand: 19�12�2020] https: / / www�europarl�europa�eu/ news/ it/ headlines/ society/ 20181212STO21610/ rifiutidi-plastica-e-riciclaggio-nell-ue-i-numeri-e-i-fatti [Stand: 19�12�2020] Julia Stegmüller Educazione globale/ ecodidattica: das Projekt «Weltfairsteher» 132 DOI 10.24053/ Ital-2021-0010 Sprachecke Italienisch Die Rubrik «Sprachecke Italienisch» stellt aktuelle Probleme und Tendenzen des Gegenwartsitalienischen vor und befasst sich mit Normierungsschwankungen, grammatischen Unsicherheiten, Neuwortbildungen u� a� Dabei sollen möglichst auch Anfragen und Anregungen aus dem Kreis der Leserinnen und Leser aufgegriffen werden, die die Dynamik des Gegenwartsitalienischen als «lingua […] in forte ebollizione» (F� Sabatini) präsentieren� Verantwortlich für die «Sprachecke Italienisch» ist Prof� Dr� Daniela Pietrini (Universität Halle-Wittenberg): daniela�pietrini@romanistik�uni-halle�de� Appunti sul dialetto napoletano nel cinema comico contemporaneo 1. La rivincita del dialetto nel terzo millennio L’interesse linguistico per la rivincita del dialetto nei più svariati contesti comunicativi, tanto nella lingua parlata quanto in quella scritta (in contesti informali e in particolare in Internet), è confermato dai diversi contributi pubblicati in tempi recentissimi, fra gli altri l’antologia curata da Sergio Lubello e Carolina Stromboli con il titolo significativo Dialetti reloaded (2020), in cui l’anglismo rimanda proprio ai nuovi ambiti d’uso e alle «interessanti rivitalizzazioni» (Lubello 2020, p�-9) dei dialetti italiani� Ciò che è cambiato è il valore che al dialetto viene attribuito� Oggi l’italiano è la lingua madre della maggior parte dei nati in Italia 1 e la scelta tra l’italiano e il dialetto non è più una questione di prestigio: «sapere un dialetto è un valore positivo, una possibilità in più nel repertorio comunicativo individuale, da sfruttare per i suoi valori particolari, quando sia il caso» (Berruto 2006, p�-121)� Questo contributo mira a verificare la presenza del dialetto in cinque film contemporanei ambientati in area napoletana e a identificare le funzioni che le varietà diatopiche presenti assumono all’interno del genere scelto, quello comico non farsesco� 2 Si tratta di commedie uscite al cinema a partire dal 1 Cfr� l’ultima indagine Istat sull’uso di italiano, dialetto e altre lingue in Italia, che si riferisce all’anno 2015: https: / / www�istat�it/ it/ archivio/ 207961 (03�04�2021)� 2 I criteri per la scelta del corpus sono tre: 1) il genere: comico, non farsesco; 2) l’arco di tempo: dal 2010 (anno di uscita del film Benvenuto al Sud, inserito lui stesso nel corpus in quanto punto di partenza di un rilancio della ‘napoletanità’ a livello nazionale e non solo, ad oggi; ) 3) il titolo: per restringere ancora di più il corpus sono state scelte solo commedie che contenessero in qualche modo nel titolo la parola ‘Napoli’ (ad ecc� del film nominato in nota 4)� Sprachecke Italienisch 133 grande successo Benvenuti al Sud 3 che contengano nel titolo la parola ‘Napoli’ in qualsiasi sua forma o derivato 4 : Benvenuti al Sud (2010, Luca Miniero), Song 'e Napule (2013, Manetti Bros), A Napoli non piove mai (2015, Sergio Assisi), Troppo napoletano (2016, Gianluca Ansanelli), Vieni a vivere a Napoli (2016, Edoardo De Angelis, Guido Lombardi, Francesco Prisco)� Con il suo rinnovato valore espressivo, infatti, il dialetto trova posto anche nel cinema italiano contemporaneo� Registi e sceneggiatori si sono posti il problema di quale varietà linguistica far parlare ai propri personaggi sin dai primi anni dell’attività cinematografica in Italia� 5 Fino agli anni Duemila, però, «manca quasi del tutto un uso integrale e verosimile del dialetto» (Rossi 2002, 1045)� Se si parla oggi di cinema dialettale ci si riferisce più che altro a un italiano regionale con pochi inserti propriamente dialettali in funzione talvolta macchiettistica (più che altro nelle commedie), talvolta realistica (soprattutto nei film impegnati e d’autore), altre volte farsesca� Al di là della funzione che assume, il desiderio di inserire il dialetto nella finzione filmica è confermato dalle uscite, sia al cinema che sulle piattaforme di streaming, degli ultimi anni� Benché non manchino varietà settentrionali (come il veneto in Piccola patria, del 2013, o l’emiliano-romagnolo nel film Netflix del 2020 L’incredibile storia dell’Isola delle Rose) e meridionali estreme (il calabrese in Anime nere, del 2014, il siciliano in Il traditore, del 2019, e il pugliese nel recentissimo film Netflix L’ultimo paradiso, del 2021), indubitabile è la centralità non solo del romano, ma anche del napoletano 6 : solo nel 2017 sono usciti la commedia La parrucchiera, il musical Ammore e malavita, il noir Napoli velata, il film d’animazione Gatta cenerentola e quello comico di fantascienza AFMV-- Addio fottuti musi verdi� 7 3 Il film di Luca Miniero, nonostante sia ambientato nella provincia di Salerno, rilancia in un certo senso la ‘napoletanità’ e Napoli stessa come oggetto di interesse cinematografico; per questo motivo proprio Benvenuti al Sud costituisce il punto di partenza di questa ricerca� 4 Il film Napoletans del 2011 non è stato inserito nel corpus: si tratta sì di una commedia, ma del tipo cosiddetto cinepanettone, termine usato per riferirsi a «film di genere comico-demenziale che vengono distribuiti in Italia nel periodo natalizio» (TREC), genere troppo distante dal resto del corpus� 5 Per una ricognizione sulle varie tappe del dialetto filmico nella storia del cinema italiano si rimanda alla lettura di Raffaelli (1992) e Rossi (in particolare 2002, 2007, 2015)� 6 Non si tratta, peraltro, di una novità� Nella produzione cinematografica napoletana i tratti locali sono stati presenti ininterrottamente sin dagli inizi del cinematografo� Per un’ottima sintesi dell’uso del dialetto nel cinema napoletano degli ultimi vent’anni del Novecento si rimanda a di Bernardo (2006, pp�-75-90)� 7 Per un’analisi del napoletano in La parrucchiera, Ammore e malavita, Gatta Cenerentola e altri film recenti si rimanda a Stromboli (2020a, 2020b)� Sprachecke Italienisch 134 2. Un continuum di varietà La lingua analizzata nei dialoghi filmici del corpus, esattamente come il repertorio linguistico dei parlanti italiani (cfr� Antonelli 2011, p�-29), non si può descrivere attraverso una distinzione netta tra italiano e dialetto, ma è un continuum, all’interno del quale si possono identificare picchi più o meno lontani dall’italiano parlato colloquiale e dall’italiano regionale� Il dialetto tout court non è (quasi) mai presente; i tratti fonetici, morfosintattici e lessicali degli attori-parlanti, infatti, rientrano nella categoria di italiano regionale, più o meno marcato, dell’area napoletana� In questo senso i personaggi rappresentati rispecchiano la realtà linguistica della città di Napoli, in cui è possibile rilevare tendenze differenziate nell’uso di italiano e dialetto (cfr� Bianchi/ Maturi 2006, p�-2), fermo restando che per dialetto si intende una varietà dialettale ‘contemporanea’, mescidata di termini e strutture sempre più italianizzati� Queste differenze sono avvertite dai parlanti stessi e da chiunque decida di rappresentarle nelle proprie opere, e a queste differenze si riferisce il personaggio Ciro di Troppo napoletano quando definisce la sua appartenenza a «Napoli-Napoli», mettendola a confronto con quella del suo psicologo Tommaso� Tommaso e i chiattilli sono percepiti da Ciro come non abbastanza napoletani certamente anche perché non parlano come lui, come la sua famiglia e i suoi vicini di casa, le persone che fanno parte dell’ambiente in cui vive, la fascia medio-bassa del centro storico di Napoli� Ciro: [nei suoi pensieri] il problema / è che non era abbastanza napoletano / cè insomma lo sapete no? Ci sta Napoli / e poi ci sta Napoli Napoli� Per dire [mostra una cartina] / questa è Napoli / e questa / è Napoli Napoli� Napoli Napoli confina a nord con Capodimonte / a est con il Vomero e la riviera di Chiaia / a sud con il Mar Tirreno / e a ovest con dilitt’lebridg / che poi sarebbe Ponticelli / ha una popolazione di circa cinquecentomil’abbitanti / tutti molto simpatici e sempe pronti a tt’aiutà� La domenica se mangia 'o rragù / c’ 'o sugo e 'a tracchiulell’/ a Natale se fà 'o presep’ / e quando il Napoli vince lo scudetto / le strade diventano tutte azzurre / vulesse 'o ciel’� A Napoli Napoli i bambini comme mme si chiammano scugnizzi / e si differenziano dai bambini di Posillipo / che invece si chiamano / chiattilli / tutti i miei compagni di classe sono chiattilli / compreso Mancini Ludovica / che però è una chiattilla bellissima� Anche Tommaso è un po’ chiattillo / però: è simpatico / quindi diciamo così / è un chiattillo abbusivo� 8 (Troppo napoletano, 00: 40: 27-- 00: 41: 37) 8 Le trascrizioni sono state fatte manualmente sulla base delle regole - leggermente semplificate - di trascrizione conversazionale elencate da Mari D’Agostino (cfr� Sprachecke Italienisch 135 2.1 L’italiano regionale di area napoletana La presenza dell’italiano regionale napoletano è particolarmente significativa nei film analizzati� Emblematico è il caso di due personaggi femminili, di età e sfondo sociale simili, entrambi con un repertorio dilàlico ed entrambi, peraltro, interpretati dalla stessa attrice, Serena Rossi: Marianna (Song 'e Napule), sorella della star neomelodica Lollo Love e di cui il protagonista Paco si innamora; e Debora (Troppo napoletano), l’affascinante mamma di Ciro, per la quale lo psicologo Tommaso perde la testa� Marianna fa la commessa in una libreria ed è proprio alla cassa che incontra per la prima volta Paco� Anche se tra coetanei provenienti dalla stessa città, il primo scambio tra Marianna e Paco si svolge in una situazione di media formalità: si tratta infatti di un dialogo tra un’impiegata e un cliente che non si conoscono� A parte l’uso regionale dei verbi stare e tenere, l’uso di assai per molto e qualche inserzione dialettale, Marianna si esprime in italiano neostandard di registro colloquiale, diatopicamente marcato soprattutto a livello fonetico� Paco: buongiorno Marianna: paghi con la carta di credito? Paco: sì Marianna: ah allora mi devi dare un documento per quella Paco: sì sì / ecco Marianna: mmh / ok perfetto / / / uà! Rakmav+ Rak+ Rakmàm+ Paco: Rakmaninov Marianna: Rakmanin+ è quello del film dove ci sta quel bambino prodigio che tiene il padre: ch'è nu strunz? Sì eh? Che quando poi deve fare quel concerto tiene una paura esaggerata ch’addiventa pazz’? È lui? Paco: eh: Shine Marianna: eh? Paco: no dico - il film si chiama Shine Marianna: ah l’hai visto pure tu? / mamma mia quanta lacrim’ / ti giuro che pure se era brutto e miezu scemo quando quello suonava il pianoforte era così: / bò / esageratamente bravo che: : che mi potevo pure innamorare di lui / / che altro hai preso? / Lollo Love? Paco: [ridacchia] Marianna: ah� / vabbè tieni i gusti: : differenziati / diciamo / poi? / Lollo Love / Lollo Love / e Lollo Love 2012, p�-157), rispettando inoltre le regole per la grafia del napoletano introdotte da Nicola De Blasi/ Imperatore (cfr� 2000, pp�-108ss�)� Sprachecke Italienisch 136 Paco: no ma: non sono per me / sono un regalo Marianna: ti piace proprio assai? Paco: ma chi a me? / no no a me fa proprio cacare [con enfasi] Marianna: [cambia espressione] ti occorre una bustina da cinque centesimi? Paco: sì grazie (Song ’e Napule, 00: 25: 57 - 00: 27: 14) Nello sviluppo della trama, al crescere della confidenza tra i due non corrisponde un incremento dei tratti regionali nei loro scambi comunicativi, neppure quando questi si svolgono in contesti privati e confidenziali� Così come a Marianna anche a molti altri personaggi del corpus viene fatta parlare una varietà neostandard regionalizzata con tratti di italiano popolare, quasi sempre un parlato colloquiale e talvolta informale-trascurato, al di là del grado di formalità richiesto dalla situazione comunicativa� Persino il ruolo della napoletana verace, affidato anch’esso a Serena Rossi, in Troppo napoletano non è, come ci si aspetterebbe, completato da una scelta linguistica estrema: sicuramente a vantaggio di una maggiore fruibilità da parte del pubblico, Debora Iovine, mamma con aspirazioni attoriali che vive in un palazzo del centro storico di Napoli circondata da parenti e vicini napoletani, non parla dialetto� O meglio, non esclusivamente� 2.2 L’alternanza di italiano e dialetto L’italiano di Debora è più marcato di quello di Marianna e della maggior parte degli altri personaggi del corpus che abbiano la sua stessa età e sfondo sociale; il suo repertorio fa sì che sia in grado di esprimersi sia in dialetto (probabilmente la sua lingua materna, parlata in famiglia e negli ambienti di socializzazione a lei più vicini) sia in italiano, eppure fa sempre un uso alternato delle due varietà, senza mai fare a meno completamente del dialetto, il cui uso viene semmai soltanto ‘frenato’ in determinate situazioni comunicative� 9 La scena del primo incontro tra Debora e Tommaso è un buon esempio - e ce ne sono molti altri in ognuno dei film considerati - di uso alternato di italiano e dialetto, 10 per cui all’interno di una stessa frase si incontrano 9 Ciò avviene, ad esempio, quando incontra Stefano, il suo insegnante di teatro, che agli occhi di Debora è una persona colta, dedita alla dizione corretta e a una lingua teatrale aulico-letteraria� 10 Dialettali sono, ad esempio, i termini pe' tramènte («loc� avv� ‘frattanto’»-- Altamura 1968, p�- 238), arrecettato (dal verbo arricëttà «v� tr� ‘rassettare, mettere ordine in casa, in un cassetto di mobile’»-- Altamura 1968, p�-50); sërëtìccio («agg� ‘stantìo, raffermo, duro’»-- Altamura 1968, p� 308)� Sprachecke Italienisch 137 elementi lessicali e morfologici napoletani e italiani, senza logica apparente� È difficile, infatti, dire con certezza quali siano i motivi che, in questo dialogo, spingono le parlanti (Debora e sua sorella) a esprimersi nell’una o nell’altra varietà, proprio come è difficile oggigiorno distinguere nettamente tra dialetto e italiano (cfr� Antonelli 2011, pp�-26ss�), varietà inserite - come si è visto - in un insieme (continuum) dai confini sfumati� Teresa: avit’ risolt’ mò sta bbuon? Tommaso: no / no no signora / non funziona così / eh c'è bisogno di una serie di incontri propedeutici / / / la: terapia / dovrebbe continuare / deve andare avanti: Teresa: adda turnà Tommaso: [ripete incerto] adda / turnà Debora: ah� E vabbuó� Pe’ tramènte noi abbiamo arrecettato un pochino in cucina Tommaso: mh? Debora: int’o frigorifero stev’ nu burdell’ 'e pazz’ / 'o llimone ammuffito 'o ppane sereticcio eh: nu yogurt scadut’ aggio jettat’ tutte cos’ / e poi v’ho lasciato un bigliettino / si deve comprare / la candeggina / e l’anticalcare Teresa: io invece ho messo a posto nel guardarobba / i maglioni ve li ho messi sul mensolone sopra / e invece mutande e calzini ve l’ho piegat’ e messe nei cassetti Tommaso: eh: eh: mutande? Debora: vuje avite essere cchiù sistemat’ eh: / Teré jamuncenn’ / vien’ a mamma [se ne vanno] Tommaso: [ripete preoccupato] adda turnà� (Troppo napoletano, 00: 15: 30-- 00: 16: 32) 2.3 Il dialetto dei personaggi secondari Il signor Scapece è un personaggio secondario nel film Benvenuti al Sud, l’unico a esprimersi esclusivamente in dialetto� Scapece è un contadino della provincia e il suo linguaggio non è neppure un dialetto napoletano ‘puro’, bensì una combinazione di varie cadenze campane (tratto caratteristico dell’attore napoletano Salvatore Misticone) talvolta incomprensibile persino ai suoi compaesani� In questa scena Alberto, il direttore milanese della Posta di Castellabate, non riesce a comprenderlo ed è costretto ad affidarsi alla traduzione degli altri presenti� Sprachecke Italienisch 138 Alberto: Buongiorno, signor? Scapece: Scapece Alberto: Scape+ cosa possiamo fare per Lei? Scapece: ah vuria ah vulesse chiedere nu Postamàt [Alberto fa cenno di non aver capito e che il signore ripeta] / / me servesse nu Postamàt Maria: [comincia a tradurre] io vorrei chiedere un Postamat Scapece: pecche n’amicu r’u meje Alberto: un amico? Scapece: n’amicu r’u meje / è bbenut’ ccà e vù c’avite date nu Postamàt Maria: un amico del suo ha detto che s'è fatto fare il Postamat Scapece: eh / e cu cchistu Postamàt è diventatu pur’ cliente r’u vuost’ tene 'o cunt’ ccà quanno addà jeccà a penzion’ vac’ subbit’ n’ha dda jettà 'o sang’ Maria: sempre questo suo amico s'è fatto accreditare la pensione sul conto / così può prelevare il contante comodamente Scapece: nu’ ha dda jettà 'o sang’ Maria: senza buttare il sangue Scapece: avete capit’? Maria: avete capito? Alberto: e certo+ (Benvenuti al Sud, 00: 35: 49 - 00: 36: 29) È interessante che questo attore si ritrovi in altri due dei film analizzati (è il nonno di Ciro in Troppo napoletano e il padre di uno sposo in Vieni a vivere a Napoli) e che rappresenti in tutti i casi il grado massimo di dialettofonia� Ai personaggi secondari da lui interpretati (uomini anziani poco istruiti) è affidato il compito di manifestare autenticità� 3. Le funzioni del dialetto filmico nel corpus Quali sono le motivazioni che spingono oggi un regista a inserire o meno il dialetto nei propri film? Se fino intorno agli anni settanta la lingua filmica era più chiaramente etichettabile come dialettale o meno, 11 successivamente questa dicotomia è sfumata nel continuum: il linguaggio cinematografico ha 11 Si rimanda a questo proposito all’analisi in blocchi cronologici di Raffaelli (1992, pp�-102s�), il quale ha raggruppato gli usi del dialetto