eJournals

lendemains
ldm
0170-3803
2941-0843
Narr Verlag Tübingen
925
2023
47186-187
lendemains Die deutsch-deutsch-französischen Beziehungen und ihre Bedeutung für die europäische Integration nach 1990 Le Malaise contemporain. Société et subjectivité dans la littérature française de 1990-2020 186/ 187 47. Jahrgang lendemains Etudes comparées sur la France / Vergleichende Frankreichforschung Ökonomie · Politik · Geschichte · Kultur · Literatur · Medien · Sprache 1975 gegründet von Evelyne Sinnassamy und Michael Nerlich Herausgegeben von Evelyne Sinnassamy und Michael Nerlich (1975-1999), Hans Manfred Bock (1988-2012) und Wolfgang Asholt (2000-2012) Herausgeber / directeur: Andreas Gelz Wissenschaftlicher Beirat / comité scientifique: Clemens Albrecht · Wolfgang Asholt · Hans Manfred Bock (†) · Corine Defrance · Alexandre Gefen · Roland Höhne · Dietmar Hüser · Alain Montandon · Beate Ochsner · Joachim Umlauf · Harald Weinrich (†) · Friedrich Wolfzettel Redaktion / Rédaction: Frank Reiser, Cécile Rol Titelbild: Blick durch die Berliner Mauer auf den Élysée-Palast (Fotomontage der Redaktion) lendemains erscheint vierteljährlich mit je 2 Einzelheften und 1 Doppelheft und ist direkt vom Verlag und durch jede Buchhandlung zu beziehen. Bezugspreise: Abonnement Printausgabe jährlich: Institution € 82,00, Privatperson € 59,00 (zzgl. Porto); Abonnement Printausgabe + Online-Zugang jährlich: Institution € 96,00, Privatperson € 67,00 (zzgl. Porto); Abonnement e-only jährlich: Institution € 85,00, Privatperson € 62,00; Einzelheft: € 28,00 / Doppelheft: € 56,00 Kündigungen bis spätestens sechs Wochen vor Ende des Bezugszeitraums. Änderungen der Anschrift sind dem Verlag unverzüglich mitzuteilen. Anschrift Verlag/ Vertrieb: Narr Francke Attempto Verlag GmbH + Co. KG, Dischingerweg 5, D-72070 Tübingen, Tel.: +49 (0)7071 97 97 0, Fax: +49 (0)7071 97 97 11, info@narr.de. lendemains, revue trimestrielle (prix d’abonnement : abonnement annuel edition papier : institution € 82,00, particulier € 59,00 (plus taxe postale) ; abonnement annuel edition papier plus accès en ligne : institution € 96,00, particulier € 67,00 (plus taxe postale) ; abonnement annuel en ligne : institution € 85,00, particulier € 62,00 ; prix du numéro : € 28,00 / prix du numéro double : € 56,00) peut être commandée / abonnée à Narr Francke Attempto Verlag GmbH + Co. KG, Dischingerweg 5, D-72070 Tübingen, tél. : +49 (0)7071 97 97 0, fax : +49 (0)7071 97 97 11, info@narr.de. Die in lendemains veröffentlichten Beiträge geben die Meinung der Autoren wieder und nicht notwendigerweise die des Herausgebers und der Redaktion. / Les articles publiés dans lendemains ne reflètent pas obligatoirement l’opinion de l'éditeur ou de la rédaction. Redaktionelle Post und Manuskripte/ Courrier destiné à la rédaction ainsi que manuscrits: Prof. Dr. Andreas Gelz, Albert-Ludwigs-Universität Freiburg, Romanisches Seminar, Platz der Universität 3, D-79085 Freiburg, eMail: andreas.gelz@romanistik.uni-freiburg.de, Tel.: +49 761 203 3188. Gedruckt mit freundlicher Unterstützung der Dr. Jürgen und Irmgard Ulderup Stiftung. © 2023 · Narr Francke Attempto Verlag GmbH + Co. KG Druck und Bindung: CPI books GmbH, Leck Gedruckt auf alterungsbeständigem Papier. ISSN 0170-3803 ISBN 978-3-8233-2001-2 l’esperance de l’endemain Ce sont mes festes. Rutebeuf Sommaire Editorial..................................................................................................................... 4 Dossier Mathias Delori / Mechthild Gilzmer / Catherine Teissier / Joachim Umlauf (ed.) Die deutsch-deutsch-französischen Beziehungen und ihre Bedeutung für die europäische Integration nach 1990 Mathias Delori / Mechthild Gilzmer / Catherine Teissier / Joachim Umlauf: Einleitung ...................................................................................... 6 Magali Nieradka-Steiner: Das Deutsch-französische Jugendwerk als ‚Laboratorium der Erinnerung‘. Ein persönlicher Erfahrungsbericht....................... 