filmico riprodotto a partire dal 1945 sotto diverse funzioni (dialettalità imitativa, stereotipata e espressiva e riflessa)� Sprachecke Italienisch 139 assunto tratti di un italiano dell’uso medio diatopicamente marcato, infarcito di regionalismi ed elementi di italiano popolare� Completata ormai la fase di italianizzazione e riqualificati i dialetti, il singolo regista sa di trovarsi davanti a un pubblico con un repertorio per lo più plurilingue che non teme più la stigmatizzazione, ma che, al contrario, ha sviluppato un interesse nuovo per le varietà locali� Inoltre i dialetti stessi hanno subito modifiche dovute al contatto con l’italiano e con altre lingue e, soprattutto nei centri urbani, ciò ha fatto sì che i parlanti ne facciano sempre più un uso inconsapevole, alternato ma soprattutto mescidato a un italiano neostandard sempre meno formale e aulico� Davanti a un quadro linguistico di questo tipo, in cui i tratti dialettali più marcati vengono smorzati dai parlanti stessi, il regista più sensibile alla realtà linguistica dei centri urbani italiani, non può ignorare le più ampie possibilità (rispetto al passato) a sua disposizione per conferire autenticità alla sua opera� Il desiderio di realismo, tuttavia, non è l’unico stimolo che induce a far uso del dialetto� Nei film analizzati lo si trova in funzione mimetica, volto a rendere autentici i dialoghi tra i personaggi; con un uso stereotipato - quello che Fabio Rossi (2015, p�-170) chiama «dialetto come maschera» 12 - che si serve di una comicità spicciola, aggrappata a luoghi comuni su una bonaria napoletanità; con funzione di macchia di colore, talvolta con intenti più o meno riusciti di espressionismo linguistico; infine con valore simbolico, per cui il dialetto è usato come forte marcatore di identità� Nonostante più funzioni possano coesistere all’interno di uno stesso film, nei film analizzati ce n’è sempre una che prevale� 3.1 Benvenuti al Sud: il napoletano come macchia di colore In Benvenuti al Sud un impiegato delle Poste Italiane, Alberto, è costretto a trasferirsi da Usmate, in Brianza, a Castellabate (SA), dove fin dall’inizio si scontra con un modo di fare - e di parlare - completamente diverso dal suo, non potendo fare a meno però, alla fine, di innamorarsene, instaurando un’amicizia profonda con il suo impiegato Volpe� In questo film la funzione di macchia di colore la fa da padrona, «una funzione perlopiù consolatoria del dialetto» (Rossi 2015, p�- 167), parlato in primo luogo, come si è detto, da personaggi secondari e comparse� Ciononostante si riconosce nella scelta dei personaggi dialettofoni un tentativo di riproduzione della realtà, come nella figura del signor Scapece (cfr� 2�3), ma anche nella mamma di Volpe, di una generazione precedente a quella dei 12 Fabio Rossi (2015, p�-166) individua ben dieci funzioni del dialetto filmico, di cui le più frequenti sono tre: realistico-documentaristica, macchia di colore ed espressionistico-teatrale� Sprachecke Italienisch 140 protagonisti, la quale ha un repertorio poco più vasto di quello del signor Scapece e si esprime in un italiano regionale con tratti più o meno fortemente dialettali a seconda del suo interlocutore, un uso dunque vicino a quello reale� Tra gli altri personaggi secondari c’è il fidanzato di Maria (della quale Volpe è innamorato), un ragazzo spavaldo e prepotente, un po’ un guappo, il quale - plausibilmente - parla in dialetto per affermare questa sua identità, una scelta diastraticamente sensata, in opposizione a un ipotetico ‘ragazzo per bene’, che proverbialmente (almeno secondo lui) parlerebbe in italiano� D’altro canto anche in questo film - come in tanti altri cosiddetti ‘di cassetta’ - resiste «la predilezione per l’italiano standard (o solo debolmente tinto di fonetica regionale) dei protagonisti e delle donne, a fronte del dialetto per i comprimari e i caratteristi maschili» (Rossi 2015, p�-168)� L’effetto maschera/ stereotipo, per cui una certa parlata locale è attribuita a un certo personaggio (per carattere o per professione) è assicurata, in questo film, dalle comparse, in particolare dal cameriere veneto appena arrivato al sud e dalla nonna napoletana che, preoccupata per la salute del nipote che vive al nord, vuole mandargli un maglione per posta celere� Il tema stesso della commedia, tuttavia, fa sì che questi stereotipi nord/ sud vengano ribaltati nel corso della storia, con un lieto fine in cui ogni differenza - anche linguistica - viene superata di buon grado a fronte dell’esperienza diretta l’uno dell’altro� 3.2 Song 'e Napule e Troppo napoletano: la funzione simbolica del dialetto Song ‘e Napule 13 è la storia di Paco, un pianista-poliziotto che si ritrova a dover lavorare sotto copertura per trovare e arrestare il Fantasma, un boss della camorra non ancora identificato� Per far ciò entra nella band di Lollo Love, che suonerà a un matrimonio a cui è previsto che partecipi anche il Fantasma� Qui è la funzione simbolica a prevalere: il protagonista Paco, che ha sempre respinto la sua identità napoletana, è costretto improvvisamente a identificarvisi per la buona riuscita della sua missione� La questione identitaria è tematizzata più volte all’interno della commedia e sembra quasi che i registi vogliano presentare per valida l’equazione ‘parlo dialetto allora sono napoletano, non parlo dialetto allora non sono napoletano’, se non fosse che i personaggi (principali e secondari) da loro raffigurati non parlano quasi mai davvero dialetto� Tutti si muovono all’interno di una varietà di italiano neostandard, con tratti di italiano regionale e brevi inserti dialettali che servono talvolta a rendere i personaggi più autentici, più spesso a colorare i dialoghi di una specificità locale, quasi sempre a scopi comici� Il questore Vitali sbotta 13 Gioco di parole tra la traduzione in napoletano di sono di Napoli e l’inglese song in riferimento alla musica neomelodica napoletana - uno dei temi centrali del film� Sprachecke Italienisch 141 in dialetto quando si arrabbia o quando vuole dare particolare risalto a un’espressione («sinceramènte chist’ me par’ nu turz’/ cu sti capill’ a moicano» ca� min� 01: 10: 00), esattamente come il commissario Cammarota� Persino il poveraccio Sanguinella, costretto a fare da informatore per la polizia, si esprime in italiano, con tratti regionali che si manifestano soprattutto in concomitanza con emozioni forti, che siano di rabbia o di paura («chill’ me fann’ ll’ossa a una a una / ‘a capa ‘e ccosce ‘e bbraccia / / chill’ nun è na persona è n’animal’» ca� min� 00: 12: 25)� Gli altri personaggi sono più o meno coetanei (hanno tra i venti e i trent’anni) e tutti, così gli uomini come le donne, si esprimono in italiano, anche se molto marcato foneticamente, con macchie di colore in dialetto� Primo fra tutti Lollo Love, che usa spesso anche termini gergali e volgarismi tipici del linguaggio giovanile-adolescenziale, marcato dunque in diastratia più che in diatopia� Ciononostante il personaggio più lontano dal dialetto è Paco, il quale, come si evince dal dialogo che segue, rigetta intenzionalmente questa marca identitaria: Cammarota: ma tu sei napoletano o no? Paco: sì purtroppo Cammarota: che significa purtroppo? Paco: e che dovrei essere orgoglioso? Questa città è la fogna d’Italia è il paradiso dell’illegalità Cammarota: a me nun me ne fotte nu cazz’ si tu si amic’ di Bossi però questo italiano xx del cazzo te lo devi togliere con quelli devi parlare solo napoletano / ‘e capit’? Solo napoletano (Song ‘e Napule, 00: 30: 56 - 00: 31: 15) E così è costretto a farne uso per mantenere la sua copertura, anche se non ci riesce del tutto, dimostrando di avere una conoscenza più che altro passiva del dialetto; una delle pochissime battute in cui si sforza di usarlo è proprio quella in cui deve ribadire le sue origini, quasi difenderle, pronunciando le parole che danno nome al film� Pastè: Cicerchia! piglia ‘o vocabbolario ch’ ‘o guaglione è stranier’ uomo: par’ proprio ‘e Milano ohé? Cicerchia: eh ovèr’ tale e qual’ Paco: ma qua’ Milan’? Io song ‘e Napule / sono nat’ a Napol’ e figli ‘e napoletan’ / e mi chiamano ‘o rre d’ ‘o bigliardin’ (Song ‘e Napule, 00: 34: 16 - 00: 34: 36) Sprachecke Italienisch 142 Il fatto stesso che si faccia riferimento così spesso alla lingua come simbolo di appartenenza reitera la necessità di distinguersi come membro di una comunità a mezzo di specifiche scelte linguistiche� Agli occhi di una comunità di parlanti abituati a un uso perlomeno foneticamente marcato di italiano, come sono Lollo e la sua band, ma anche il commissario Cammarota e tutti gli altri personaggi di Song ‘e Napule (così i protagonisti come le comparse), l’italiano senza macchia di Paco, che lo rende non identificabile come appartenente a una specifica comunità linguistica locale, fa sì che gli ascoltatori lo releghino a un contesto spazialmente e culturalmente lontano dal proprio, in questo caso a Milano, polo proverbialmente opposto a Napoli� Questa funzione simbolica attribuita al dialetto come marcatore d’identità è ancora più evidente nel film Troppo napoletano, il quale fin dal titolo (proprio come Song ‘e Napule) sottolinea la volontà del regista di «scolpire immediatamente un tipo sociale o umano» (Rossi 2015, p�-169)� È interessante come questo ‘tipo’ si incarni in un bambino 14 e dunque un parlante ancora in fase formativa: Ciro, scugnizzo napoletano che frequenta una scuola privata altoborghese, non riesce a integrarsi e si sente continuamente fuori posto, motivo per cui la madre Debora - attraente vedova e napoletana verace - lo porta, su suggerimento della scuola, da un timido psicologo, Tommaso, il quale aiuterà Ciro e da Ciro verrà aiutato nel rispettivo processo di crescita� A scuola l’uso del dialetto viene, almeno in apparenza, ancora fortemente stigmatizzato e per questo Ciro non parla con nessuno né in classe né durante la ricreazione, preferendo l’emarginazione autogestita alla possibilità di rigetto e ridicolizzazione da parte dell’altro� La paura di apparire ‘troppo napoletano’ proviene da una conclusione errata a cui il bambino è arrivato attraverso il paragone tra l’ambiente sociale e famigliare in cui vive e l’ambiente scolastico in cui si è ritrovato� La lingua assume un ruolo centrale nella percezione di Ciro: cresciuto in un contesto linguistico dialettale, con una madre che definisce sé stessa anche attraverso la lingua che parla, si ritrova improvvisamente in un mondo in cui il dialetto non sembra poter trovare spazio alcuno, perché nessuno sembra volersene (o potersene? ) servire� Ciro, infatti, scambia qualche parola solo con Esposito, il collaboratore scolastico, l’unico a mostrare qualche traccia della sua identità linguistica; eppure anche lui, traviato dall’ambiente che lo circonda, intenta perifrasi complesse in italiano finendo sempre per dire strafalcioni e per rendersi irrimediabilmente ridicolo� I tentativi di Esposito sono legati soprattutto a un senso di inferiorità 14 Una prassi recente� Infatti: «la figura del bambino, nel cinema italiano (con felici eccezioni storiche […]) […] tradizionalmente parla una lingua se possibile ancora più ingessata e scolastica di quella dei genitori» (Rossi 2007, p�-121)� Sprachecke Italienisch 143 sociale (è il bidello in una scuola privata, circondato da professori un po’ snob e da bambini ricchi e viziati), che lo spinge ad aggrapparsi all’appartenenza comune alla scuola - rappresentata dal simbolo stampato sulla sua uniforme - per tentare di guadagnare un maggiore prestigio al suo interno� Ciro, invece, percepisce le differenze come insormontabili e si autocensura piuttosto che tentare un avvicinamento a quello che, ai suoi occhi, è uno scenario di cui mai potrebbe fare parte, in quanto non riesce a identificarvisi� Ciro, infatti, divide Napoli in due, Napoli e Napoli-Napoli (cfr� 2), e attribuisce ogni persona che incontra all’una o all’altra parte� Solo attraverso il contatto prolungato con i chiattilli (quelli di Napoli), Ciro riuscirà a superare la paura di essere sé stesso in qualsiasi contesto, appurando che in fondo anche i chiattilli sono come lui e gli si può voler bene� Anche così tuttavia Ciro continua a scegliere il dialetto non solo come sua marca identitaria, bensì anche come forza espressiva� Proprio come sua madre, Debora, che a un corso di teatro tenuto in italiano non può fare a meno di scegliere il dialetto per improvvisare una scena con l’imbranato Tommaso, in arte Cristiano� Debora: [si schiarisce la voce] Cristià / je nun c’ 'a facc’ / voglio stà cu’ tte / / quann’ te vec’ / me sent’ 'e murì / so’ pazz’ / pazz’ / pazz’ pazz’ pazz’ cient’ vote mill’ vote pazz’ / ma che mme staje facenn’ Cristià / Cristià Cristià Cristià Cristià / Cristià: : (Troppo napoletano, 00: 36: 46 - 00: 37: 13) 3.3 A Napoli non piove mai: dialetto come maschera Nella pellicola A Napoli non piove mai la funzione prevalente del dialetto è quella di maschera stereotipata, in cui un pallido italiano regionale si alterna a una varietà di italiano standard poco realistica in quanto non marcata su nessuno degli assi della variazione� I pochi inserti in dialetto provengono soprattutto da personaggi secondari e comparse, più che altro come macchia di colore� D’altronde il film è infarcito di luoghi comuni a partire dal titolo e dalla storia (quella di un quasi quarantenne disoccupato che vive ancora con i suoi) fino alle battute scontate e all’uso a scopi comici dell’italiano popolare (soprattutto a mezzo di malapropismi)� Indicativo per la tendenza ai cliché, culturali nonché linguistici, è il monologo iniziale di Barnaba, il protagonista� Sprachecke Italienisch 144 Barnaba: Vedi Napoli / e poi muori / il mare la pizza il mandolino / i taralli il caffè il babbà il Vesuvio / la pastiera la sfogliatella la munnezza / il traffico gli scippi i falsari le canzoni� Chist’ è 'o paes’ r’o sol’ / e sarà per questo che anche quando il cielo è nero non trovi mai nessuno che esce coll'ombrello / perché vogliono credere tutti che a Napoli / non piove mai� (A Napoli non piove mai, 00: 01: 48 - 00: 02: 15) 3.4 Vieni a vivere a Napoli: un caso a sé Vieni a vivere a Napoli è una commedia in tre episodi, ma con un tema comune: il rapporto tra Napoli e i suoi immigrati stranieri� Nel primo episodio un portiere sfaticato si trova a confrontarsi con un bambino cinese, che invece ha solo voglia di lavorare; nel secondo episodio una badante ucraina lotta ogni giorno con uno status che non le si addice, lei che nel suo paese era una famosa presentatrice TV nonché moglie di un ministro; infine nel terzo episodio una cantante neomelodica viziata e scontrosa si ritrova a passare una giornata intera nella sua limousine con un ragazzo singalese curioso e gentile� Questo è l’unico film del corpus in cui si trovano, tra i protagonisti, parlanti stranieri e forse anche per questo l’uso del dialetto è limitato a qualche personaggio secondario� I protagonisti italiani parlano un italiano regionale più o meno marcato, con qualche espressione in dialetto in funzione realistico-mimetica, più spesso come macchia di colore; quelli stranieri parlano un italiano standard più o meno corretto, con qualche scontata stereotipizzazione: il bambino cinese Chang e sua madre usano spesso i verbi all’infinito e la badante ucraina Luba ha un linguaggio scarno, caratterizzato da uno stile nominale e quasi privo di preposizioni� Rappresenta un’eccezione il ragazzo dello Sri Lanka, Amila, il quale parla correttamente in italiano, svelando talvolta l’influenza del napoletano soprattutto nei tratti prosodici� 4. Conclusioni Il cinema comico napoletano sembra non rinunciare mai completamente al dialetto� E come potrebbe? Il suo ruolo di ricettore del modo di vivere quotidiano degli abitanti di questa straordinaria città gli impedisce di fare altrimenti, in quanto il plurilinguismo che caratterizza i suoi parlanti è stato ed è percepito anche e soprattutto dagli artisti della macchina da presa come imprescindibile risorsa comunicativa ed espressiva� Come osserva Daria di Bernardo (2006, p�-89s�) «il cinema napoletano, dagli anni Novanta ad oggi, Sprachecke Italienisch 145 sembra aver inaugurato una nuova fase della periodizzazione proposta da Raffaelli […]: quella che può definirsi dell’uso partecipato e non solo riflesso del dialetto», dove per uso partecipato si intende proprio questa consapevolezza, da parte di registi e sceneggiatori, del fatto che il napoletano non sia più percepito dalla comunità di parlanti come lingua dell’altro - e dunque in un’anacronistica bipartizione italiano vs dialetto - bensì innanzitutto come una delle componenti possibili a loro disposizione� Un regista che scelga di ignorare questo fenomeno, continuando a far parlare gli attori in un italiano standard fittizio e senza accento, realizzerà un’opera linguisticamente irrealistica, in cui nessun parlante si riconoscerebbe� Le funzioni attribuite al dialetto filmico sono le stesse ieri come oggi: macchia di colore, autenticità, stereotipo ecc� Tuttavia l’atteggiamento non più stigmatizzante dei parlanti nei confronti del dialetto fa sì che inserirlo nei propri film, soprattutto nelle sue varietà meno arcaiche, sia l’unica scelta possibile per un regista che voglia rispecchiare il presente� Il plurilinguismo è la chiave del successo, perché plurilingui sono gli italiani� Proprio per questo la lingua dei film analizzati appare in gran parte autentica, in quanto rappresentativa delle varietà effettive del parlato quotidiano� Nonostante si tratti di una riproduzione a tavolino della realtà linguistica, il parlato della gran parte dei personaggi del corpus riflette quel continuum di varietà di cui si è scritto e di cui i parlanti reali, anche se spesso inconsapevolmente, si servono� Inoltre i registi rendono consapevoli i parlanti-attori dei propri mezzi espressivi, facendoli riflettere sulla propria lingua (si pensi al personaggio di Paco in Song ‘e Napule) e su come essa sia un forte simbolo identitario e quindi da salvaguardare� Ciononostante non si tratta di un atteggiamento ostile nei confronti del ‘diverso’, per cui il parlare dialetto implicherebbe la non accettazione di chiunque non lo parli: in tutte le pellicole analizzate si sottolinea il contatto con l’altro, che sia il direttore dal nord o il bimbo cinese o il chiattillo dei quartieri altoborghesi, un contatto che non può che arricchire, oltre che il proprio essere, il proprio repertorio linguistico� Un repertorio caratterizzato innanzitutto da un uso mescidato di italiano neostandard e italiano regionale, un parlato informale che riesce ad apparire spontaneo persino nella finzione dei dialoghi filmici� In conclusione, fedelmente alla tradizione filmica napoletana, che mai ha veramente rinunciato a servirsi del dialetto come inevitabile forma di espressione, anche i registi del corpus analizzato se ne servono abbondantemente, da una parte sottolineandone l’espressività unica e dall’altra inserendolo in un melting pot linguistico reso vitale proprio dal contatto con l’altro, che sia l’italiano, il gergo giovanile, la lingua straniera o, perché no, il neologismo di circostanza� Come direbbe Pino Daniele, insomma, Napule è mille culure� Sprachecke Italienisch 146 Mara Papaccio Bibliografia Altamura, Antonio (1968): Dizionario dialettale napoletano, Napoli: Fiorentino� Antonelli, Giuseppe (2011): «Lingua», in: Afribo, Andrea/ Zinato, Emanuele (a cura di), Modernità italiana: cultura, lingua e letteratura dagli anni settanta a oggi, Roma: Carocci, pp� 15-52� Berruto, Gaetano (2006): «Quale dialetto per l’Italia del Duemila? Aspetti dell’italianizzazione e risorgenze dialettali in Piemonte (e altrove)», in: Sobrero, Alberto A�/ Miglietta, Annarita (a cura di), Lingua e dialetto nell’Italia del Duemila, Galatina: Congedo, pp� 101-127� Bianchi, Patricia/ Maturi, Pietro (2006): «Dialetto e italiano negli usi linguistici dei parlanti di Napoli e della Campania», in: De Blasi, Nicola/ Marcato, Carla (a cura di), Lo spazio del dialetto in città, Napoli: Liguori, pp� 1-21� D’Agostino, Mari (2012): Sociolinguistica dell’Italia contemporanea, Bologna: il Mulino� De Blasi, Nicola/ Imperatore, Luigi (2000): Il napoletano parlato e scritto� Con note di grammatica storica, Napoli: Libreria Dante & Descartes� di Bernardo, Daria (2006): «Napoli e il dialetto nel cinema degli ultimi vent’anni del Novecento», in: De Blasi, Nicola/ Marcato, Carla (a cura di), Lo spazio del dialetto in città, Napoli: Liguori, pp� 75-90� Lubello, Sergio (2020): «Nuovi repertori e paesaggi linguistici: dialetti perduti, ritrovati, reinventati (con un poscritto)», in: Lubello, Sergio/ Stromboli, Carolina (a cura di), Dialetti reloaded. Scenari linguistici della nuova dialettalità in Italia, Firenze: Franco Cesati, pp� 9-17� Raffaelli, Sergio (1992): La lingua filmata� Didascalie e dialoghi nel cinema italiano, Firenze: Le Lettere� Rossi, Fabio (2002): «Dialetto e cinema», in: Cortelazzo, Manlio et al� (a cura di), I dialetti italiani� Storia, struttura, uso, Torino: Utet, pp� 1035-1055� Rossi, Fabio (2007): Lingua italiana e cinema, Roma: Carocci� Rossi, Fabio (2015): «Lingua», in: De Gaetano, Roberto (a cura di), Lessico del cinema italiano� Forme di rappresentazione e forme di vita, Vol� II, Milano: Mimesis, pp� 141-213� Stromboli, Carolina (2020a): «Il dialetto sul grande schermo: esempi di napoletano nel cinema contemporaneo», in: Lubello, Sergio/ Stromboli, Carolina (a cura di), Dialetti reloaded� Scenari linguistici della nuova dialettalità in Italia, Firenze: Franco Cesati, pp� 189-211� Stromboli, Carolina (2020b): «Il napoletano al cinema nell’ultimo decennio: alcune ricognizioni», in: Parole filmate: le lingue nel/ del cinema italiano, Quaderni del CSCI, Vol� 16/ 2020, pp� 35-45� TREC: Vocabolario Treccani online: www�treccani�it/ vocabolario/ � 147 DOI 10.24053/ Ital-2021-0011 Buchbesprechungen Barbara Kuhn/ Michael Schwarze (Hrsg.): Leopardis Bilder. Immagini e immaginazione oder: Reflexionen von Bild und Bildlichkeit, Tübingen: Narr Francke Attempto 2019, 231 Seiten, € 55,00 Der aus den Beiträgen und Diskussionen der Jahrestagung der Deutschen Leopardi-Gesellschaft im Jahr 2017 hervorgegangene Sammelband widmet sich der im Titel angesprochenen Thematik auf drei komplementären Ebenen, auf denen erstens Leopardis eigene theoretisch-philosophische Ansätze und Reflexionen diskursiver Bildlichkeit, insbesondere im Zibaldone, rekonstruiert und kontextualisiert, zweitens die vom Autor selbst verwendete Bildlichkeit in Lyrik und Prosa analysiert und drittens die Rezeption und der Einfluss seiner Bilder und Bildtheorien im zwanzigsten Jahrhundert aufgezeigt werden� Diese chronologisch angeordnete Auffächerung methodischer Zugänge zwischen genealogischen, interpretatorischen und intertextuellen Zugängen vermittelt selbst nicht nur ein präzise gerahmtes, detailreiches Bild der vom Kongress hochkarätiger deutsch- und italienischsprachiger Leopardi-Spezialisten erarbeiteten Forschungsergebnisse, sondern erfüllt auf erhellende Weise den von den Herausgebern eingangs formulierten Anspruch, neue Korrespondenzen zwischen den unterschiedlichen Schriften und Dichtungen des vielseitigen Poeten und Philosophen aus Recanati aufzuzeigen oder herzustellen� Wie Barbara Kuhn und Michael Schwarze in ihrer luzide formulierten Einleitung darlegen, ermöglichen es die skizzierten komplementären Zugänge dabei auch, die allzu einseitigen kategorialen Zuschreibungen und Verortungen zu umgehen, die Leopardis Werk in der Forschung häufig widerfahren� («Von Erde, Mond und anderen Bildern� Einleitende Überlegungen zur Frage von Bild, Bildlichkeit und Einbildungskraft im Werk Giacomo Leopardis», S�-7-19) Der Band demonstriert anschaulich, dass gerade die Frage nach der Bildlichkeit nicht beantwortet werden kann, wenn vorrangig nach Epochen- oder Strömungszuschreibungen gefragt wird� Dementsprechend partizipieren Leopardis Texte sowohl an barocken als auch an romantischen und an modernen Bildkonzepten, die sich in ihrer Wirkung nicht auf den einen Nenner der Metaphorizität, evidentia oder Vagheit bringen lassen und die ihnen eine Offenheit bzw� Eigenständigkeit einschreiben, welche sie nicht zuletzt - und zunächst unvermutet - attraktiv für den Futurismus und den Surrealismus machen� Von herausragender poetologischer Bedeutung erscheint den Herausgebern dabei völlig zurecht der den unterschiedlichen Prägungen von Bildlichkeit schon im barocken Cannocchiale aristotelico des Emanuele Tesauro Buchbesprechungen 148 gemeinsame Bezug zur Zeitlichkeit der Metapher, der auch bei Leopardi mal für die Gleichzeitigkeit des Gegensätzlichen oder Heterogenen, mal für die schnelle Abfolge von Eindrücken, mal für die intendierte Überraschung des Lesers steht (vgl� S�-14)� In der ersten, genealogischen Sektion der Beiträge wird Leopardis Imaginationspoetik auf ihr Verhältnis zum Tournant des Lumières befragt und namentlich zum Einfluss, den die Imaginationskonzepte Descartes’ und Lockes, die Ästhetik Burkes und die Philosophie der Ideologen auf den Italiener hatten, wobei Silvia Contarini in ihrem Aufsatz einleuchtend aufzeigen kann, dass hier keine eindeutigen Filiationskonstruktionen möglich sind («L’infinito e la poetica dell’immaginazione dopo Burke», S�-21-40)� Vielmehr stellt die Autorin treffend fest, dass Leopardi gerade mit seinem dichterischen Werk darauf abzielt, die unterschiedlichen Phasen von Wahrnehmung und Einbildungskraft nicht als voneinander getrennte Vermögensleistungen erscheinen, sondern ihre auch abwegigen Bezüge aufeinander zur Anschauung kommen zu lassen, um der «finiten Realität des Alltäglichen» (S�- 38) ein Bild des Unendlichen anheimzustellen� Milan Herold («Funktionale Bildlichkeit - Leopardis Denkbilder [Frammento XXXIX: Spento il diurno raggio in occidente]», S�-41-64) löst die Zuschreibungskonflikte seinerseits elegant und originell, indem er Leopardis Bildlichkeit als funktional beschreibt und die überzeugende These vertritt, dass der Dichter ein «(romantisches) Transzendenzstreben», das er selbst als gescheitert betrachtet, mittels seiner Verwendung von Sprachbildern in ein Verfahren moderner «Sprachwerdung» umkehre (S�-45)� Giulia Agostini schließlich («Der unendliche Mangel an Bildern� Negativität bei Leopardi», S�- 65-84) bedient sich Schellings Terminologie vom «Ungrund», der aller Unterscheidung und Gegensätzlichkeit von Wahrnehmungsinhalten vorausgeht, um in Leopardis Verfasstheit der Unendlichkeitsmetapher ein «Unbild» zu erkennen, das, mit Kants erster Kritik gewendet, für eine Negativität steht, «ohne jedoch eine Negation zu sein» (S�-74)� Die zweite Serie von Beiträgen befasst sich mit prominenten Bildern in Leopardis Prosa und Poesie� Sebastian Neumeister («Leopardi in Kalifornien», S�- 85-102) zeichnet nach, welchen Berichten und Imaginationen der dem eurozentrischen Blick (noch) entzogenen Amerikas, insbesondere Kaliforniens, der Autor folgt und welche er selbst in Übereinstimmung mit seinen Auffassungen von der zerstörerischen Wirkung der europäischen Zivilisation und mit seiner Parallelisierung von ‘Kind’ und ‘Wildem’ entwirft� Dieses Kalifornienbild gerät so, gerade weil sich an ihm einerseits philosophische Vernunftkritik manifestiert, andererseits zur «Chance für die poetische Phantasie» (S�-94), die, ähnlich dem Bild vom Unendlichen, das der Wahrnehmung Entzogene exploriert, und zwar in vollem Bewusstsein ‘moderner’ Fatalität, 149 Buchbesprechungen die jene Imaginationschancen in dem Maße schmälert, in dem sich der tatsächliche Blick auf das noch nie Gesehene senkt� Sowohl Marc Föcking als auch Georges Güntert widmen sich in ihren Beiträgen den dichterischen «Totenbildern» (Föcking, «Friedhofsdichtung� Leopardis Totenbilder», S�-103-124) bzw� Leopardis «Grabesdichtung» (Güntert, «Poetiken der Grabesdichtung� Foscolo, Leopardi, Montale», S�-125-150), wobei der Erstgenannte in dessen genuin moderner Konzeption des Todes einen «dritten Weg» zwischen der antiken Heroisierung des Todes und dem christlich-romantischen Angst- und Belohnungsparadigma ausmacht� Für den Poeten, so Föcking, ist die unausweichliche Konfrontation mit der Vergänglichkeit des Irdischen ohne Aussicht auf Erlösung Anlass, der Todesangst und damit dem Nihilismus ‘bildend’ (S�-111) zu widerstehen� Güntert hingegen spürt den Todesbildern in der Dichtung in einer vergleichenden Reihung von Foscolo, Leopardi und Montale nach und führt in seinen Analysen vor, dass wir es mit einer systematischen, aber vielleicht auch historischen Diskrepanz zwischen der Imagination des eigenen Todes (Foscolo), seiner dichterischen Abstrahierung (Leopardi) und seiner ästhetischen Eskamotierung (Montale) zu tun haben� Der letzte Teil des Bandes besteht aus fünf Beiträgen zur Rezeption Leopardis und zu dessen Bildverwendung und -theorie in der Moderne bzw� Postmoderne� Paul Strohmeier («Schwellenbilder� Leopardis Spuren im Werk Montales», S�-151-169) verweist in seiner Analyse der Spuren Leopardis bei Montale zunächst einmal und wie die folgenden Autorinnen und Autoren auch völlig zurecht auf die möglichen performativen Widersprüche - sowohl seitens der angesprochenen Schriftsteller und Künstler als auch seitens der Interpreten--, die in der Behauptung oder Zuschreibung von Filiationen im Falle sprachkritischer und/ oder avantgardistischer Figuren liegen, deren manifestes Ziel es ist, sich von jeder Tradition abzugrenzen� Es ist nicht das geringste Verdienst des Bandes insgesamt, dass er gut dokumentiert und argumentativ überzeugend darlegen kann, inwiefern Leopardi gerade für eine derartige, in sich widersprüchliche Indienstnahme in Frage kommen konnte� So sieht Eva-Tabea Meineke («‘La ragione naufraga nel piacere crescente’� Leopardis ‘vaga immaginazione’ in der italienischen Avantgarde und dem Surrealismus», S�-187-200) im spezifisch italienischen Streit zwischen Klassik und Romantik einen hinreichenden Grund für die frühe und genuin europäisch orientierte Herausbildung der Avantgarden um Autoren wie Marinetti und Savinio (vgl� S�-187)� Während für Montale vor allem Leopardis «Schwellenbilder» (Paul Strohmeier) ins Gewicht fallen, die eine ‘Zirkulation’ poetischer Bilder in und zwischen unterschiedlichen Kontexten ermöglichen (S�- 152), sind die Futuristen - die man, wie der Band zeigt, in dieser Bezugnahme durchaus traditionell nennen kann - vor allem an den berühmten Mondbildern des Dichters Buchbesprechungen 150 interessiert und betrachten ihn daher quasi als Vorläufer ihrer eigenen aeropoesia (Emanuele La Rosa, «Leopardi, Marinetti, Futurismo e futurismi� Un rapporto infinito», S�-171-185)� Darüber hinaus verweist Marco Menicacci («Morale cibernetica� L’immagine della macchina da Leopardi a Primo Levi», S�- 201-214) auf Parallelen zwischen Leopardi und Primo Levi, insbesondere was den, beiden Figuren gemeinsamen, doppelten Anspruch angeht, als Literat und als Philosoph gleichermaßen wahrgenommen zu werden� Auch wenn die fundamentalen Unterschiede der zum Vergleich herangezogenen historischen Kontexte und Erfahrungen herauszustellen sind, ist von Gewinn, dass die einleuchtende Bezugnahme auf Leopardis Werk im Sinne eines disumanesimo hier nicht nur, wie sonst üblich, mit Blick auf Nietzsche geschieht� Festzuhalten ist ebenfalls, dass sich die kompositorische Kohärenz des Bandes gerade noch einmal am letzten Beitrag von Laura Aresi manifestiert, die im Vergleich Leopardis mit Calvino betont, dass die oft angesprochene ‘Vagheit’ als Kategorie der Bildkonzeption Hand in Hand geht mit einer außergewöhnlichen sprachlichen Präzision� («‘Herr Leopardi’ e ‘Herr Palomar’� Riflessioni tra canti solitari e prati infiniti», S�-215-231) Sowohl in der hier referierten Fülle als auch in der Stringenz, die die Beiträge mit der Gesamtkonzeption verbindet, stellt der Band eine Bereicherung der Forschungsdiskussionen um Leopardi dar und eröffnet damit auch weiteren Studien vielversprechende Perspektiven� Sven Thorsten Kilian 151 DOI 10.24053/ Ital-2021-0012 Domenica Elisa Cicala/ Fausto De Michele (Hrsg.): Pirandello tra memoria, rappresentazione e immagine, Oxford et al.: Peter Lang 2020, 256 Seiten, € 55,60 Der von Domenica Elisa Cicala und Fausto De Michele herausgegebene Sammelband ist das Ergebnis einer der zahlreichen Veranstaltungen, die anlässlich des 150� Geburtstags von Luigi Pirandello im Jahr 2017 stattfanden� Die Tagungsreihe Pirandello International 2017 des Europäischen Pirandello Zentrums e�V� umfasste weltweit Tagungen unter dem Motto «Pirandello in un mondo globalizzato� Nuovi approcci nel contesto dei ‘cultural turns’»� Die Tagung, aus der der vorliegende Band hervor gegangen ist, trug den Titel «Narrazione - memoria - identità»� 1 In zwölf Beiträgen bemühen sich die Verfasser*innen um eine Verbindung dieser drei bei Pirandello zentralen Begriffe� Dabei werden sowohl gezielte Untersuchungen zu Pirandellos Texten als auch Analysen der Rezeption seines Werks sowie biographischer Aspekte durchgeführt� Im Sinne einer symbolischen Synthese dieser drei Begriffe hat der sizilianische Künstler Mauro Fornasero das Buchcover gestaltet, auf welchem eindeutige Zeichen (‘rappresentazione’/ ‘immagine’) die Vorstellungswelt (‘memoria’) Siziliens aufrufen� Als künstlerisches Pendant zum Buchcover und gleichsam Rahmung zusammen mit jenem schließt der Band mit einem bisher unveröffentlichten Einakter des Literaturwissenschaftlers und Dramaturgen Paolo Puppa� In ihrer Einleitung (S�- 1-4) widmen sich die Herausgeber den drei titelgebenden Schlüsselbegriffen des Bandes, die zweifelsohne wesentlich für Pirandellos Poetik sind� Zunächst das Konzept der ‘memoria’, welches Cicala und De Michele primär als ‘kulturelles Gedächtnis’ im Sinne Jan und Aleida Assmanns perspektivieren� Tatsächlich zieht sich dieser Ansatz als roter Faden durch die meisten Beiträge des Bandes� Dann ‘rappresentazione’: Damit soll auf die Vielfalt der medialen Wiedergaben der Texte Pirandellos verwiesen werden-- die Theateraufführungen seiner Stücke, ebenso wie ihre Film-, Fernseh- und Radioadaptionen, unter besonderer Berücksichtigung der Folgen dieser medialen Übertragungen� Schließlich der vielseitige Begriff ‘immagine’ («la categoria più poliedrica», S�-1), der sowohl biographische Bilder des Autors als auch die in seinem Werk aufgerufenen Bilder und das Konzept von ‘identità’ (im Sinne von eigen- und fremdkonstituierter Identität), umfassen soll� Hier liegt m� E� ein Problem, denn die Wahl des Begriffs ‘immagine’ statt oder als Oberbegriff für ‘identità’ dehnt die Fragestellung des Bandes und somit die 1 Die Tagung fand an zwei Standorten statt: In München, vom 7�-8� und in Wien, vom 9�-11� November 2017� Buchbesprechungen Buchbesprechungen 152 Erwartung des Lesers auf unnötige Weise aus� In der Tat widmen sich beinahe alle Beiträge, in denen es um ‘immagine’ gehen soll, dem bei Pirandello sehr komplexen Verständnis von Identität� Die Beibehaltung des ursprünglichen Tagungstitels wäre hier geschickter gewesen� In der Auseinandersetzung mit den drei o� g� Begriffen besprechen die meisten Beiträge drei große Themenbereiche: die Darstellung von Mutterschaft in Pirandellos Werk; die Wiedergabe