12 Nicole Bary: Un parcours franco-allemand ............................................................. 15 Dorothee Röseberg: Michel Cullin und der andere Blick auf das ‚andere Deutschland‘ .............................................................................................. 21 Imke Schultz: Gilbert Badia: Ein Mittler im Einsatz für einen untergegangenen Staat .......................................................................................... 27 Caroline Moine / Guillaume Mouralis / Laure de Verdalle: Utopia ’89. Un regard franco-allemand sur la manifestation du 4.11.89 à Berlin-Est ................................ 36 Elsa Tulmets: Les relations franco-allemandes dans le contexte d’élargissement de l’Union européenne vers l’Est: entre visions d’hier et d’aujourd’hui ....................................................................................................... 46 Anne Pirwitz: Ost-West-Städtepartnerschaften als Motor europäischer Integration - ihre Entwicklungen, Errungenschaften und aktuellen Herausforderungen................................................................................................. 57 Paul Maurice: De l’„Institut de Berlin-Brandebourg pour la coopération franco-allemande en Europe“ à la fondation Genshagen: organiser le dialogue franco-allemand à l’échelle européenne après 1990 ............................... 66 Sommaire Dossier Alex Demeulenaere / Katharina Münchberg / Patricia Oster (ed.) Le Malaise contemporain. Société et subjectivité dans la littérature française de 1990-2020 Alex Demeulenaere / Katharina Münchberg / Patricia Oster: Introduction............... 75 Dominique Rabaté: Paradoxes de la disparition .................................................... 83 Alexandre Gefen: „Après la littérature“? Anatomie d’un malaise théorique............ 90 Alex Demeulenaere: Le malaise social, moteur narratif chez Edouard Louis, Didier Eribon et Nicolas Mathieu ............................................................................ 99 Wolfgang Asholt: Des ‚policiers‘ à la recherche du malaise contemporain: les romans ‚provinciaux‘ d’Yves Ravey ................................................................ 108 Niklas Bender: Le récit collectif et son épuisement chez Maylis de Kerangal ...... 118 Hannah Steurer: Dans l’observatoire de la société. Philippe Lançon, chroniqueur du contemporain ............................................................................... 130 Julien Jeusette: Malaise dans la langue commune. Jacques-Henri Michot et le (dé)montage linguistique .............................................................................. 139 Patricia Oster: „Comment en sommes-nous arrivés là? “ Une France dystopique dans La Destruction de Cécile Wajsbrot ............................................ 149 Jan Knobloch: Malaise devant l’avenir. Remarques sur une constellation contemporaine ...................................................................................................... 160 Cornelia Ruhe: Les „fêlures généalogiques“. La transmission de la violence chez Wajdi Mouawad et Camille de Toledo .......................................................... 172 Marika Piva: La bonne forme de Chloé Delaume: vingt ans de recherches pour dire le malaise .............................................................................................. 185 Tonia Raus: De la crise d’adolescence au roman générationnel. Le genre du roman ado à la lumière d’À la place du cœur d’Arnaud Cathrine..... 195 Sommaire Comptes rendus Anne Pirwitz / Dorothee Röseberg (ed.): Frankreich - DDR: Zwischen Ideologie, Bücherwissen und persönlichen Begegnungen (Brigitte Sändig) ........ 205 Aurélie Barjonet / Karl Zieger (ed.): Zola derrière le rideau de fer (Brigitte Sändig) .................................................................................................... 209 Christian Lacombe (ed.): Dictionnaire Sade (Liza Steiner) ................................... 213 Elissa Pustka (ed.): La bande dessinée. Perspectives linguistiques et didactiques (Markus Raith) ................................................................................... 216 Bodo Pieroth: Recht und französische Literatur. Von Jean de la Fontaine bis Albert Camus (Dagmar Stöferle) ..................................................................... 220 4 DOI 10.24053/ ldm-2022-0011 Editorial Editorial So unterschiedlich die beiden Dossiers dieser Nummer von lendemains auch ausfallen, beschäftigt sich doch jedes auf seine Weise mit politischen, sozialen und kulturellen Reaktionsmustern auf die Abfolge historischer Krisen der letzten dreißig Jahre. Da ist zunächst die Krise der europäischen Integration nach 1990, für die nicht allein die deutsch-französischen, sondern vielmehr deutsch-deutsch-französische Beziehungen maßgeblich geworden sind - und in dieser triangulierten Perspektive liegt eine Innovation des vorliegenden Dossiers von Mathias Delori, Mechthild Gilzmer, Catherine Teissier und Joachim Umlauf -, dann jene von Ökologie, Pandemie, Demokratie, gesellschaftlicher Integration, auch des Krieges, um nur einige der zentralen Krisen unserer Gegenwart in Europa und darüber hinaus anzuführen. Sie haben laut Alex Demeulenaere, Katharina Münchberg und Patricia Oster zur Herausbildung eines „malaise contemporain“ geführt, eines Unbehagens, das in der Gegenwartsliteratur einen großen Platz einnimmt und in dem von ihnen verantworteten Dossier am Beispiel der französischen Literatur von 1990 bis 2020 untersucht wird. Die Perspektiven beider Dossiers ergänzen sich dabei. So stellen die Artikel zum Zusammenwachsen Deutschlands bzw. zur europäischen Integration nach 1990 auf gesamtgesellschaftlicher Ebene Modelle gelingender Krisenbewältigung vor - etwa das integrative Wirken deutsch-deutsch-französischer Kulturmittler, von der französischen Germanistik und Geschichtswissenschaft über lokale Instanzen wie Buchläden, bilaterale Städtepartnerschaften, Kulturinstitute mit Aussi différents que soient les deux dossiers de ce numéro de lendemains, chacun s’occupe à sa manière des modèles de réaction politiques, sociaux et culturels à la suite des crises historiques des trente dernières années. Il y a d’abord la crise de l’intégration européenne après 1990, pour laquelle non seulement les relations franco-allemandes, mais plutôt les relations franco-germano-allemandes sont devenues décisives - et dans cette perspective triangulée réside une innovation du présent dossier dirigé par Mathias Delori, Mechthild Gilzmer, Catherine Teissier et Joachim Umlauf; puis il y a les crises de l’écologie, de la pandémie, de la démocratie, de l’intégration sociale et encore de la guerre, pour ne citer que quelquesuns des défis centraux de notre époque en Europe et au-delà. Selon Alex Demeulenaere, Katharina Münchberg et Patricia Oster, elles ont conduit à l’émergence d’un „malaise contemporain“, un malaise qui occupe une grande place dans la littérature contemporaine et qui est étudié dans le dossier qu’ils ont recueilli, à l’exemple de la littérature française de 1990 à 2020. Les perspectives des deux dossiers se complètent. Ainsi, les articles sur la réunification de l’Allemagne ou sur l’intégration européenne après 1990 présentent à l’échelle sociétale des modèles de gestion de crise réussie - comme l’action intégrative des intermédiaires culturels franco-germano-allemands, depuis la germanistique et les sciences historiques françaises en passant par les instances locales telles que les librairies, les jumelages bilatéraux et les DOI 10. 