von fiktiven Identität(en) durch hochkomplexe narrative Strategien; die Auseinandersetzungen Pirandellos mit seiner/ n eigenen Identität/ en als Autor und Mensch� Ein breites Verständnis von ‘Gedächtnis’ - des Einzelnen oder einer Gemeinschaft - dient hier als konstante Projektionsfläche dieser vielen Formen von Identität� Im ersten Beitrag des Bandes («La memoria risorgimentale ne I vecchi e i giovani di Luigi Pirandello», S�- 5-23) entwickelt Steffen Schneider ein dreischichtiges Modell um den Begriff ‘memoria’ («individuale», «sociale», «collettiva») und wendet es auf den Roman I vecchi e i giovani an� Dadurch gewinnt die schwierige Debatte um die Situierung dieses Textes innerhalb der Gattung des romanzo storico weiter an Kontur� Schneiders Beitrag wird jedoch der Komplexität der Debatte nicht in jeder Hinsicht gerecht (die Thesen Spinazzolas werden, so der Eindruck, zu knapp dargestellt)� Der Roman gilt ohnehin als kritische Stimme gegen eine vereinfachte, auf dem Risorgimento basierende, Gestaltung der historischen Identität des noch jungen Italien� Mit dem zweiten Beitrag («Verità delle madri: il ruolo dell’illusione e della memoria ne L’altro figlio e ne La vita che ti diedi», S�-25-41) eröffnet Alice Flemrová den Bereich, der sich dem Thema der Mutterschaft widmet� Ausgehend von einem Zitat aus Baudelaires Le Spleen de Paris (das im Verlauf der Analyse nur einmal, als Beweis für den «valore assoluto e duraturo» [S�-31] der Mutterliebe herangezogen wird - warum diese einfache Feststellung gerade ein Baudelaire-Zitat verlangt, bleibt fraglich), untersucht die Verfasserin zwei Dramen von Pirandello, die beide in denselben Jahren wie der Essay L’Umorismo entstanden sind� Dabei bezieht sie sich auf dem Ansatz der identité narrative von Paul Ricœur und vertieft die semantische Doppeldeutigkeit des Begriffs ‘Identität’, im Sinne von ipse und idem� Somit geht die Autorin der Frage nach, wie in beiden Dramen die Mutter-Figuren die Identität ihrer Kinder im Hinblick auf ‘memoria’, ‘identità’ und ‘illusione’ wahrnehmen und (ver)formen - und umgekehrt die Kinder dies auch bei ihren Müttern tun� Diese spezielle Wahrnehmung und Formung führe dazu, dass sich das illusionierte Bild der Kinder aus Sicht der Mütter, als einzige gültige Wahrheit für jene ergebe, genauer: «un’illusione che sa essere più vera della realtà» (S�-40)� Serena Todesco («‘Il vero e perfetto tipo umano’: riflessioni sulla maternità in Pirandello», S�-43-64) analysiert in ausgewählten Texten Pirandellos Buchbesprechungen 153 aus der Zeit von 1915 bis 1930 Pirandellos Bild der Mutter-Figur und deren Rolle als semiotisch stets variable Größe und Auslöser narrativer Wendungen� Trotz der These einer Polyvalenz der Mutter-Figur wird ein starker Akzent auf das Mutter-Kind-Paradigma gelegt, indem dieses als Metapher für das Autor- Figur-Verhältnis gelesen wird («indubbia affinità tra procreazione materna e creazione autoriale», S�- 51)� Dabei fügt die Autorin Pirandellos komplexer Theorie zur Identität ein weiteres Element hinzu, denn die Wandlungen der Mutter-Bilder innerhalb seiner Texte spiegeln die Überlegungen Pirandellos zur Identität auf neue Weise wieder� Der Beitrag von Marialaura Simeone («Come tu mi racconti: identità e recitazione femminili dentro e fuori le trame di Come tu mi vuoi e Trovarsi», S�-65-83) rückt die Identität in den Fokus des Interesses� Sie wird im Spannungsverhältnis zwischen erzählerisch-dramatischem Prozess und kollektivem Gedächtnis betrachtet� Dabei beobachtet die Verfasserin die Übertragung der dramatischen Materie von Come tu mi vuoi in den gleichnamigen Film (As you desire me von George Fitzmaurice) und von Trovarsi in die von Pirandello geplante, aber nie realisierte Verfilmung, und zwar mit besonderem Augenmerk auf die weiblichen Protagonistinnen, gespielt von Greta Garbo und (in der Planung) von Marta Abba� Die Identitäten der dramatischen Figuren, so die Verfasserin, vermischen sich mit denen der zwei berühmten Schauspielerinnen, «maschere cinematografiche» (S�-75) par excellence der Kinowelt der Dreißigerjahre und deshalb Teil eines spezifischen kollektiven Gedächtnisses� Dies zeige, dass der Begriff ‘Identität’ eine kontinuierliche (Neu)Definition verlange� Der mediale Wechsel des Werks von Pirandello ist auch Thema im originellen Beitrag von Fausto De Michele («Pirandello e l’ORF: aspetti della ricezione di Luigi Pirandello nei mass media austriaci», S�- 85-101)� Ausgehend von einigen Überlegungen zur Rolle der Medien in der Gestaltung eines kulturellen Gedächtnisses im Sinne von Jan und Aleida Assmann, vertieft der Verfasser seine Thesen zu semiotischen Theorien und konzentriert sich dabei auf die Radio- und Fernsehkommunikation� Es folgt eine präzise Auflistung der Werke Pirandellos, wie sie von 1955 bis 2017 vom Österreichischen Rundfunk übertragen wurden (hauptsächlich Novellen, Theaterstücke und Verfilmungen; der Verfasser erwähnt aber auch Interviews und sonstige Pirandello gewidmete Sendungen)� De Michele schließt seine Analyse mit der Feststellung, dass solche Massenmedien eine entscheidende Rolle spielen, indem sie Autoren und Werke im kulturellen Gedächtnis einer Gesellschaft präsent halten� Das komplizierte Spannungsverhältnis von ‘persona’ und ‘personaggio’ in Pirandellos Werk steht im Zentrum des Aufsatzes von Paolo Puppa («L’at- Buchbesprechungen 154 tesa dell’altro, l’assenza dell’altro, la paura dell’altro», S�- 103-116)� Dieser Beziehung steht ein ebenso schwieriges Verhältnis zugrunde, nämlich dasjenige von ‘io’ und ‘l’altro’� Mit Beispielen aus Pirandellos Werk, in dem das ‘Andere’ sich in unterschiedlichen Formen manifestiert, wird ein erzähltes fragmentiertes ‘Ich’ reflektiert; analog werden in den Interaktionen der realen Person Pirandello mit den realen Anderen viele mögliche ‘personaggi’ seiner biographischen Identität wiedergegeben� Das erzählte fragmentierte ‘Ich’ steht auch im Zentrum der dichten theoretischen Betrachtungen von Riccardo Castellana («La narrazione simultanea nelle novelle di Pirandello: tecniche narrative e decostruzione dell’identità», S�-117-133), der, ausgehend von dem von Genette geprägten Begriff der narration simultanée, einige Novellen Pirandellos induktiv untersucht� Die unterschiedlichen Erzähltypologien, die diese narrative Form ausmachen, lassen sich in manchen Novellen der Dreißigerjahre wiederfinden� Pirandello wird somit zu einem Vertreter modernistischer Literatur und seine Novellen werden zum Experimentierfeld für sein weiteres Schreiben� Insbesondere am Beispiel der Novelle Una giornata werden die Folgen der narration simultanée auf das schreibende «io narrante» (S�- 121, 132) gezeigt - wobei hier anzumerken ist, dass das Medium, über welches das Berichtete ursprünglich vom Erzähler wiedergegeben wird (obwohl hier ein geschriebener Text vorliegt), nicht selbstverständlich die Schrift ist� Dies trägt eben noch mehr dazu bei, den von Castellana erkannten «paradosso enunciativo» (S�-122) der Simultanerzählung zu vertiefen� Die unterschiedlichen Typologien der narration simultanée spiegeln, so Castellana, die Fragmentierung der Erzähleridentität� Um den problematischen Begriff der Identität bei Pirandello geht es auch im Aufsatz von Barbara Kuhn («Dal rivedere alla re-visione: il Denkbild del ritratto nella novella Con altri occhi di Luigi Pirandello», S�-135-155)� Hier wird ‘Identität’ mit einem bisher kaum beachteten Motiv zusammengebracht, dem des Porträts� Anhand der (schon mit einem programmatischen Titel versehenen) Novelle Con altri occhi entwickelt die Verfasserin eine höchstkomplexe Phänomenologie des Porträts� In einem dichten Wechselspiel von Blicken («[l’] agire di sguardi», S�-140), kreuzen sich - mit Waldenfels - ein «‘sehendes Sehen’», ein «‘wiedererkennendes Sehen’» (S�-141), ein «‘Anderssehen’» (S�-148) mit einem «vedere ‘attraverso’» (S�-144) bis zur «re-visione» (S�-149)� Dabei zeigt Kuhn, wie der Blick des Porträts der gestorbenen Frau eine Wirkung auf die Protagonistin Anna (übrigens ein Palindrom, also ein in sich gespiegelter Name) entfaltet� Durch das Gefühl, vom Porträt beobachtet zu werden, entwickelt Anna den paradoxen Eindruck, sich selbst fremd zu sein - ganz im Sinne des Benjamin’schen ‘Denkbilds’� Buchbesprechungen 155 In den letzten Beiträgen des Bandes rücken eher biographische Aspekte von Luigi Pirandello ins Zentrum der Aufmerksamkeit� In ihrem Beitrag («Ideologie e miti nell’ultimo Pirandello Presidente al Convegno Volta e autore de I giganti della montagna», S�- 157-176) nimmt sich Ilona Fried vor, über den ideologisch umstrittenen Pirandello der Dreißigerjahre zu reflektieren� Pirandello, dem eine Nähe zum faschistischen Regime nachgesagt wird, wurde 1934 zum Vorsitzenden der Volta-Tagung zum dramatischen Theater gewählt� 2 Trotzdem versuchte der Autor beständig, seine ideologische und künstlerische Autonomie zu bewahren� Dies wird im Aufsatz besonders am Beispiel von I giganti della montagna vorgeführt: Das Drama, aus der sog� ‘teatro dei miti’-Reihe, inszeniert wohl keine faschistischen Mythen, sondern versucht einen neuen Dichtungsmythos zu begründen und somit zur für Pirandello notwendigen Erneuerung des Theaters beizutragen� I giganti della montagna ist ebenfalls Untersuchungsgegenstand in Cornelia Klettkes Beitrag, in dem sie Luigi Pirandello und Theodor Storm vergleicht («Pirandello e Storm: potere e impotenza dell’arte ne I giganti della montagna e Pole Poppenspäler», S�-177-198)� Zuerst werden die intertextuellen Bezüge zwischen den zwei Werken, die in der pirandellianischen Figur Ilse Paulsen zusammenkommen, präsentiert; diese weisen auf eine ähnliche Interpretation der Werke hin, die eine erhoffte, aber nicht immer erfüllte taumaturgische Wirkung («pharmakon», S�- 189) der Kunst sieht� Gleichzeitig thematisieren beide Werke (insbesondere das Drama von Pirandello) in einer komplexen «mise en abyme» (S�- 184) die Epochenschwelle, in der sie angesiedelt sind, und signalisieren somit das Bedürfnis nach einer epochalen «rinascita» (S�-186)� Einen biographisch orientierten Einblick in einige der ‘Masken’, die Pirandello im Lauf seines Lebens trug, gibt der Beitrag von Domenica Elisa Cicala («Pirandello e un altro se stesso? Immagini dell’io tra eterogeneità e frammentarietà», S�- 199-217)� In enger Betrachtung der Leben-Werk-Verbindung, exemplarisch beobachtet an zwischen 1891 und 1935 verfassten fiktionalen Texten, wird der Frage nachgegangen, ob das Werk von Pirandello als wiedergebender Spiegel eines schreibenden Ichs oder eher als dessen Zerrspiegel aufzufassen sei� Der Autor wird als antinomischer und mit der Zeit sich wandelnder Darstellungsgegenstand verstanden, seine Texte werden als Projektionsfläche seiner vielen Identitäten gesehen; diese von Pirandello verwendete Strategie habe das Ziel, sich eine «propria identità narrativa» (S�-214) zu schaffen� 2 Die Tagung wurde im Rahmen der von den Faschisten ins Leben gerufene Reale Accademia d’Italia ausgerichtet� Buchbesprechungen 156 Im letzten Aufsatz des Bandes, («L’‘atroce’ solitudine della famiglia Pirandello», S�-219-233) verfolgt Sarah Zappulla Muscarà einige Etappen der Familiengeschichte von Pirandello und betont die darin erkennbare beklemmende Stimmung, von der der Autor mehrmals in seinen Briefen berichtet� Das fiktionale Schreiben als Rückzugsort zeuge einerseits von seinen persönlichen Ängsten und seiner Einsamkeit; andererseits sei es gerade das komplexe pirandellianische Schreiben, das eine Trennung zwischen Leben und Werk des Autors schaffe und ihn von seinem bedrückenden Familienleben befreie� Abgeschlossen wird der Band von dem schönen Einakter Stenù (S�-235- 252) von Paolo Puppa� Der Text ist als Briefdialog zwischen Luigi Pirandello und seinem Sohn (Spitzname Stenù) angelegt, der unter dem Künstlernamen Stefano Landi selbst Schriftsteller ist� In den fiktiven Briefen, die mal euphorisch, mal zornig, aber überwiegend verzweifelt sind, verzahnen sich Berichte über das bittere Familienleben und über die von beiden Männern erhofften Erfolge als Schriftsteller� Neben den originellen Beiträgen zu drei wesentlichen Begriffen in Pirandellos Œuvre liegt die Stärke des Bandes eindeutig in der Tatsache, dass sich die Beitragenden auf insgesamt eher wenig bekannte (oder von der Forschung wenig beachtete) Primärtexte einlassen� Zu bedauern ist lediglich, dass - wie schon eingangs angemerkt - der Begriff ‘identità’ unter demjenigen des ‘immagine’ subsumiert wird� Gerade die vorliegenden Beiträge zeigen, dass die Betrachtung der Identität in Pirandellos Werk noch eine stärkere Pointierung und Differenzierung verdient und eben nicht auf ein breites Verständnis von ‘immagine’ reduziert werden kann� 3 Giulia Lombardi 3 Abgesehen von einigen wenigen stilistisch schwachen Formulierungen, die hier übergangen seien, sind abschließend einige Fehler und Versehen anzumerken: «Ricoeur» [sic] (S�- 2 und passim) - die richtige Graphie lautet ‘Ricœur’; auf S�- 15, wo es um die Familie Laurentano geht, meint der Verfasser wohl I vecchi e i giovani von Pirandello und nicht I Viceré von De Roberto; im eingerückten Zitat auf S�-18 ist die Konjunktion nicht korrekt: Es heißt ‘stoppa e’ und nicht «stoppa a» [sic]� Noch die Tippfehler: «sorprendende» [sic] (S�-96) und «Radiogeschichkten» [sic] (S�-97); auf S�-99 fehlt eine Konjunktion, es müsste ‘con [Michael Rössner]’ heißen� 157 DOI 10.24053/ Ital-2021-0013 Gianluca Cinelli/ Robert S.C. Gordon (a cura di): Innesti. Primo Levi e i libri altrui, Oxford et al.: Peter Lang 2020, pp. 422, 1 ill., € 49,40 (Italian Modernities, vol. 36) Il volume mette al centro di un’indagine sfaccettata l’intertestualità di Levi, ambendo a cartografarla come campo di ricerca a sé stante (v� perciò Gianluca Cinelli e Robert S� C� Gordon, «Introduzione», pp� 1 - 16, qui pp� 1, 2, 5)� A questo scopo, sul piano categoriale si abbandona la figura leviana delle «radici» in favore di quella degli «innesti» (pp�-4 e 16), ritenuta più consona al molteplice ibridismo (disciplinare, linguistico, culturale) e alle asimmetrie delle letture leviane (evidenti quando lo scrittore chimico incontra, per es�, il letterato di professione, una scienza diversa dalla propria o la tradizione religiosa e quella classica)� Sul piano della classificazione, si catalogano le letture in quattro parti («Gli strumenti umani», «La condizione umana», «Comprendere il Lager» e «La ricerca di sé»), corrispondenti a «direzion[i] di ricerca del pensiero e dell’arte di Levi» (p�-7)� Tale ordine palesa una concezione di Levi (cui Gordon ha contribuito, p� es� con il suo Primo Levi. Le virtù dell’uomo normale, Roma: Carocci 2004), in cui la dimensione prioritaria fondamentale è quella non del testimone, ma del pensatore, e dove il pensiero è legato all’agire, all’esperienza e al fare di un essere vivente terreno e non è speculazione astratta da sé e dal mondo naturale e sociale� La prima parte, «Gli strumenti umani», si sofferma sui monopoli umani della conoscenza e del linguaggio: la scienza della natura (in Levi, soprattutto chimica e fisica) è di per sé anche oggetto di riflessione (epistemologica, etica e civile) e di immaginazione (in Levi, la science fiction fantabiologica e delle distopie tecnologiche; cfr� su tutto ciò Antonio Di Meo, «Primo Levi e William Henry Bragg», pp� 19-36; Mario Porro, «Primo Levi e Galileo Galilei», pp� 37-54, qui pp� 48-49, 50-53; Enzo Ferrara, «Primo Levi e Stanislaw Lem», pp� 87-106, qui 94-98)� Il linguaggio, invece, viene esplorato nella sua tensione problematica con le cose e la verità, nella creatività del gioco e della metafora, nelle virtù delle lingue del lavoro scientifico e operaio e degli amati dialetti piemontese e romanesco (cfr� per tutto ciò il saggio di Porro alle pp� 43-45; Patrizia Piredda, «Primo Levi e Werner Heisenberg», pp� 55-72, qui pp� 59-67; Alberto Cavaglion, «Primo Levi e Giuseppe Gioacchino Belli», pp� 73-86, qui pp� 78-82; il saggio di Ferrara alle pp� 89-91, 98-101; Stefano Bartezzaghi, «Primo Levi e Lewis Carroll», pp� 107-124, qui pp�-111-118)� La seconda parte, «La condizione umana», indaga i termini della humana conditio, cominciando dall’eroismo e dalla sua ambivalenza che, impersonati dall’Ulisse dantesco, troverebbero nel Purgatorio dell’Alighieri la propria pregnante metafora (Vittorio Montemaggi, «Primo Levi e Dante», pp� Buchbesprechungen Buchbesprechungen 158 127-142, qui p�-140)� Le letture di Shakespeare sono associate alla capacità di narrare la propria storia individuale, legando per il tramite anche della citazione passato presente e futuro, storia individuale e collettiva, il chiaro e l’oscuro della coscienza (Valentina Geri, «Primo Levi e William Shakespeare», pp� 143-160, qui p�- 159)� Un originale accostamento a Bayle illumina l’atteggiamento verso il divino e il soprannaturale, che in Levi appare conforme, per via del rifiuto del dualismo anima-corpo, al materialismo anticartesiano e, per via del rigetto morale del Dio persona e di un senso provvidenziale o trascendente del male e della umana sofferenza, alla laicità e all’ateismo moderni (Simone Ghelli, «Primo Levi e Pierre Bayle», pp� 161-178, in particolare pp� 162-163, 165-166, 169, 171-172)� L’incardinamento dell’uomo nella storia naturale e, rispetto a ciò, la discontinuità introdotta dalla cultura sono al centro della «ricezione» (Pierpaolo Antonello, «Primo Levi e Charles Darwin», pp� 215-233, qui p�-202, 212, 216, 225) ibrida e non biologista (pp�-207 e 222) sia del darwinismo (una «matrice epistemologica e metaforica», p�-225, che in Levi alimenta, tra gli