24053/ ldm-2022-0011 5 Editorial deutsch-französischem Profil, bis hin zum Engagement von Politik und (Kultur-)Diplomatie, aber auch konkrete künstlerische Projekte. Demgegenüber interessiert sich das literaturwissenschaftliche Dossier für die Frage nach den subjektiven Wahrnehmungsweisen und Auswirkungen dieser Krise - vom Ich-Verlust bis hin zu psychischen Krankheitsbildern -, welche die Literatur, wie nur wenige andere Medien, zu formulieren in der Lage ist. Ob die Darstellung der Krise unserer Gegenwart in der Literatur dabei unweigerlich zu einer Krise der Literatur und ihrer sprachlichen Möglichkeiten, individuellen Relevanz wie gesellschaftlichen Reichweite führt, oder ob und wie gerade die Literatur Strategien sozialer Interaktion, der Solidarität, gar des Widerstands als Antwort auf unsere dystopische Gegenwart entwirft bzw. mit Blick auf das Individuum geradezu therapeutisch wirken kann, ist eine offene Frage, zu deren Beantwortung die vorliegenden Beiträge wesentliche Anhaltspunkte liefern. instituts culturels au profil franco-allemand jusqu’à l’engagement de la politique et de la diplomatie (culturelle), mais aussi les projets artistiques concrets. Le dossier littéraire, quant à lui, s’intéresse à la question des perceptions et des effets subjectifs de cette crise - de la perte de soi aux pathologies psychiques - que la littérature, comme peu d’autres médias, est capable de formuler. La représentation de la crise de notre époque dans la littérature conduit-elle inévitablement à une crise de la littérature et de ses possibilités linguistiques, de son importance pour l’individu comme de sa portée sociale? La littérature élabore-t-elle - et si oui, comment - des stratégies d’interaction sociale, de solidarité, voire de résistance en réponse à notre présent dystopique? Peut-elle même avoir un effet thérapeutique sur l’individu? voilà des questions en suspens auxquelles les présentes contributions apportent des éléments essentiels de réponse. Andreas Gelz 6 DOI 10.24053/ ldm-2022-0012 Dossier Mathias Delori / Mechthild Gilzmer / Catherine Teissier / Joachim Umlauf (ed.) Die deutsch-deutsch-französischen Beziehungen und ihre Bedeutung für die europäische Integration nach 1990 Einleitung Immer wieder wird die spezifische Beziehung zwischen Deutschland und Frankreich, die Erfolgsgeschichte ihrer Aussöhnung und ihre Rolle als Motor für die europäische Integration in gesellschaftlicher, politischer und kultureller Hinsicht betont. Auch wenn sie nicht ohne beträchtliche Konflikte auf europäischer Ebene zustande kam, so zeigen die Bemühungen um gemeinsame europäische Strategien angesichts der derzeitigen Krisen (Corona-Pandemie, Ukraine-Krieg und Energieversorgung), dass diesbezüglich ein Bewusstseinswandel stattgefunden hat. Schon lange handelt es sich bei den deutsch-französischen Beziehungen nicht mehr um eine bilaterale ‚ménage à deux‘. Sie spielen sich im Idealfall immer auf einer zumindest trilateralen, multilateralen, europäischen oder sogar globalen Ebene ab. Vor dem Hintergrund des 60. Jahrestages des Mauerbaus fand am 8. Oktober 2021 im Centre Marc Bloch in Berlin eine Konferenz statt, auf der die Frage in den Fokus genommen wurde, inwiefern die deutsch-deutsch-französischen Dreiecksbeziehungen auch die Integration der neuen Bundesländer nach 1990 in Europa beschleunigt haben. 1 Konnte der französische Partner auf die zuweilen verkrampften Beziehungen zwischen West- und Ostdeutschland positiven Einfluss nehmen? Welche Mittlerpersönlichkeiten waren daran beteiligt? Welche bestehenden oder neu gegründeten Institutionen haben unterstützend und aufklärend gewirkt? Konnten sich französische Mittler*innen, die sich vorher (auch aus politischen Gründen) für die DDR eingesetzt hatten, an die neue Situation anpassen und konstruktiv mit ihr umgehen? Inwiefern konnten französische Mittler*innen durch ihre Außenperspektive das deutsch-deutsche Verhältnis verbessern, wo ‚Ossis‘ und ‚Wessis‘ selbst in problematischen Zuschreibungsmustern verharrten? Welche Initiativen entstanden nach der Wende in Ostdeutschland, welche Partnerstädte fanden sich, welche Politiker unterstützten Projekte oder verhinderten ihre Umsetzung? Wie sind diese Entwicklungen aus heutiger Perspektive zu verstehen? Und schließlich: welche weiteren Initiativen kann man hervorheben (z. B. das