altri, l’antiantropocentrismo, la laicità e l’idea di continuità fra uomo e animale), sia dell’etologia ideologicamente problematica di Konrad Lorenz (Damiano Benvegnù, «Primo Levi e Konrad Lorenz», pp� 197-214)� Il «tormento dell’ispirazione» e la «dannazione della sensibilità» (Martina Piperno, «Primo Levi e Giacomo Leopardi», pp� 179-196, qui p�-185) sono, invece, impersonati dal Leopardi e, come insegna a Levi il Leopardi prosatore (in una riscoperta matura del Recanatese, nel frattempo affrancato dalle distorsioni del ventennio, pp� 179-184), l’automazione illude che l’uomo vi si possa sottrarre (pp� 186 ss�)� La terza parte, «Comprendere il Lager», muove dal distacco dall’intellettualismo e dai «compromessi rassicuranti» (Charles L� Leavitt IV, «Primo Levi e Elio Vittorini», pp� 237-254, qui p�-251) del discorso postbellico sulla ‘crisi dell’uomo’: in ciò, Levi sarebbe vicino al Vittorini successivo a Conversazione in Sicilia, distinguendosene, tuttavia, anzitutto per l’accento sulla disumanizzazione della vittima (p�-248)� Confrontandosi con Vercors (Uri S� Cohen, «Primo Levi e Vercors», pp� 255-272), Levi contesterebbe l’estetismo, l’esistenzialismo di Vercors (pp� 261 e 262) e l’uso ideologico di comodo fattone da parte di certo antifascismo (p�-260), problematizzando però al contempo, a partire dalla figura di Alberto nella seconda edizione di Se questo è un uomo, il tema dell’amicizia e della morale nel Lager (pp� 263 ss�)� Il ricorso a ipotesti poetici minimi come I fiori del male (di cui, però, è arduo rinvenire in Se questo è un uomo molte tracce ed echi univoci) servirebbe in chiave stilistica e retorica a dare voce, con la poesia, alla fine e al silenzio insiti nella distruzione dell’uomo (Sibilla Destefani, «Primo Levi e Charles Baudelaire», pp� 273-286, qui pp� 280 e 285)� Di contro, l’autoriflessione che struttura I Buchbesprechungen 159 sommersi e i salvati riverberebbe la «propensione» (Stefano Bellin, «Primo Levi e Franz Kafka», pp� 287-304, qui p�-303) a quell’incontro con l’altro da sé, che rivela il lato oscuro e inconscio di sé stessi e provoca l’apertura di un dialogo e di un autentico processo sul proprio io: in tale incontro, consisterebbe il portato ultimo della traduzione del Processo di Kafka (autore, appunto, stilisticamente e intellettualmente ‘altro’ rispetto a Levi, pp�-291 e 297)� Per relativizzare un’alterità ancora più radicale, come quella che emerge dalle posizioni di Levi e Samuel Beckett (Davide Crosara, «Primo Levi e Samuel Beckett», pp� 305-323, qui p�- 306), si tentano, invece, accostamenti sulla rappresentabilità dell’irrappresentabile, sulla missione del teatro rispetto alla catastrofe (p�-307), sulla condizione purgatoriale del superstite (pp� 307-308, 311), sulla «fisicità dell’esistenza» (p�-315) e sulla tecnica della deformazione (pp� 316 ss�)� La quarta e ultima parte, «La ricerca di sé», si apre sulla Montagna incantata e il ciclo di Giuseppe di Thomas Mann (Martina Mengoni, «Primo Levi e Thomas Mann», pp� 327-344), intesi sia come «matrici» (p�- 328), rispettivamente, di strutture narrative (la seconda edizione di Se questo è un uomo come romanzo di formazione di impianto morale) e di personaggi carichi di una universalità (che in Levi è storica e non mitica), sia, più in generale, come «viatici» (pp� 343-344) prima, durante e dopo la discesa al fondo rappresentata dal Lager� Dolorose questioni etiche e antropologiche come il rovesciamento del bene nel male (Gianluca Cinelli, «Primo Levi e Herman Melville», pp� 345-360, qui p�-359) e la natura e il significato dei fallimenti umani (pp� 347, 358-359) connotano un’altra lettura leviana paradigmatica e di lungo periodo (p�- 360), Moby Dick, al cui autore Levi sarebbe affine per l’elogio della «esperienza» (contrapposta a idealismo e spiritualismo e declinata come azione, lavoro, lotta) e del «senso del limite» (oltre il quale c’è la folle autodistruzione di Achab, come anche del ‘re del ghetto’ di Łód ź , p�-349)� Al centro degli incroci con Ovidio (Mattia Cravero, «Primo Levi e Ovidio», pp� 361-379), invece, si situa la metamorfosi, pensata come ibridazione, feconda ed esposta ai vizi di forma, e adottata come tema e come tecnica narrativa (per esempio, nel Sistema periodico) e, per il tramite della figura di Tiresia ne La chiave a stella, come presa di coscienza della propria evoluzione di scrittore� Chiude la raccolta una esposizione del rapporto con Calvino (Marco Belpoliti, «Primo Levi e Italo Calvino», pp� 381-401), autore a cui nel volume si ricorre forse troppo spesso come auctoritas e di cui Levi sarebbe una «sorta di gemello […], seppur con una personalità letteraria molto diversa», (p�-387)� Al netto di «influenze» (p�-390) e intellezioni reciproche (per es�, pp� 381-384, 386, 400-401), i due rappresenterebbero, comunque, Buchbesprechungen 160 Buchbesprechungen modalità distinte di naturalismo (p�-393) e di illuminismo (p�-392), una diversa episteme e differenti ragioni dello scrivere (pp� 396-398)� Nel complesso, si rafforza l’idea che la scrittura di Levi sia stata sempre tutt’altro che automatica, istintiva o immediata e che la sua personalità, umilmente e fecondamente ibrida, forzasse virtuosamente canoni, confini disciplinari e verità ufficiali e alla moda� La piena di stimoli, notizie ed esercizi interpretativi del volume soffre, tuttavia, la mancanza ancora di un ordine metodologico e di un quadro teorico unitari che preservino dal dissolvere Levi in una rete intertestuale� In tal senso, Il bibliotecario di Arcimboldo che campeggia in copertina può valere come istantanea dello stato dei lavori, ma non come ritratto dell’autore, che rimane irriducibile a una composizione barocca o postmoderna di citazioni� Mario Marino 161 DOI 10.24053/ Ital-2021-0014 Kurzrezensionen Nadia Terranova: Addio fantasmi. Torino: Einaudi 2018, pp. 196, € 17,00 - Nadia Terranova: Der Morgen, an dem mein Vater aufstand und verschwand. Aus dem Italienischen von Esther Hansen, Berlin: Aufbau Verlag 2020, pp. 251, € 20,00 Nata a Messina nel 1978, Nadia Terranova esordisce nel 2011 come scrittrice di libri per ragazzi� Nel 2015 pubblica il suo primo romanzo, Gli anni al contrario, con il quale si aggiudica numerosi premi� Addio fantasmi, apparso in Italia nel 2018 e tradotto nel 2020 in Germania sotto il titolo di Der Morgen, an dem mein Vater aufstand und verschwand, prosegue la linea di scrittura tracciata nel primo romanzo e ripropone il tema della famiglia come principale motivo narrativo� L’attenzione di Terranova è indirizzata ancora una volta a mettere in luce il carattere e il significato delle relazioni all’interno della famiglia nell’epoca della sua crisi� La scelta letteraria da parte della scrittrice di un tale topos, il suo sguardo rivolto alle trasformazioni della psiche umana nel mondo contemporaneo invitano ad una lettura del romanzo, incentrata sullo scardinamento dell’ordine familiare� Di primo acchito pare che questo ordine si concentri intorno alla figura del padre� Solo l’elaborazione della sua scomparsa sembra aprire lo spazio, nella seconda parte del romanzo, per una riparametrazione dello spazio domestico, della figura materna e quindi della relazione madre-figlia� Protagonista del romanzo è Ida, una donna di trentasei anni, che ha lasciato la sua terra di origine, la Sicilia, per vivere la sua vita a Roma� La divide con un marito, Pietro, al quale non è più legata dal desiderio, sfiorito dopo dieci anni di matrimonio, ma da una gratitudine ingombrante: Pietro è colui che, da sempre, è capace di leggere il dolore che persino in «occasioni allegre» (p�-10, tr� ted� p�-15) lei si porta negli occhi� Di tale dolore Pietro ha un sapere sin dall’inizio della loro relazione, pur non sapendo nulla di quella che diventerà sua moglie, pur non ponendo domande: «Sapeva di me senza aver mai chiesto, nell’unico modo in cui bisogna sapere i fatti di chi amiamo, perché li sappiamo e basta�» (p�-99, tr� ted� p�-128)� È solamente, perché Pietro già sa che egli potrà capire e sapere� Ed è per questo che Ida al loro primo appuntamento gli affida la sua storia con insolita generosità: una mattina, quando lei aveva tredici anni, suo padre, professore liceale di latino e greco, da tempo «ammalato di tristezza» (p�-44, tr� ted� p�-60), è andato via di casa e non è più tornato� Non è morto, ma scomparso� È Pietro a consigliarle dopo questa rivelazione di lasciar perdere la via dell’insegnamento, da lei sino a Kurzrezensionen 162 quel momento intrapresa, e di cominciare a scrivere, a mettere nelle storie il dolore «che non [sa] stare altrove» (p�-10, tr� ted� p�-15)� Ed è così che Ida è diventata una scrittrice di «finte storie vere» (p�-5, tr� ted� p�-9) per la radio e Pietro il suo compagno, il suo genitore, suo fratello, colui che in un matrimonio zoppicante le dorme ancora accanto� Ma a chi viene da una famiglia monca non è dato ricomporre ciò che si è spezzato� Scappando da Messina, Ida rinuncia al rifugio, alla casa, limitandosi a condividere spazi e tempi con un’altra persona� Di quella casa, di quel bisogno, essa ha fatto nel tempo opera di rimozione «con accurata violenza» (p�-5, tr� ted� p�-9)� Le appare allora cosa facile, a lei che ha saputo dimenticare e mettere in mezzo centinaia di chilometri, l’operazione a cui sua madre una mattina di fine estate con una telefonata la esorta a partecipare: aiutarla a svuotare la casa, in cui lei, la madre, è pur rimasta, di cui ha dovuto continuare ad occuparsene e di cui adesso intende liberarsi, non prima però di averne fatto riparare il tetto, colmare voragini e buchi� Ma già la notte prima della partenza e gli incubi che la abitano rivelano a Ida la natura pericolosa e del tutto speciale del viaggio che si accinge ad affrontare� Il ritorno non è un ritorno a casa, dove gli affetti e la pazienza di chi ci è caro aspettano, dove rifugio e riparo accolgono, ma piuttosto un’esposizione al naufragio, alla perdita, al rimescolio delle carte della propria provenienza e identità� A lasciare l’isola era stata una figlia che non era potuta restare e che altrove, sulla terra ferma, non aveva saputo e potuto trovare che una dimora provvisoria, l’unico soggiorno che le sembrava destinato a lei� A ritornare all’isola è ancora una volta quella figlia che negli anni ha dovuto farsi orfana, privarsi di madre e di padre, staccarsi di dosso ogni filiazione perché il suo soggiorno nel mondo fosse possibile, perché il suo dolore fosse sopportabile� Ed è da figlia uscita oramai dal ventre del mondo piuttosto che da quello della propria madre che Ida sbarca ora a Messina e ritrova questa donna, sua madre, la quale, privata delle sue vesti di generatrice, le si presenta ora come figlia che ha preso a somigliarle: «Spinta dalla folla che sbarcava dal ventre del traghetto, […] trovai mia madre� Portava un abito chiaro e corto sulle ginocchia, si era fatta crescere i capelli fin sotto le spalle; il viso, a dispetto dei sessantotto anni che avrebbero dovuto segnarlo, imbarazzava come quello di una ragazzina� […] Notai che crescendo - invecchiando - aveva preso a somigliarmi, neanche fosse lei la figlia […]�» (p�-15, tr� ted� p�-21) Da questa madre mancata Ida non si aspetta da anni più nulla che possa assegnarle lo statuto di madre e prima ancora di sposa� La donna che ha osato continuare a svolgere il suo lavoro di bibliotecaria mentre il marito ormai 163 Kurzrezensionen depresso non abbandonava più il suo letto, la donna che ha lasciato alle cure della figlia la nutrizione di un marito inappetente, colei che ha osato farsi una ragione della scomparsa del marito e accettare la sorte, colei che non nutre sensi di colpa, la donna che non ha smesso di motivare sua figlia adolescente a dimenticare e a voltare pagina, ora compie agli occhi della figlia il suo atto mancante finale: voler disfarsi di ciò che resta ancora a custodire l’assenza del padre-marito, la casa, alla quale questi un giorno potrebbe fare ritorno, da vivo o da spettro� Della rabbia e del disprezzo che Ida porta nei confronti della madre si colorano le prime giornate che Ida passa nella casa� Rintanata nella sua stanza, persegue il suo solitario crogiolarsi nel suo dolore non permettendo all’altra abitante di averne parte� Le arti del silenzio e della dissimulazione sono state, dall’altro canto, le armi con le quali le due donne hanno cercato di ‘abitare’ il danno (p�-48 tr� ted� p�-65) all’indomani della scomparsa del padre-marito� È non permettendo l’evocazione del nome del padre che le due donne hanno cercato di porre riparo all’irreparabile� Ma, intanto, il nome del padre si nascondeva nelle infiltrazioni dei tubi rotti, nella muffa sul tetto, nelle persiane sverniciate, nell’incuria di una ragnatela, nell’acqua bagnata sui vetri, e da lì «tiranneggiava»� Il padre, in preda alla sua depressione, è scomparso, è scivolato via dalla vita, per farsi presenza di un’assenza che non permette a chi è stato abbandonato di privarsi veramente di lui, di essere solo: «Il nome di mio padre ci tiranneggiava, quando lo rispettavamo ci prendeva in giro andandosene per settimane, lasciandoci recintate nello sconforto e nella paura, ma se ci impegnavamo a dimenticarlo usciva dal frigo, dal cassetto dove i suoi medicinali erano scaduti, si piantava davanti alla tavola apparecchiata; l’uomo che era stato mio padre guardava la nostra vita e avrebbe continuato a farlo per sempre�» ( pp� 35-36, tr� ted� pp� 48-49) È il destino di essere state abbandonate dall’uomo-padre-marito e private al contempo della possibilità del lutto ad accumunare, ma anche a dividere le due donne� Diverso è, infatti, il modo in cui esse affrontano la perdita: la madre-sposa vede nella scomparsa del marito un abbandono codardo, cerca in tutti i modi di rimettere in piedi la propria vita e di proteggere la figlia, non smettendo di comunicarle la necessità della felicità� La figlia adolescente legge, al contrario, la partenza del padre come il frutto della negligenza propria e di quella di sua madre, e della loro comune incapacità di cura� Ed è con tutte le sue forze che si oppone ad ogni opera di elaborazione della perdita, facendosi fedele e ossessionata guardiana della memoria del padre� È lei e non la madre a declinare i gesti di una Penelope che cura il ricordo dell’uomo assente, custo- Kurzrezensionen 164 Kurzrezensionen dendone la voce e il nome in un nastro registrato e, contrariamente all’eroina omerica, non continuando più ad abitare ma lasciando la casa, eleggendola, al contempo, a luogo maledetto e sacro� Ma durante il suo ultimo soggiorno messinese qualcosa inclina il modo di vedere di Ida, permettendole di ripristinare un rapporto con la madre e, allo stesso tempo, con la vita� A Ida si apre la possibilità di una nuova «educazione sentimentale» (p�-185, tr� ted� p�-236)� È l’incontro con la sua vecchia amica Sara, ma soprattutto la conoscenza fortuita del figlio dell’operaio che si accinge a riparare il tetto della casa a permettere a Ida di acquisire una nuova percezione delle cose� Grazie ad entrambi, Ida varca la soglia del proprio dolore e si affaccia su quella del dolore altrui, scoprendo l’umanità come una comunità di monchi, di difettosi, di esseri che hanno fatto l’esperienza della perdita, di «persone che hanno attraversato la morte e ne sono uscite ammaccate, disturbate, mai uguali» (p�-195, tr� ted� p�-249)� Ida scopre la vita umana nel suo strutturale carattere di sopravvivenza, il vivere come segnato inesorabilmente dalla perdita e dall’abbandono� La rivelazione dell’amica di un suo dolore antico, al quale Ida, immersa nel proprio, non aveva saputo porgere orecchio, ma soprattutto le confidenze di Nikos e la sua scelta di darsi la morte a soli vent’anni, aprono a Ida una possibilità inattesa, quella di poter seppellire il ricordo ossessivo del padre e, con esso, il desiderio di un’origine pura, non contaminata dalla perdita, e di lasciare che il presente, per quanto segnato e carico di passato, possa realizzarsi� È in questa nuova rivelazione delle cose che Ida riesce finalmente a vedere la sofferenza della madre, percepisce il travaglio di una donna che ha dovuto rinunciare ad essere amata� Ed è a questa donna che Ida permette di essere finalmente madre, sua madre, riappropriandosi allo stesso tempo del suo ruolo di figlia� La scoperta della condizione umana come strutturale condizione di privazione permette ad Ida di divenire ciò che con lo psicoanalista Massimo Recalcati 1 si può definire come la ‘figlia giusta’, colei che è capace di darsi alla vita, di marcare nuove linee esistenziali, liberandosi dal macigno del passato, senza pertanto disconoscere la propria filiazione, senza rinnegare la propria strutturale provenienza dall’Altro� 1 Tra i più noti psicoanalisti italiani, Massimo Recalcati ha affidato a numerosi scritti, tra i quali Cosa resta del padre (2011), Il complesso di Telemaco� Genitori e figli dopo il tramonto del padre (2013), Le mani della madre� Desiderio, fantasmi ed eredità del materno (2015), Il segreto del figlio� Da Edipo al figlio ritrovato (2017), analisi sulla genitorialità e sulla filiazione nella società postedipica� Dell’opera e delle riflessioni di Recalcati Addio fantasmi è pieno di echi e rimandi, a cui in questa sede non è stato possibile dedicare uno spazio di tematizzazione� 165 DOI 10.24053/ Ital-2021-0015 È una Ida lieve e gaia quella che abbandona alla fine del romanzo la casa e si appresta finalmente a vivere la sua vita al di là dell’isola, finalmente capace di vivere il presente: «Casa, ripeto fra me, e mi giro verso il continente e Roma che mi aspetta; casa, mi ripeto, ora con lo sguardo all’isola e a Messina che mi dice addio� La mia casa non è nessuna delle due, sta in mezzo a due mari e a due terre� La mia casa è qui, adesso�» (p�-195, tr� ted� p�-250)� Luciana Casale Ruprecht Günther: Napoli - Zwischen Feuer und Wasser, München: Salon Literatur Verlag 2018, 112 Seiten, € 18,90 Der Golf von Neapel zählt zu den Landschaften, deren beeindruckende Schönheit durch unzählige Darstellungen fest im kollektiven Gedächtnis verankert ist� Eine Perspektive auf die Hafenstadt «jenseits des Mainstreams» (Klappentext) verspricht der aus München stammende Grafiker, Illustrator und Autor Ruprecht Günther (*1954) in Napoli - Zwischen Feuer und Wasser� Der Bildband ist 2018 im Münchener Salon Literatur Verlag erschienen und inzwischen in einer 2� überarbeiteten Auflage erschienen (auch eine italienische Ausgabe mit dem Titel Il fuoco, l’acqua e Napoli in mezzo ist bereits auf dem Markt)� Der Band, dessen Titelelemente schon auf die Widersprüchlichkeit Neapels verweisen, ist Teil einer Serie von Bildbänden, die sich jeweils einer einzelnen Stadt widmen, die Günther bereist hat oder in der er länger gelebt hat, dazu zählen u� a� Bahia - Zwischen Sternen und Schutt (2016), Lisboa - die melancholische Schöne (2018) oder Tiflis - Zwischen Orient und Okzident (2020)� Ganz im Stil der klassischen Berichte europäischer Bildungsreisender beginnt Günther seinen fotografischen Reisebericht mit der eigenen Ankunft in der süditalienischen Metropole� Mit klarem Verweis auf Goethes berühmte italienische Reise beschreibt er zunächst die Beschwerlichkeiten der Anreise und den Moment, als sich schließlich die «zypressenbewachsenen Hügel» in der Ferne zeigen, die Gerüche «deftiger und schwerer» werden und die «südländische, sinnliche und widersprüchliche Welt» ihn langsam aufsaugt (S�-8)� Die kampanische Hauptstadt erscheint ihm als eine «schicksalhafte Ambivalenz zwischen Feuer und Wasser» (Klappentext)� Dem Zweck der Gattung Fotoband entsprechend steht in Günthers Annäherung das Schauen im Vordergrund� Der ihm «fremde[n] Welt» (S�-8) nä- Kurzrezensionen Kurzrezensionen 166 Kurzrezensionen hert sich Günther mit einem touristischen Blick� Bei seinen Spaziergängen zwischen den verrufenen Bassi, den berühmt-berüchtigten dunklen Erdgeschosswohnungen, den hupenden Autos, überfüllten Mülltonnen und knatternden Mopeds fokussiert er durch die Kameralinse daher auch zahlreiche der kanonischen Orte der Stadt am Fuße des Vesuv: Er zeigt etwa die Einkaufspassage Galleria Umberto I mit ihrem beeindruckenden Glaskuppeldach, die Augustusstatue am Hafen und den wohl berühmtesten Blick auf den Golf mit einem wolkenverhangenen Vesuv im Hintergrund - Motive, die an das klassische Postkarten-Neapel erinnern� Daneben gibt es einige andere Motivreihen, die Günther wiederholt in Szene setzt oder nur geringfügig variiert (S�-31 und 42 zeigen sogar ein und dieselbe Fotografie, in diesem Zusammenhang lassen auch Tippfehler wie «Vila Rica», S�-28, «Boticelli» oder «Cimiterio», S�-68 f�, auf eine fehlende Sorgfalt schließen)� Dazu zählen die Marktstände mit frischem Obst, Gemüse und Fisch, ein Bildverweis auf die Fruchtbarkeit der Campania felix, die zahlreichen Marienfiguren und kleinen Altäre, die auf die Omnipräsenz des Sakralen in der Stadt verweisen, oder Personen, die über Balkons, zwischen denen Wäscheleinen gespannt sind, auf die Straße blicken, denn, so Günther, die «Napolitanos schienen keinen großen Unterschied zwischen Drinnen und Draußen, Öffentlich und Privat zu machen�» (S�-8 - warum er statt von Neapolitanerinnen und Neapolitanern durchgängig von «Napolitanos» spricht, bleibt unklar)� Lediglich vier doppelseitige Texte durchbrechen den visuellen Stadtrundgang, ansonsten sollen Günthers Bilder wohl für sich sprechen� Schließlich werden sie durch den durchgängigen Verzicht auf erklärende Bildunterschriften, die üblicherweise Hinweise auf Ort, Zeit und Umstände der Entstehung enthalten, kontextuell nicht eingeordnet� Die narrative Klammer der insgesamt 86 Fotografien erschließt sich dadurch nur bedingt: Einige zeigen interessant inszenierte Schwarz-Weiß-Porträts von Personen, die in ein Gespräch vertieft sind, andere sind eher ‘Schnappschüsse’, deren Bildkomposition nicht ganz einzuleuchten vermag und die auch technisch einige Defizite aufweisen� So zeigen sich etwa bei harten Kontrasten immer wieder Farbsäume (u� a� S�-6-f�), bei Straßenszenen fällt eine Bewegungsunschärfe auf (u� a� S�-75 f�), der Fokus der Bilder ist im Buchfalz platziert (S�- 44 f�) oder Bildspiegel und -formate sind nicht aufeinander abgestimmt (u� a� S�- 46 f�)� Bild und Text stehen im Bildband indes mehr oder weniger unverbunden nebeneinander� Die kurzen begleitenden Texte enthalten vornehmlich persönliche Reiseerinnerungen und Eindrücke, die nach einem Gespräch mit seiner neapolitanischen Reiseführerin Giulia Lucia Martoccia entstanden sind und in denen der Autor seine Sicht auf den Charakter der Stadt und ihrer Bewohnerinnen und Bewohner darlegt� Die kampanische Hauptstadt erscheint ihm als ewig immobile Metropole, in 167 DOI 10.24053/ Ital-2021-0016 der «innig gelebte Religion und rauschend gefeierte Feste» (S�-68) koexistieren und in der die Charakteristika Italiens besonders deutlich zu erkennen seien� Günther bedient damit letztlich zahlreiche der sowohl positiven als auch negativen Stereotype, die mit der süditalienischen Metropole verbunden sind und sich im Konzept der «napoletanità» verdichten: Der diebische Neapolitaner, die Banden von frechen Straßenkindern oder das Verkehrschaos und insgesamt laute Leben auf der Straße werden ebenso aufgerufen wie das von Walter Benjamin in seinem berühmten Denkbild «Neapel» entworfene Konzept der Porosität� Ruprecht Günthers ambitionierter Versuch, unbekanntere Wege durch die Stadt am Vesuv einzuschlagen, führt jedoch letztlich in die Folklore� Saskia Germer Simona Bartoli Kucher: Scritture in viaggio nel Mediterraneo. Proposte di didattica, integrativa tra lingua, letteratura e film, Collana del Centro di Eccellenza della Ricerca. Studi di Linguistica Educativa, Pisa: Pacini 2019, 223 Seiten, € 18,00 Simona Bartoli Kucher bringt mit diesem reichhaltig dokumentierten Buch Vorschläge für eine integrative Didaktik mit Sprache, Literatur und Film im Fremdsprachenunterricht� Dem umfassenden theoretischen Teil steht die Beschreibung und Auswertung des Projekts «Scritture in viaggio nel Mediterraneo» gegenüber, das an der Universität Klagenfurt zwischen 2015 und 2018 mit Studierenden und LehramtskandidatInnen in Ausbildung durchgeführt wurde� Letztere sind auch die hauptsächlichen Ansprechpartner des Buches, das mit seinen didaktischen Vorschlägen auch in jeder Mittelschul-Fach-Bibliothek Platz finden dürfte� Die ersten beiden Kapitel befassen sich mit der Geschichte und den Erkenntnissen zur «integrativen Didaktik der Sprache, der Literatur und des Films im mediterranen Raum» sowie mit der «Transkulturalität und Narrativität in der Didaktik der Fremdsprachen»� («Sezione 1: Didattica integrativa della lingua, della letteratura e del film nello spazio del Mediterraneo», S�-5-51, Sezione 2: «Transculturalità e narratività nella didattica delle lingue straniere», S�-53-94)� Die Sprachlandschaft Italiens wurde durch die nach 1990 einsetzenden Migrationswellen stark verändert, aus der historischen «questione della lingua» wurde eine «questione delle lingue», auf welche die Linguistik Antwor- Kurzrezensionen 168 Kurzrezensionen ten und neue Perspektiven sucht� Im Fokus des Essays steht die Forderung nach einem neuen Zugang zum Thema Literatur im Fremdsprachenunterricht durch einen Perspektivenwechsel� Anzustreben sei eine Erziehung zur Teilnahme durch eine narrative, interkulturelle und transkulturelle Kompetenz� Das Studienprojekt «Scritture in viaggio» (Schreiben unterwegs) war eine Plattform der Diskussion zwischen Universität und Schule, die eine Brücke bauen will zwischen der sprachwissenschaftlichen universitären Ausbildung und der Schule, immer auf der Basis transkultureller Erzählungen� Im Zentrum der transkulturellen literarischen Texte steht die Dimension des Lebens zwischen zwei Welten, die schwierige identitätsstiftende Bildung einer Person, welche die traumatische Erfahrung des Reisens, der Flucht oder der Verschiebung von einem Land in ein anderes hinter sich hat� Für die Autorin und Hochschuldozentin bilden der Dialog und die Kontextualisierung den privilegierten Zugang zum literarischen Text� Konkret ruft Bartoli Kucher auf zur Sensibilisierung für die Mehrsprachigkeit an der Universität wie an der Schule anhand eines intertextuellen Netzes, in dessen Zentrum der literarische Text oder der Film steht� Ensembles von Texten sind dabei vorzuziehen, also Lied, Filmsequenz, Videoclip oder Interview mit einer Autorin, ein Bild oder eine Grafik, Titelblatt eines Romans, eines Films, der Paratext eines Zeitungsartikels, ein Zeitungsartikel über dasselbe Thema� Im Kapitel 3 («Una documentazione empirica», S�-95-126) werden die empirischen - vorwiegend auf zwei Umfragen unter den 20 bzw� 47 Studierenden beruhenden - Daten des erwähnten Projekts von 2015-18 erläutert und auf ihre Kompatibilität mit den diversen Kompetenz-Normen des Europarats wie des CEFR überprüft (C1, C2, B1, B2, A1, A2), dies mit einer Analyse der Fragebögen sowie Ausschnitten aus Interviews und eigenen Produktionen der Studierenden� Diese kamen nach dieser Erfahrung zur Feststellung, dass das Verständnis einer Geschichte und die Fähigkeit, diese zu erzählen, ein motivierendes Stimulans für die Kommunikation in einer Fremdsprache ist� Kapitel 4 («Il cinema: un altro modo di raccontare», S�-127-151) nimmt diese Erkenntnis auf und fokussiert den Film als eine andere Art des Erzählens� Ob es dabei nötig ist, zu behaupten, der Film sei heute «nicht die andere, sondern die Art des Erzählens schlechthin» 1 , sei dahingestellt� Tatsache ist, dass der Film im Fremdsprachenunterricht, wenn er nicht zu Konsum und Unterhaltung missbraucht wird, einen wesentlichen Beitrag zum Sprach- 1 Siehe dazu W� Wintersteiner, «Transkulturelle literarische Bildung� Die ‘Poetik der Verschiedenheit’ in der literaturdidaktischen Praxis», in die-extra, Bd�- 12, zitiert S�-127� Kurzrezensionen 169 Kurzrezensionen erwerb leisten kann� Drei Filme werden vorgeschlagen: Marina (2013), Alì ha gli occhi azzurri (2012) und La straniera (2009)� Marina ist die Erfolgsgeschichte von Einwanderung und Integration - «Marina» war auch der Song des eingewanderten Minenarbeiters Rocco Granata, der 1959 zu einem Welthit wurde - und dient als Beispiel für eine mehrsprachige Situation in Belgien� Alì ha gli occhi azzurri hingegen erzählt das Leben eines 16-jährigen Jugendlichen, der in einer ägyptischen Einwandererfamilie in Ostia aufwächst� Vom sprachlichen Aspekt her sind hier Vorbehalte angebracht, ist es doch schwer vorstellbar, dass auch Lernende mit hohen sprachlichen Kompetenzen die Mischsprache zwischen Römer Dialekt, Italienisch und ägyptischem Arabisch verarbeiten können� Hierzu wären direkte Erfahrungen aus der Unterrichtspraxis interessant gewesen, scheint es mir doch wenig sinnvoll, Lernende außerhalb Italiens mit einer sprachlich so schwierigen Situation zu konfrontieren� Der dritte Vorschlag, La straniera, bringt die Auseinandersetzung mit der Verfilmung eines literarischen Werks, dem sehr erfolgreichen Roman des irakischen Schriftstellers Younis Tawfik (1999), das in einem ganz anderen Kontext als dem mediterranen spielt und die Erfahrungen eines irakischen Einwanderers in Kanada wieder gibt� Aus persönlicher Erfahrung könnte als Alternative für die beiden letztgenannten Vorschläge beispielsweise eine Auseinandersetzung mit einem Text wie Luigi Pirandellos Novelle L’altro figlio und der filmisch hervorragenden Umsetzung durch die Brüder Taviani in Kaos fruchtbarer sein, zumal sowohl die literarische Vorlage wie die Film-Version von formalen Kriterien her von außerordentlicher Qualität sind� Kapitel 5 befasst sich mit den «subversiv-produktiven Strategien im Gebrauch der Sprache von transkulturellen Autorinnen und Autoren»� («Strategie sovversivo-produttive nell’insegnamento delle lingue straniere», S�- 153- 179) Es geht in diesem interessantesten Teil des Buches um AutorInnen, die zwischen zwei Sprachen und Kulturen leben: Der Krimi von Amara Lakhous, Divorzio all’islamica a viale Marconi (2010), der Dokuroman von Abdel Qader, Porto il velo, adoro I Queen (2008) und der Kinderroman von Randa Ghazy, Oggi forse non ammazzo nessuno (2007)� Interessant ist in diesem Zusammenhang die Diskussion um den Schleier als gutes Beispiel für ein intertextuelles Netz, wobei für eine erweiterte Lektüre die Koran-Sure XXIV (La luce) vorgeschlagen wird� Zweifellos dürften diese Vorschläge auch aufgrund ihrer sprachlichen Zugänglichkeit für Unterrichtende außerhalb Italiens interessant sein� 170 DOI 10.24053/ Ital-2021-0017 Simona Bartoli Kucher bringt mit ihrem Engagement für einen Perspektivenwechsel auf die Mehrsprachigkeit und einem neuen Fokus auf die Integration von Film und Literatur im Fremdsprachenunterricht einen breit gefassten Überblick zur Fachliteratur und mit ihren Vorschlägen für den Unterricht eine interessante, wenn auch nicht erschöpfende Palette an Texten und Filmen zur Umsetzung� Dass sie letztere als Stimuli und nicht als Rezepte präsentiert, ist ihr hoch anzurechnen� Zur Diskussion stellen möchte ich die Forderung nach der Standardisierung der im Buch vorgeschlagenen Texte und Filme sowie deren Aufnahme in den Kanon der literarischen Texte in Lehrmitteln� Dazu ist anzufügen, dass diese Forderung eher die Situation des Sprachunterrichts an italienischen Schulen betrifft� Ruedi Ankli Pierangela Diadori/ Stefania Carpiceci/ Giuseppe Caruso: Insegnare italiano L2 con il cinema, Roma: Carocci editore 2020, pp. 368, € 34,00 Il presente volume si propone di offrire a docenti di italiano L2 una guida per analizzare, selezionare e utilizzare film italiani come veicolo linguistico e culturale� Come afferma Fabio Rossi nelle pagine di «Introduzione� Cinema italiano e glottodidattica» (pp� 9-15), il cinema italiano ha sempre dimostrato nel corso della sua storia una spiccata propensione alla «lettura critica del tempo e dello spazio» (p�-9), rendendosi mezzo di rispecchiamento della realtà, anche da un punto di vista linguistico� Pur restando un’operazione estetica, il prodotto cinematografico consente di riflettere sulla sua inclinazione storica e sulla sua doppia dimensione linguistica, da un lato realistica e regionale, dall’altro antirealistica e letteraria, fino a divenire, negli anni Duemila, veicolo di espressione di un plurilinguismo dettato da molteplici fattori storico-sociali� Alla luce di tali caratteristiche, nel sottolineare il valore del cinema come strumento glottodidattico, Rossi auspica l’affermazione di «un uso finalmente integrato e multimodale delle risorse semiotiche» (p�- 14) nell’insegnamento dell’italiano non solo a stranieri� Il libro è composto da cinque capitoli, di cui qui di seguito si passano in rassegna aspetti contenutistici, proponendo una disamina informativa accompagnata da elementi di valutazione� Il primo capitolo (pp� 17-90), scritto da Stefania Carpiceci e intitolato «Il cinema italiano», offre una sintesi panoramica della storia del cinema italiano dal muto ai giorni nostri, realizzata a Kurzrezensionen Kurzrezensionen 171 partire dai numerosi volumi di Brunetta e Micciché� 1 In un compendio preciso e circostanziato si ripercorrono le tappe principali di sviluppo del genere cinematografico in Italia: dalla nascita del cinema - con il primo film a soggetto, intitolato La presa di Roma (20 settembre 1870) e diretto nel 1905 dal regista Filoteo Alberini - all’affermarsi di una produzione policentrica, localizzata in diverse città, tra cui in primis Torino, Roma e Milano� Organizzato in otto paragrafi, il capitolo presenta in modo conciso e coerente argomenti necessari a inquadrare la trattazione da un punto di vista storico� Narrando fatti ed eventi importanti che segnano il percorso di sviluppo del settore cinematografico in Italia e facendo emergere i molteplici legami del cinema italiano con la politica, l’economia e la produzione internazionale, Carpiceci mette a fuoco l’attività di registi e attori, discute la presenza di macrogeneri e filoni tematici, tra tendenze, correnti e vere e proprie saghe; ne rintraccia topoi, contaminazioni e peculiarità, senza tralasciare cenni alla trama di cult movies e alla descrizione di scene filmiche particolarmente rappresentative� In un’esposizione attenta a date, nomi, titoli, il primo capitolo riesce nell’obiettivo di fornire una cornice di riferimento di un quadro d’insieme ampio e variegato, di cui tratteggia a chiare linee «il continuo stato di avanzamento e approfondimento» (p�-83)� Come suggerisce il titolo «Come parla il cinema italiano», nel secondo capitolo (pp� 91-162) Pierangela Diadori propone un’analisi linguistica dell’italiano cinematografico, di cui indaga determinati aspetti secondo il modello teorico della variazione sociolinguistica� 2 Dopo una ricostruzione diacronica che riprende le periodizzazioni proposte da Brunetta 3 e Raffaelli 4 , presenta 1 Riprendendoli dall’elenco bibliografico riportato in chiusura del saggio, si menzionano qui i seguenti titoli: Gian Piero Brunetta, Cent’anni di cinema italiano, Roma-Bari: Laterza 1991; Storia del cinema italiano, Roma: Editori Riuniti 2001; volumi I-IV; Guida alla storia del cinema italiano 1905-2003, Torino: Einaudi 2003; Lino Micciché, Il