Weimarer Dreieck), die förderlich für die europäische Integration der osteuropäischen Staaten waren? Dabei wurde u. a. die Rolle der französischen Germanistik betrachtet, die während des Kalten Krieges umfängliche Forschungen zum ‚anderen‘ Deutschland geliefert hatte. Es wurde gefragt, ob und in welcher Weise sie jenen Prozess beförderte, der nach Beendigung der ideologischen Polarisierung die ‚neuen Bundesländer‘ zum integralen Bestandteil (gesamt-)deutsch-französischer Beziehungen machte. DOI 10.24053/ ldm-2022-0012 7 Dossier Ein Mittler, der in diesem Kontext eine wichtige Funktion besaß, war der 2020 verstorbene Michel Cullin. Als Hochschulattaché nach der Wende für die neuen Bundesländer nach Berlin berufen, nutzte er diese Position, um die Kontakte zwischen den neuen Bundesländern und Frankreich zu vertiefen. Seinem Engagement ist es u. a. zu verdanken, dass im Juli 1995 ein bis dahin noch wenig bekannter Aspekt der deutsch-französischen Geschichte, der gemeinsame Kampf deutscher Emigrant*innen und französischer Widerstandskämpfer*innen zur Zeit der deutschen Besatzung Gegenstand einer Tagung an der TU Berlin wurde. Michel Cullin initiierte als erster in Halle an der Saale den Austausch zwischen französischen Hochschullektor*innen in Deutschland und DAAD-Lektor*innen in Frankreich und konnte als stellvertretender Generalsekretär des Deutsch-Französischen Jugendwerkes die deutsch-französischen Beziehungen nachhaltig gestalten. Seinem Andenken war die Konferenz gewidmet. Nach einem Besuch der classes prépas am renommierten Gymnasium Louis Le Grand studierte Michel Cullin in Paris Politikwissenschaft und Germanistik (1962- 1965). Nach dem Studium ging er nach Österreich, das ihm zur zweiten Heimat wurde. Zunächst arbeitete er dort als Fremdsprachenassistent am Theresianum in Wien (1966-1967), bevor er eine Stelle als Französischlektor an der Universität Wien (1967-1969) annahm. Von 1982 bis 1986 leitete er dann das dortige französische Kulturinstitut. In Wien lernte er seine spätere Frau Isolde kennen, mit der er drei Kinder haben sollte. Sein Leben und seine berufliche Laufbahn bewegten sich von nun an zwischen Frankreich und Österreich, einem Land, zu dem er eine besondere Beziehung entwickelte. Um dies wirklich zu verstehen, musste man nur einmal von ihm durch die Arbeiterviertel Wiens geführt werden. Danach war man über die Bedeutung der Sozialdemokratie für Österreich und das ‚Rote Wien‘ gut informiert. Sein großes politisches Vorbild war Bruno Kreisky, mit dem er im Übrigen bekannt war. Unterstützung fand er in Frankreich eher in der kommunistischen Partei oder in kritischen, z. T. von ihm selbst initiierten informellen Flügeln der sozialistischen Partei. Durch Michel lernte man das ‚andere‘ Österreich kennen, die Geschichte der Verfolgten und Aufrechten, wie sie z. B. Axel Corti in der Filmtrilogie Wohin und zurück - An uns glaubt Gott nicht mehr über das Exil und die Rückkehr von Georg Stefan Troller zeigt. Dieses Österreich verkörperte für ihn auch der Historiker Felix Kreissler, damals noch Professor für Germanistik in Rouen, der bereits als Siebzehnjähriger nach Frankreich emigrierte und sich dort dem Widerstand anschloss. Die Erinnerung an die Beteiligung deutscher und österreichischer Emigranten am französischen Widerstand wurde Michel Cullin zu einer Herzensangelegenheit, für die er sich dann vor allem in seiner Funktion als Stellvertretender Generalsekretär des Deutsch- Französischen Jugendwerks (1999-2003) einsetzte. Danach kehrte er an die Universität Nizza zurück, an der er bereits 1998-1999 als maître de conférences lehrte. In den letzten Jahren seines Berufslebens nutzte er seine Anbindung als Direktor der Abteilung für die österreichisch-französischen Beziehungen an der Diplomatischen Akademie in Wien zur Entwicklung wissenschaftlicher Kooperationen mit osteuropäischen Ländern. Von seinen Publikationen sei an dieser Stelle das Lexikon 8 DOI 10.24053/ ldm-2022-0012 Dossier Douce