cinema italiano degli anni ’60, Venezia: Marsilio 1975; (a cura di), Il neorealismo cinematografico italiano, Venezia: Marsilio 1975; Il cinema italiano degli anni ’70, Venezia: Marsilio 1989; Luchino Visconti. Un profilo critico, Venezia: Marsilio 1996; Il cinema del riflusso. Film e cineasti italiani degli anni ’70, Venezia: Marsilio 1997; Schermi opachi. Il cinema italiano degli anni ’80, Venezia: Marsilio 1998; Pasolini nella città del cinema, Venezia: Marsilio 1999; Visconti e il neorealismo. Ossessione, La terra trema e Bellissima, Venezia: Marsilio 1990; Cinema italiano. Gli anni ’60 e oltre, Venezia: Marsilio 2012� 2 Cfr� Gaetano Berruto, Sociolinguistica dell’italiano contemporaneo, Roma: Carocci 1987; Gaetano Berruto, Sociolinguistica dell’italiano contemporaneo� Nuova edizione, Roma: Carocci 2012� 3 Cfr� Gian Piero Brunetta, Storia del cinema italiano, vol� 4: Dal miracolo economico agli anni Novanta (1960-1993), Roma: Editori Riuniti 1993� 4 Cfr� Sergio Raffaelli, «Il parlato cinematografico e televisivo», in: Luca Serianni/ Pietro Trifone (a cura di), Storia della lingua italiana, vol� 2: Scritto e parlato, Torino: Kurzrezensionen 172 esempi di varietà diatopiche, diafasiche, diastratiche e diamesiche, allo scopo di tracciare le coordinate relative alle trasformazioni della lingua italiana nel corso dell’ultimo secolo� Nei numerosi riquadri - dopo una breve sinossi e accanto a un’immagine tratta da una scena ovvero alla riproduzione del manifesto pubblicitario del film corrispondente - la trascrizione di didascalie o di sequenze dialogiche opportunamente selezionate consente di soffermarsi sulle varietà linguistiche presenti nelle pellicole prese in esame� I brani trascritti, da una parte, permettono di documentare il ruolo del cinema come specchio ora veritiero, ora deformante della lingua, illustrata in una vasta gamma di variazioni; dall’altra, costituiscono una base di partenza per valutare la funzione del cinema come contenitore di una pluralità polifonica di codici semiotici e registri eterogenei� Grazie a una scelta accurata si mette in evidenza come questi possono spaziare, ad esempio, dagli esilaranti malapropismi della lingua di Totò a casi di code-switching e code-mixing, con la mescolanza di forme di foreigner talk, cioè di italiano parlato con gli stranieri per farsi capire meglio, e includere, al tempo stesso, polisemie lessicali, slittamenti di significato, disfemismi ed enunciati mistilingui, rinvianti a una determinata enciclopedia del mondo e volti talora a rispecchiare la realtà multietnica della società italiana contemporanea� Tra le caratteristiche fondamentali della lingua del cinema italiano, che dal secondo dopoguerra si affermano anche in seguito, si rilevano sia la tendenza alla «naturalezza», ossia a rappresentare dialoghi verosimili vicini al parlato spontaneo, sia il suo «realismo», inteso come realizzazione di una varietà colloquiale con sfumature regionali (cfr� pp� 100-101)� Dalla lettura, sostanzialmente scorrevole, emerge che, fra le molteplici angolazioni da cui è possibile affrontare l’argomento, quella basata sul rapporto tra italiano e dialetto, osservato nelle sue varie funzioni, consente di attraversare tutta la storia del cinema� Inoltre, la compresenza di diversi registri linguistici nello stesso film può servire a caratterizzare un personaggio ovvero a perseguire intenti parodistici, come, tra gli altri casi, si evince a partire da una scena del film La vita è bella (1997) di Benigni (cfr� p�-133)� In generale, se negli anni 1960-1974 un posto di rilievo fra le scelte linguistiche operate dal cinema può dirsi occupato dall’italiano dell’uso medio 5 - sebbene non manchino in questo periodo film in cui si ricorre a espressioni popolari e dialettali oppure, al contrario, a modelli di italiano standard molto formale -, è a partire dalla metà degli anni Settanta che si riscontra la presenza di un ampio repertorio linguistico che va dall’italiano standard a quello neostandard, dalle varietà Einaudi 1994, pp� 271-290� 5 Cfr� Francesco Sabatini, «L’italiano dell’uso medio� Una realtà tra le varietà linguistiche italiane», in: Günter Holtus/ Edgar Radtke (a cura di), Gesprochenes Italienisch in Geschichte und Gegenwart, Tübingen: Narr 1985, pp� 154-184� Kurzrezensionen 173 regionali ai dialetti; invece, riguardo al cinema degli ultimi trent’anni (1990- 2020) due tendenze di fondo si riconoscono nella mimesi del parlato e nel plurilinguismo� «Come parla il cinema tradotto in italiano» è il titolo del terzo capitolo (pp� 163-198), scritto da Diadori e dedicato alla traduzione cinematografica, ossia al doppiaggio e sottotitolaggio in italiano, in primo luogo di film realizzati in un’altra lingua� In un’ottica interdisciplinare si sollevano quesiti legati non solo all’ambito linguistico e traduttologico, ma anche sociologico e interculturale, nonché glottodidattico, al fine di tematizzare la complessità di sfide traduttive legate al mondo del cinema in una sorta di negoziazione tra lingue e culture di mondi a contatto� In particolare, la ricerca condotta dimostra che in una graduale emancipazione dalle forme più auliche a usi più colloquiali, il cinema doppiato in italiano resta legato alla pronuncia italiana standard, mentre l’italiano dei sottotitoli scritti in sovraimpressione sullo schermo, in obbedienza a ovvi criteri di leggibilità, a necessità di sintesi e a strategie interlinguistiche, è tendenzialmente una lingua orientata a neutralizzare scarti rispetto alla norma standard� Dedicando spazio al cinema straniero doppiato e/ o sottotitolato in italiano e a vari adattamenti linguistici culturali - anche qui mediante il ricorso a esempi di passaggi dialogici trascritti in lingua originale (inglese) e in traduzione italiana (riportata, a volte, accanto a quelle in francese e spagnolo) -, il capitolo mostra con efficacia come l’Italia, divenuta in anni recenti un paese multietnico e plurilingue, contribuisca in maniera proficua alla produzione e circolazione cinematografica globalizzata� Come indicato nel titolo «Il cinema per l’insegnamento dell’italiano L2», nel capitolo seguente (pp� 199-284) Diadori si concentra sul cinema come strumento didattico per l’insegnamento e l’apprendimento dell’italiano come seconda lingua� Riprendendo in parte altri suoi lavori, 6 l’autrice si sofferma sui fattori di attrattività del cinema come esperienza multisensoriale nello studio sia guidato sia spontaneo della lingua� In aggiunta alle motivazioni per l’uso del cinema nell’insegnamento dell’italiano a stranieri, espone argomenti ritenuti centrali nell’analisi preliminare svolta dal docente prima di selezionare la scena� Tra questi aspetti particolarmente condivisibile risulta l’esigenza di ribadire l’importanza della corretta valutazione dell’input verbale di un dialogo cinematografico, da intendere non come modello di oralità spontanea, né come esempio di lingua standard, bensì come testo che nasce sotto forma di battute scritte in un copione e destinate alla recitazione� Un ulteriore elemento di forza riconosciuto al cinema come materiale didattico 6 Tra cui cfr� Pierangela Diadori/ Paola Micheli, Cinema e didattica dell’italiano L2, Perugia: Guerra 2010� Kurzrezensionen 174 consiste nella possibilità di usarlo tanto per far sviluppare consapevolezza in merito alle dimensioni cinesica, prossemica, cronemica e oggettuale della comunicazione, quanto per il confronto interculturale� Ovviamente non può mancare il riferimento al fatto che dagli inizi del XXI secolo un fattore determinante che influenza anche le modalità di contatto con una lingua straniera sia costituito dall’affermazione del cinema online� La diffusione di apparecchi mobili e piattaforme streaming on demand, oltre a garantire la facilità di reperimento dei film in rete, offre la possibilità di scegliere film direttamente in lingua originale� Un discorso dettagliato viene condotto a proposito delle competenze linguistico-comunicative, con focus sulla pragmatica e sulla ricezione audiovisiva, anche in considerazione dei descrittori del Quadro comune europeo di riferimento del 2001 e dei suoi approfondimenti presenti nel CFER-Companion Volume del 2018� A un/ a docente che decide di proporre a lezione una sequenza filmica può rivelarsi utile, fra le altre parti, la trattazione riguardante i criteri di selezione (pp� 261-270)� Nell’ultimo capitolo (pp� 285-308), scritto da Giuseppe Caruso e intitolato «Esempi ragionati di didattizzazione di sequenze cinematografiche», vengono presentate delle proposte di sfruttamento didattico di sei scene cinematografiche tratte da film italiani recenti, fra i quali Saimir (2004) di Francesco Munzi, Due mamme di troppo (2009) di Antonello Grimaldi e Tutta colpa di Freud (2014) di Paolo Genovese� Insieme alla spiegazione delle scelte metodologiche, operate alla luce degli obiettivi glottodidattici perseguiti, si descrivono le attività, le tecniche e le operazioni previste negli esempi ragionati di didattizzazione� Ogni unità di lavoro segue una struttura modello comune, che si differenzia dalle altre solo in alcuni punti e prevede una suddivisione in tre fasi (introduzione, svolgimento, conclusione), finalizzate rispettivamente alla presentazione, alla comprensione orale e visiva e alla comprensione scritta dello spezzone proposto� Dopo indicazioni operative funzionali a un’efficace fruizione dei percorsi didattici progettati, si chiariscono puntualmente i criteri di selezione adottati per scegliere le scene� Segue, infine, l’appendice, comprendente sia le sei unità di lavoro, una per ciascun livello di competenza del QCER, utilizzabili come hand-out in classe o in autoapprendimento (pp� 309-354), sia la trascrizione delle sequenze didattizzate (pp� 355-366)� Rivolgendosi in primo luogo a insegnanti di italiano L2, il volume, dunque, mette in risalto con dovizia di particolari le potenzialità didattiche del cinema italiano, analizzato da un punto di vista storico e linguistico, e consente una riflessione approfondita sulla polisemia del testo audiovisivo� Domenica Elisa Cicala 175 DOI 10.24053/ Ital-2021-0018 Mitteilungen Ricordo di Willi Hirdt, italianista Alla notizia della scomparsa dell’amico Willi Hirdt (deceduto a Bonn il 19 maggio 2020), illustre romanista dell’Università di Bonn, mi è tornata alla memoria una giornata di sole che abbiamo trascorso insieme, molti anni fa� Una tra le tante, ma questa affiorata nel ricordo era particolare, perché non trascorsa in Germania, a Bonn, dove mi sono recato più volte, su suo invito, specie nel mese di luglio per lezioni estive che tenevo nel programma del Corso di Studi Italo-Tedeschi, da Willi promosso e fondato insieme a Maria Fancelli, germanista dell’Ateneo fiorentino� La giornata riemersa dal passato l’avevamo trascorsa insieme in Toscana, propriamente in Casentino, il 17 maggio 1997, nel nome di Dante, l’autore della nostra letteratura da Willi più amato e più studiato� Eravamo partiti in auto la mattina abbastanza presto da Firenze, in compagnia di Paolo Carrara, classicista di scuola fiorentina e docente all’Università di Siena, alla volta del Castello di Romena e del Castello dei Conti Guidi a Poppi, poi da lì al Santuario francescano della Verna� Tragitto non breve, con rientro in città nel tardo pomeriggio (sui 170 chilometri, per strade di mezza montagna)� Willi, stupefacente conoscitore della Commedia, recitava a voce alta, di fronte a Romena, il secondo canto dei falsari, con la struggente evocazione di maestro Adamo, condannato a terribile arsura nel «mondo gramo» di Malebolge (Inf� xxx, 64-67: «Li ruscelletti che d’i verdi colli/ del Casentin discendon giuso in Arno,/ faccendo i lor canali freddi e molli,/ sempre mi stanno innanzi…»), e poi, scesi a fondo valle, subito prima di salire a Poppi, presso Cerromondo, ecco riproposti i versi dello scontro di Campaldino (dal V del Purgatorio), quindi ripetuti mentre in macchina si procedeva adagio nel «piano» insanguinato, passo dopo passo, da Bonconte appiedato e «forato nella gola»� A sei chilometri dal luogo della battaglia, al Ponte dell’Archiano, ai piedi della collina di Bibbiena, Willi volle vedere di persona il luogo preciso dove «’l vocabol suo diventa vano» (Purg� v, 97), ovvero l’Archiano confluisce nell’Arno, e dove Bonconte finì di vivere� Da lì il nostro viaggio continuò con la salita alla Verna, «nel crudo sasso intra Tevere e Arno» (Par� xi, 106), nel ricordo del canto di Francesco� Nella suggestiva cavità del Sasso Spicco, per l’accerchiamento della pietra aspra e viva, Willi si richiamava innanzi agli occhi, con commozione, lo sfondo rupestre del San Francesco di Giovanni Bellini (della Frick Collection di New York)� La brevità del tempo a disposizione ci impedì di aggiungere, all’itinera- Mitteilungen 176 rio programmato, i 13 chilometri che separano il Santuario della Verna da Caprese, passando dal Casentino all’alta Val Tiberina, ma l’artista del Giudizio Universale era nondimeno presente tra noi nella nostra conversazione, sempre resa da Willi, dal suo spirito di cordialissima schiettezza, affabile e scherzosa� Willi Hirdt, nato a Kiel il 7 febbraio 1938, libero docente a Saarbrücken nel 1972, poi dal 1973 romanista alla Rheinische Friedrich-Wilhelms-Universität di Bonn, ha approfondito in particolare la letteratura italiana tra Medioevo e Rinascimento� Di poco successivo alla nostra gita casentinese, è il bellissimo saggio di Willi, Immagine del mondo e mondo delle immagini. Il «visibile parlare» in Dante, edito nel 1998 nella miscellanea (Sotto il segno di Dante) in onore del comune amico Francesco Mazzoni, per il suo congedo dall’insegnamento� Sono dense pagine che studiano la dinamica delle similitudini dantesche, non per mania di tecnicismo ma al fine di rendere conto della particolare visualità che costituisce il tratto distintivo d’uno stile di rara potenza espressiva e narrativa� E il saggio si chiude con il nome di Michelangelo, il quale, si legge, «ha saputo trasformare in pittura [nel Giudizio Universale] ciò che ha visto nella Commedia, prendendo così alla lettera il ‘visibile parlare’ di Dante»� Le investigazioni entro l’universo dantesco hanno impegnato Willi Hirdt dalla giovinezza (quando viveva a Firenze come Lettore di lingua tedesca all’Università) fino agli anni più tardi, sempre con appassionato rigore d’interprete acuminato, di filologo, di linguista, di ricercatore erudito, di storico della cultura (la Bibliografia ufficiale della Società Dantesca Italiana registra 20 suoi contributi su Dante)� L’attenzione rivolta al «visibile parlare» (Purg� x, 95) fa capire l’interesse specifico per i nessi tra letteratura e arti figurative, tra parola e figura, che è campo d’indagine a Willi particolarmente congeniale e forse uno dei più fertili tra quelli che ha coltivato� Risale al 1997 (in Studi italiani, 17, gennaio-giugno) il solidissimo intervento «Fonti e motivi letterari della ‘Buona Ventura’ di Caravaggio», sul dipinto del Louvre che lasciava incantato Berenson� Questo studio ne suggerisce con ammirevole acribia un’inedita chiave di lettura suffragata da puntuali riscontri letterari, da Dante (la condanna degli indovini nel canto xx dell’Inferno), ai canovacci della Commedia dell’Arte, ai testi comici cinquecenteschi, dialettali e in lingua, specie nella forma diffusa della «Zingaresca», fino al Marino dell’Adone (l’episodio della zingara chiromante nel canto XV del poema), orizzonte, quest’ultimo, barocco e ornato, per lungo tempo ritenuto a torto inassimilabile al realismo caravaggesco� Ancora sulla linea del «visibile parlare» si colloca il vasto e complesso lavoro «Il trionfo del dubbio ovvero nel labirinto della critica d’arte», negli Atti dell’Istituto Veneto di Scienze, Lettere ed Arti, CLVII (1998-1999), su uno dei Mitteilungen 177 capolavori più indecifrabili e misteriosi della storia dell’arte, conservato nella Galleria degli Uffizi, ovvero l’Allegoria Sacra di Giovanni Bellini, di cui si propone una limpida e persuasiva decifrazione correlata alla tradizione biblica, patristica, agiografica, a colloquio con interlocutori come Curtius, Gombrich, Warburg� Importa, in questo fondamentale contributo (un attentissimo resoconto ne ha tracciato Francesca Mecatti, in Studi italiani, 25, gennaio-giugno 2001), la messa a punto d’una preliminare questione di metodo: le opere d’arte possono trasmettere idee? Alla risposta negativa di Curtius (che, con Croce, non accorda all’arte la trasmissione d’un logos), Hirdt replica affermativamente e, d’intesa con Gombrich, all’arte (della parola e dell’immagine) assegna una peculiare, insostituibile sostanza di pensiero e di valori concettuali� Altra ottima prova di nuove perlustrazioni sul medesimo versante, che nella filigrana di un’immagine vede sempre un’interpretazione della realtà, offre il volume Bildwelt und Weltbild. «Die drei Philosophen» Giorgiones (Tübingen: Francke Verlag 2002), tradotto da Paolo Scotini nel 2004, «I tre filosofi» di Giorgione (Firenze: Società Editrice Fiorentina 2004), che affronta, come anticipa il titolo, un’altra opera enigmatica (al Kunsthistorisches Museum di Vienna) e ne rivela le occulte significazioni, che annunciano con coraggio i paradigmi della modernità, sulla base di tre capisaldi interpretativi: la poesia di Dante, la filosofia neoplatonica di Marsilio Ficino (che si tocca con mano nella Commedia commentata nel 1481 da Landino) e nell’officina veneziana di Giovanni Bellini, maestro di Giorgione� Ciò che più colpisce nell’ampia e variegata galleria degli interessi italianistici