France über das Musik-Exil in Frankreich erwähnt, das er 2008 mit der österreichischen Wissenschaftlerin Primavera Driessen Gruber herausgab. Dieses Dossier umfasst Beiträge, in denen versucht wird, die eingangs aufgeworfenen Fragen zu beantworten und dies mit der Würdigung des Wirkens von Michel Cullin zu verbinden. Er hat durch seine Arbeit wesentlich dazu beigetragen, dass verdrängte Aspekte der geteilten deutsch-französischen Geschichte ins öffentliche Bewusstsein drangen. Das gilt vor allem auch für die unrühmliche Behandlung der deutschen und österreichischen Emigranten. So nutzte er, wie Magali Nieradka- Steiner in einem ersten, persönlichen Beitrag berichtet, den 40. Jahrestag der Unterzeichnung des Élysée-Vertrags im Jahr 2003, um daran zu erinnern. Mit der Wahl von Sanary-sur-Mer und anderer zentraler Erinnerungsorte des deutschsprachigen Exils in Südfrankreich als Veranstaltungsort zur Feier der Gründung des Deutsch- Französischen Jugendwerks setzte er ein klares Zeichen. Immer wieder nutzte er Gedenkfeierlichkeiten zur Erinnerung an den Zweiten Weltkrieg, um auf vergessene Opfergruppen hinzuweisen oder an ‚unterschlagene‘ Aspekte der deutsch-französischen Geschichte zu erinnern. Für ihn war die Erinnerung keine leere Formel, sondern eine gelebte Praxis, mit der die Opfer anerkannt und vor allem der Geschichte der ‚kleinen Leute‘, der Vergessenen, der Unsichtbaren, gedacht werden sollte. In den ebenso persönlich gehaltenen Beiträgen von Nicole Bary und Dorothee Röseberg wird die Rolle von Michel Cullin als Förderer für das Verhältnis zwischen Frankreich und der DDR deutlich. In den Umbruchszeiten nach dem Fall der Mauer unterstützte er als Hochschulattaché in der französischen Botschaft insbesondere die Aktivitäten, die Nicole Bary und Dorothee Röseberg in ihren Beiträgen beschreiben: Kulturaustausch und Vermittlung von Kenntnissen über das andere Deutschland in Frankreich, Überwindung der Begrenzung auf eine rein westdeutsche Sicht auf die Geschichte der deutsch-französischen Beziehungen, Öffnung des Blicks von Frankreich auf den Osten Deutschlands, zukunftsweisender Einbezug von Grenz- und Drittländern. In ihrem Beitrag „Un parcours franco-allemand“ macht Nicole Bary deutlich, dass sie sich bei ihrer Vermittlung von deutscher Literatur mit ihrer Buchhandlung „Le Roi des Aulnes“ in Paris stets für das Randständige einsetzte - auch darin Michel Cullin vergleichbar. Sei es, dass sie in Frankreich noch wenig bekannte DDR-Literatur, sogenannte ‚Migrant*innen-Literatur‘ oder den Einfluss osteuropäischer Autor*innen und Intellektueller auf die deutschsprachige Literatur in den Blick nahm. Bei ihrer Arbeit konnte sie sich auf die Unterstützung durch Michel Cullin in seiner Funktion als stellvertretender Generalsekretär verlassen. Das galt auch für die wissenschaftliche Forschung über das Verhältnis zwischen Frankreich und der DDR, wie Dorothee Röseberg sie in ihrem Beitrag „Michel Cullin und der andere Blick auf das ‚andere Deutschland‘“ darlegt. Dass die Tagungen der entsprechenden Arbeitsgruppe in den 90er Jahren in Berlin an der TU stattfinden konnten, daran hatte wiederum Michel Cullin als Hochschulattaché maßgeblichen Anteil. DOI 10.24053/ ldm-2022-0012 9 Dossier Auf eine dieser Tagungen geht Imke Schultz in ihrem Beitrag über den Germanisten und Historiker Gilbert Badia ein, der 1995 ein kritisches Fazit der ‚Wiedervereinigung‘ zieht. In ihrer Skizze der Arbeit dieses zentralen Mittlers zwischen der DDR und Frankreich im französischen universitären Milieu wird der von Dorothee Röseberg zu Recht eingeforderte ‚andere Blick‘ verkörpert. Die verborgenen oder weniger mediatisierten Lebensgeschichten, Erfahrungen und Sichtweisen werden auf originelle Weise und mit unterschiedlicher Perspektive in dem wissenschaftlichen und künstlerischen Projekt „Utopia 89“ von Caroline Moine, Guillaume Mouralis und Laure de Verdalle vorgestellt. Gegenstand ihres Beitrags sind die friedlichen Demonstrationen auf