di Willi Hirdt è la centralità di Dante, ch’egli rende attiva e operante, più o meno sottopelle, anche negli studi su Boccaccio, su Pascoli, su Pirandello, su Palazzeschi� Quanto a Pascoli, ricordo la magistrale traduzione tedesca, con testo originale a fronte, dei difficili (e danteschi) Poemi conviviali (Tübingen: Stauffenburg Verlag 2000), nonché le pagine «A proposito di ‘Arano’» (in Studi italiani, 29, gennaio-giugno 2003), che si esercitano intorno al sensus allegoricus del componimento di Myricae (letto come un indovinello di tradizione anche dialettale in area romagnola)� Per Pirandello basti rammentare il contributo «Pirandello e Palazzeschi», al Convegno internazionale «Palazzeschi europeo», tenutosi a Bonn-Colonia il 30-31 maggio 2005 (gli Atti relativi sono editi a Firenze, nel 2007, dalla Società Editrice Fiorentina), che mette fruttuosamente a confronto L’umorismo (1908) con Il controdolore (1914) e si avvale del rinvio alla Filosofia dell’inconscio di Eduard von Hartmann (trad� francese, 1877)� Ma su Palazzeschi merita ricordare anche la rilettura delle Sorelle Materassi proposta nel febbraio 2001 al Convegno fiorentino «L’opera di Aldo Palazzeschi» (gli Atti relativi appaiono a Firenze, da Olschki, nel 2002), dal titolo «Superbia punita� Su ‘Sorelle Materassi’», dove, reso Mitteilungen 178 debitamente onore a Boccaccio quale magister della «giocondità» palazzeschiana, si evidenzia l’acuto contrappunto, disseminato nell’intera tessitura del romanzo, che è costituito da una fitta rete di richiami e rinvii danteschi (finora mai rilevati) che si organizzano in sistema intorno alla nozione semantica della «superbia», appunto «punita» nelle sorelle zitelle� L’operosità di Willi Hirdt italianista, professore emerito dal 2003, erede all’Università di Bonn d’una tradizione autorevole che include studiosi quali Ernst Robert Curtius, si è segnalata anche per l’attiva mediazione interuniversitaria tra Germania e Italia, tanto che l’Ateneo fiorentino gli ha conferito, il 3 dicembre 2004, il prestigioso riconoscimento del «Salomone d’Oro»� Come la relativa bibliografia critica attesta, al cuore dell’italianità di Willi, della sua passione umanistica e della sua affezione per le lettere, si situa un interesse speciale per la cosiddetta «parte di Firenze», per le multiple manifestazioni della civiltà fiorentina (non regionale, ma nazionale e internazionale), di lingua e di sensibilità artistica� Il che spiega la centralità di Dante e del suo «visibile parlare», insieme alla congiunta cultura letteraria e filosofica quattrocentesca di area laurenziana, tra Ficino e Landino, con le tante irradiazioni che ne discendono nel corso dei secoli, fino ai tempi attuali (dalle connessioni tra parola e immagine, alla poesia di Pascoli e di Palazzeschi)� Questo grande amore di Willi Hirdt per la nostra terra e la nostra tradizione culturale, rende oggi tanto più dolorosa la sua scomparsa ai tanti amici che gli hanno voluto bene� Gino Tellini Johann-Heinrich-Voß-Preis für Übersetzung an Barbara Kleiner Die Deutsche Akademie für Sprache und Dichtung hat den Johann-Heinrich-Voß-Preis für Übersetzung an Barbara Kleiner für ihre Übertragungen italienischer Literatur ins Deutsche verliehen� Zu den von ihr übertragenen Autorinnen und Autoren gehören Umberto Eco, Italo Calvino, Anna Maria Ortese, Elio Vittorini und viele andere� Besondere Bedeutung haben ihre neuen Übersetzungen zentraler Texte des italienischen Literaturkanons wie etwa Ippolito Nievos Confessioni di un italiano als Bekenntnisse eines Italieners (Zürich: Manesse 2015), Italo Svevos La coscienza di Zeno als Zenos Gewissen (Zürich: Diogenes 2017) und bereits 1986 Primo Levis Se non ora, quando? als Wann, wenn nicht jetzt? (München/ Wien: Hanser)� Barbara Kleiner studierte Komparatistik, Romanistik und Germanistik und promovierte 1979 mit einer Arbeit über die Proust-Übersetzungen Walter Benjamins� Seit Mitteilungen 179 1993 lebt sie als freiberufliche Übersetzerin in München� 2007 erhielt sie den Übersetzerpreis der Kunststiftung Nordrhein-Westfalen, 2011 den Deutsch- Italienischen Übersetzerpreis� (Red�) «Roma nel mondo letterario e nei film»: Fachtag 2021 für Italienischlehrerinnen und -lehrer Am 18� Juni 2021, 14�30-19�00 Uhr laden das Zentrum für schulpraktische Lehrerausbildung in Bonn, die Universität Bonn und das Bonner Italien-Zentrum zum digitalen Fachtag 2021 für Italienschlehrerinnen und -lehrer statt zum Thema «Roma nel mondo letterario e nei film»� Die Veranstaltung wird vom Ministero degli Affari Esteri, dem Italienischen Generalkonsulat und dem Italienischen Kulturinstitut Köln gefördert� Kontakt: sabine�lambergar@zfslbn�de und roland�issler@uni-bonn�de� Anmeldung und Zugang unter: www� italienzentrum�uni-bonn�de/ veranstaltungen/ fachtag-italienisch-2021 (Red�) Italianistische Veranstaltungen im Sommersemester 2021 «Sex & Gender im Petrarkismus»� Ringvorlesung� 15� April-15� Juli 2021� Goethe-Universität Frankfurt am Main, Institut für Romanische Sprache und Literaturen, Institut für Deutsche Literatur und ihre Didaktik, Institut für England- und Amerikastudien� Online-Veranstaltung� Vorträge von Christine Ott, Daniel Dornhofer, Robert Seidel, Susanne Scholz, Jutta Weiser, Felix Sprang, Achim Aurnhammer, Beate Hintzen, Michael Bernsen, Anmeldung unter guitard-zdarsky@em�uni-frankfurt�de� «Scienza, arte e letteratura. Lingue, narrazioni, culture che si incrociano»� XXIV Congresso AIPI (Associazione Internazionale dei Professori d’Italiano)� 28-30 giugno 2021� Università di Ginevra� Evento online� Coordinamento del Comitato Organizzatore: Carlo Enrico Roggia e Federica Rossi (Carlo� Roggia@unige�ch; Federica�Rossi@unige�ch)� «Capricci luterani? Michelangelos bildkünstlerisches und lyrisches Werk im Kreuzfeuer der Interkonfessionalitätsdebatte»� Internationale Tagung� 5�-7� Mai 2021� Digitale Veranstaltung� Organisation: - Hans Aurenhammer (Goethe-Universität Frankfurt), Christine Ott (Goethe-Universität Frankfurt), Marc Föcking (Universität Hamburg), Alessandro Nova (Kunsthistorisches Institut/ Max Planck Florenz)� www�geschichte�uni-frankfurt�de Mitteilungen 180 Eingegangene Bücher Bletsas, Marina: Viele Stimmen - ein Urteil� Zur polyphonen Argumentation von Rechtsprechung� Ein theoretisch-methodologischer Vorschlag am Beispiel des italienischen Verfassungsgerichtsurteils, Frankfurt am Main: Vittorio Klostermann 2021 (Analecta Romanica, Band-91)� Kaspar, Peter: Der Welt einen Stiefel. Begegnungen in Italien, Würzburg: Königshausen & Neumann 2020� Kleinert, Susanne: Geschichte und Gedächtnis im Roman: Beispiele aus Frankreich, Italien und Lateinamerika 1970-2000, Saarbrücken: universaar 2020� Lucci, Antonio/ Schomacher, Esther/ Söffner, Jan (Hrsg�): Italian Theory� Aus dem Italienischen von Daniel Creutz, Andreas Gipper und Federica Romanini, Leipzig: Merve Verlag 2020� Müller, Olaf/ Polledri, Elena (Hrsg�): Theateradaptionen. Interkulturelle Transformationen moderner Bühnentexte, Heidelberg: Universitätsverlag Winter 2021 (Intercultural Studies, Band-12)� Austauschzeitschriften Bibliografische Informationen zu neuesten Geschichte Italiens/ Informazioni bibliografiche sulla storia contemporanea italiana, Deutsches Historisches Institut in Rom� Nr�-162, März 2020; Nr�-163, Juli 2020� Studi comparatistici� N� 22: Mediterraneo, 1, a cura di Paola Mildonian� Luglio-dicembre 2018, anno XI, fasciolo II� Autorinnen und Autoren Ruedi Ankli, Dr�, Basel Matthias Bürgel, Dr�, Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf Luciana Casale, StR, Leibniz-Montessori-Gymnasium, Düsseldorf Domenica Elisa Cicala, PD Dr�, Katholische Universität Eichstätt Ludwig Fesenmeier, Prof�Dr�, Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg Felix Fromm, Goethe-Universität Frankfurt am Main Saskia Germer, Dr� des�, Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg Nicola Guerra, Prof�Dr�, Universität Turku Andrea Hartmann, Goethe-Universität Frankfurt am Main Hinrich Hudde, Prof�Dr�, Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg Sven Thorsten Kilian, Dr�, Italienzentrum, Universität Stuttgart Tabea Kretschmann, Dr�, Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg Mitteilungen 181 Giulia Lombardi, Dr�, Ludwigs-Maximilians-Universität München Caroline Lüderssen, PD Dr�, Goethe Universität Frankfurt am Main Mario Marino, Dr�, Istituto Italiano di Studi Germanici, Roma Christine Ott, Prof�Dr�, Goethe-Universität Frankfurt am Main Mara Papaccio, Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg Patrizia Piredda, Dr�, Rom Fabio Sangiovanni, Dr�, Università degli Studi di Padova Iulia Stegmüller, M�A�, Oskar-von-Miller-Gymnasium, München Gino Tellini, Prof�Dr�, Università degli Studi di Firenze Mareike Ullrich, Goethe-Universität Frankfurt am Main Linguistik \ Literaturgeschichte \ Anglistik \ Bauwesen \ Fremdsprachendidaktik \ DaF \ Germanistik \ Literaturwissenschaft \ Rechtswissenschaft \ Historische Sprachwis senschaft \ Slawistik \ Skandinavistik \ BWL \ Wirtschaft \ Tourismus \ VWL \ Maschinenbau \ Politikwissenschaft \ Elektrotechnik \ Mathematik & Statistik senschaft \ Slawistik \ Skandinavistik \ BWL \ Wirtschaft \ Tourismus \ VWL \ Maschinenbau \ Politikwissenschaft \ Elektrotechnik \ Mathematik & Statistik \ Management \ Altphilologie \ Sport \ Gesundheit \ Romanistik \ Theologie \ Kulturwissenschaften \ Soziologie \ Theaterwissenschaft \ Geschichte \ \ Management \ Altphilologie \ Sport \ Gesundheit \ Romanistik \ Theologie \ Kulturwissenschaften \ Soziologie \ Theaterwissenschaft \ Geschichte \ Spracherwerb \ Philosophie \ Medien- und Kommunikationswissenschaft \ Linguistik \ Literaturgeschichte \ Anglistik \ Bauwesen \ Fremdsprachendidaktik \ Spracherwerb \ Philosophie \ Medien- und Kommunikationswissenschaft \ Linguistik \ Literaturgeschichte \ Anglistik \ Bauwesen \ Fremdsprachendidaktik \ DaF \ Germanistik \ Literaturwissenschaft \ Rechtswissenschaft \ Historische Sprachwissenschaft \ Slawistik \ Skandinavistik \ BWL \ Wirtschaft \ Tourismus DaF \ Germanistik \ Literaturwissenschaft \ Rechtswissenschaft \ Historische Sprachwissenschaft \ Slawistik \ Skandinavistik \ BWL \ Wirtschaft \ Tourismus \ VWL \ Maschinenbau \ Politikwissenschaft \ Elektrotechnik \ Mathematik & Statistik \ Management \ Altphilologie \ Sport \ Gesundheit \ Romanistik \ \ VWL \ Maschinenbau \ Politikwissenschaft \ Elektrotechnik \ Mathematik & Statistik \ Management \ Altphilologie \ Sport \ Gesundheit \ Romanistik \ Theologie \ Kulturwissenschaften \ Soziologie \ Theaterwissenschaft \ Geschichte \ Spracherwerb \ Philosophie \ Medien- und Kommunikationswissenschaft Theologie \ Kulturwissenschaften \ Soziologie \ Theaterwissenschaft \ Geschichte \ Spracherwerb \ Philosophie \ Medien- und Kommunikationswissenschaft \ Linguistik \ Literaturgeschichte \ Anglistik \ Bauwesen \ Fremdsprachendidaktik \ DaF \ Germanistik \ Literaturwissenschaft \ Rechtswissenschaft \ \ Linguistik \ Literaturgeschichte \ Anglistik \ Bauwesen \ Fremdsprachendidaktik \ DaF \ Germanistik \ Literaturwissenschaft \ Rechtswissenschaft \ Historische Sprachwissenschaft \ Slawistik \ Skandinavistik \ BWL \ Wirtschaft \ Tourismus \ VWL \ Maschinenbau \ Politikwissenschaft \ Elektrotechnik \ Historische Sprachwissenschaft \ Slawistik \ Skandinavistik \ BWL \ Wirtschaft \ Tourismus \ VWL \ Maschinenbau \ Politikwissenschaft \ Elektrotechnik \ Mathematik & Statistik \ Management \ Altphilologie \ Sport \ Gesundheit \ Romanistik \ Theologie \ Kulturwissenschaften \ Soziologie \ Theaterwissen Mathematik & Statistik \ Management \ Altphilologie \ Sport \ Gesundheit \ Romanistik \ Theologie \ Kulturwissenschaften \ Soziologie \ Theaterwissenschaft Linguistik \ Literaturgeschichte \ Anglistik \ Bauwesen \ Fremdsprachendidaktik \ DaF \ Germanistik \ Literaturwissenschaft \ Rechtswissenschaft \ schaft Linguistik \ Literaturgeschichte \ Anglistik \ Bauwesen \ Fremdsprachendidaktik \ DaF \ Germanistik \ Literaturwissenschaft \ Rechtswissenschaft \ Historische Sprachwissenschaft \ Slawistik \ Skandinavistik \ BWL \ Wirtschaft \ Tourismus \ VWL \ Maschinenbau \ Politikwissenschaft \ Elektrotechnik \ Historische Sprachwissenschaft \ Slawistik \ Skandinavistik \ BWL \ Wirtschaft \ Tourismus \ VWL \ Maschinenbau \ Politikwissenschaft \ Elektrotechnik \ Mathematik & Statistik \ Management \ Altphilologie \ Sport \ Gesundheit \ Romanistik \ Theologie \ Kulturwissenschaften \ Soziologie \ Theaterwissen Mathematik & Statistik \ Management \ Altphilologie \ Sport \ Gesundheit \ Romanistik \ Theologie \ Kulturwissenschaften \ Soziologie \ Theaterwissenschaft \ Geschichte \ Spracherwerb \ Philosophie \ Medien- und Kommunikationswissenschaft \ Linguistik \ Literaturgeschichte \ Anglistik \ Bauwesen schaft \ Geschichte \ Spracherwerb \ Philosophie \ Medien- und Kommunikationswissenschaft \ Linguistik \ Literaturgeschichte \ Anglistik \ Bauwesen \ Fremdsprachendidaktik \ DaF \ Germanistik \ Literaturwissenschaft \ Rechtswissenschaft \ Historische Sprachwissenschaft \ Slawistik \ Skandinavistik \ Fremdsprachendidaktik \ DaF \ Germanistik \ Literaturwissenschaft \ Rechtswissenschaft \ Historische Sprachwissenschaft \ Slawistik \ Skandinavistik \ BWL \ Wirtschaft \ Tourismus \ VWL \ Maschinenbau \ Politikwissenschaft \ Elektrotechnik \ Mathematik & Statistik \ Management \ Altphilologie \ \ BWL \ Wirtschaft \ Tourismus \ VWL \ Maschinenbau \ Politikwissenschaft \ Elektrotechnik \ Mathematik & Statistik \ Management \ Altphilologie \ Sport \ Gesundheit \ Romanistik \ Theologie \ Kulturwissenschaften \ Soziologie \ Theaterwissenschaft \ Geschichte \ Spracherwerb \ Philosophie \ Sport \ Gesundheit \ Romanistik \ Theologie \ Kulturwissenschaften \ Soziologie \ Theaterwissenschaft \ Geschichte \ Spracherwerb \ Philosophie \ Medien- und Kommunikationswissenschaft \ Linguistik \ Literaturgeschichte \ Anglistik \ Bauwesen \ Fremdsprachendidaktik \ DaF \ Germanistik \ Literaturwissenschaft BUCHTIPP Narr Francke Attempto Verlag GmbH + Co. KG \ Dischingerweg 5 \ 72070 Tübingen \ Germany Tel. +49 (0)7071 97 97 0 \ Fax +49 (0)7071 97 97 11 \ info@narr.de \ www.narr.de Eugenio Coseriu Geschichte der romanischen Sprachwissenschaft Band 3: Das 17. und 18. Jahrhundert Teil 1: Italien - Spanien - Portugal - Katalonien - Frankreich bearbeitet und herausgegeben von Wolf Dietrich 1. Auflage 2021, ca. 300 Seiten €[D] 68,00 ISBN 978-3-8233-4643-2 eISBN 978-3-8233-0220-9 Zu Beginn des dritten Bandes werden die Persönlichkeiten gewürdigt, die den Übergang von der Renaissance zur nächsten Epoche, der Barockzeit, kennzeichnen: Celso Cittadini mit seiner Arbeit zum Vulgärlatein sowie die Sprachhistoriker Bernardo Aldrete in Spanien und Duarte Nunes de Le-o in Portugal. Danach werden Arbeiten zur Sprachgeschichte in Italien (u.a. Muratori), Spanien und Frankreich (Ménage und Bonamy) behandelt. Ausführlich werden dann die zahlreichen Arbeiten zur französischen Phonetik berücksichtigt, die Entwicklung der französischen Grammatik, besonders im 18. Jahrhundert, immer in Abgrenzung zur Allgemeinen Grammatik. Ebenfalls in der Geschichte der romanischen Sprachwissenschaft erschienen: Band 2: Von Nebrija (1492) bis Celso Cittadini (1601): Die Epoche des Humanismus 1. Auflage 2020, 293 Seiten €[D] 68,00 ISBN 978-3-8233-4642-5 eISBN 978-3-8233-0203-2 Band 1: Von den Anfängen bis 1492 1. Auflage 2003, 382 Seiten €[D] 54,00 ISBN 978-3-8233-4641-8 eISBN 978-3-8233-0279-7 Stauffenburg Verlag GmbH Postfach 25 25 D-72015 Tübingen www.stauffenburg.de Folgen Sie uns jetzt auf unserem „druckfrischen“ Instagram-Account! @ stauffenburgverlag ZIBALDONE Zeitschrift für italienische Kultur der Gegenwart Herausgegeben von Thomas Bremer und Daniel Winkler Vitamine stärken die Abwehrkräfte! Und das ist sicher hilfreich, aber leider nicht genug, um mit einer Pandemie fertig zu werden. Unser neuestes Zibaldone-Heft widmet sich dem Thema „Corona und andere Epidemien“ eindringlicher und liefert spannende Beiträge, die die aktuellen Entwicklungen in einen größeren historischen Zusammenhang stellen. Unter anderem mit Blick auf Vendig im Stillstand, Corona im Comic, den Einfluss der Mafia und Sprachveränderungen durch Corona. Weitere Informationen zum Heft und zur Zeitschrift gibt es jederzeit unter www.stauffenburg.de www.winter-verlag.de Universitätsverlag w i n t e r Heidelberg Die hier vorgelegten Dante- Studien sind hervorgegangen aus einer über Jahrzehnte verfolgten Beschäftigung mit Dantes Commedia. Der erste Teil fragt nach den Voraussetzungen für einen hermeneutischen Zugang zu Dantes Werk. Der zweite Teil wendet sich Einzelaspekten des Werks zu: Ist der Eingang der Commedia eine verschlüsselte Selbstmordsituation? Ist Dantes Weg zum Werk das Werk selbst? Was begründet Dantes komplexes Verhältnis zu seinem Begleiter Vergil? Was unterscheidet die sinnliche Erfahrbarkeit von Purgatorio und Paradiso? Der dritte Teil schließlich öffnet den Blick auf den Bezug zum altfranzösischen Artusroman und verfolgt Aspekte von Dantes Wirkungsgeschichte: Ein Vergleich zeigt die Differenz der Ich-Konstitution bei Dante und Petrarca, Dantes neue Odysseus-Gestalt wird als Mitte eines neuzeitlichen Odysseus-Palimpsests erfasst, Prousts A la recherche du temps perdu erweist sich als geprägt von einer diskreten Dante-Präsenz und Rudolf Borchard versteht Dante als den tragisch gescheiterten Dichter des Reichs. stierle, karlheinz Dante-Studien 2021. 295 Seiten, 1 Abbildung. (Schriften der Philosophischhistorischen Klasse der Heidelberger Akademie der Wissenschaften, Band 61/ 21) Kart. € 44,- isbn 978-3-8253-4786-4 Romanistik Philosophie