dem Alexanderplatz am 4. November 1989. Sie beschreiben zum einen deren künstlerische Verarbeitung in einem Theaterstück des Autors und Regisseurs Frédéric Barriera (Utopia 89. Nous sommes le peuple) und analysieren zum anderen die Bedeutung des Ereignisses aus soziohistorischer Perspektive in den Jahren 2019/ 2020. Darin den bereits erwähnten Beiträgen vergleichbar, geht es den Autor*innen um den französischen Blick auf die DDR, um eine ‚dezentrierte‘ Perspektive, darum, den dominanten westdeutschen Diskurs zu verlassen. Der Regisseur von Utopia 89, Frédéric Barriera, verbachte seine Kindheit und Jugend im kommunistisch geprägten Montreuil, wo 1959 die erste ostdeutsch-französische Partnerschaft mit Cottbus geschlossen wurde. Dies mag sein besonderes Interesse für die DDR und die Spuren der Utopie erklären. Das Theaterstück erinnert uns auch daran, dass die Zukunft immer offen und ungewiss ist. Die Motivationen, Hoffnungen und Projekte der Teilnehmer*innen an den Demonstrationen waren viel breiter und vielfältiger als das, was tatsächlich stattfand, nämlich das Verschwinden nicht nur einer Diktatur, sondern eines ganzen Landes. Es erinnert uns auch an den Idealismus dieser Zeit, einen Idealismus, den Michel Cullin teilte und der im Gegensatz zur realistischen Politik Frankreichs bezüglich der ‚Wiedervereinigung‘ und der Ost-Erweiterung der EU steht. In ihrem Beitrag stellt Elsa Tulmets diese Politik dar. Sie zeigt, dass diese Politik fast nur im Elysée-Palast entschieden wurde. Präsident Mitterrand war kein absoluter Gegner der Wiedervereinigung und der Osterweiterung. Er hatte aber Angst vor dem Machtgewinn Deutschlands und er versuchte, ihn zu begrenzen. Dass Städtepartnerschaften eine der wichtigsten Formen des zivilgesellschaftlichen Engagements in den deutsch-französischen Beziehungen darstellen, erläutert Anne Pirwitz in ihrem Beitrag „Ost-West-Städtepartnerschaften als Motor europäischer Integration - ihre Entwicklungen, Errungenschaften und aktuellen Herausforderungen“. Sie zeigt am Beispiel der deutsch-französischen und der französischrumänischen Städtepartnerschaften, wie diese insbesondere in gesellschaftlichen und politischen Transformationszeiten zu starken positiven Veränderungen auf lokaler Ebene führen konnten und so vor allem in den 1980er und 1990er Jahren zu einer zivilgesellschaftlichen und lokalpolitischen europäischen Integration Ostdeutschlands und Rumäniens beitrugen. 10 DOI 10.24053/ ldm-2022-0012 Dossier Die Bedeutung der Öffnung in Richtung östlicher Partner zeigt auch der Beitrag von Paul Maurice: „De l’‚Institut de Berlin-Brandebourg pour la coopération francoallemande en Europe‘ à la fondation Genshagen: organiser le dialogue francoallemand à l’échelle européenne après 1990“. Hatte das 1993 gegründete Institut zunächst vor allem das Ziel, im Osten Deutschlands einen Ort für den Austausch der politischen und intellektuellen Eliten zu schaffen und die neuen Bundesländer in den deutsch-französischen Dialog einzubeziehen, entwickelte es sich im Lauf der Zeit zunehmend zu einem Ort, an dem die deutsch-französisch-polnische Partnerschaft im Rahmen des sogenannten ‚Weimarer Dreiecks‘ Impulse erhielt. 1 „Die deutsch-französischen Beziehungen und die europäische Integration nach 1990. Eine Hommage für Michel Cullin (1944-2020)“. Das vorliegende Dossier ist aus dieser Veranstaltung hervorgegangen. Es wäre ohne die Unterstützung der Sponsoren dieser Konferenz nicht zustande gekommen: das Centre Marc Bloch, der Deutsch-Französische Bürgerfond, das Goethe-Institut und die Université d’Aix-Marseille. Wir danken der Zeitschrift lendemains für ihr Vertrauen und Juliette Vignale für ihre freundliche Unterstützung bei der Fertigstellung des Dossiers. Dossier Michel Cullin (1944-2020) (Christian Siegel, Porträt Michel Cullin, 2014-2016, 100 x 100 cm, Öl auf Leinwand) 12 DOI 10.24053/ ldm-2022-0013 Dossier Magali Nieradka-Steiner Das Deutsch-französische Jugendwerk als ‚Laboratorium der Erinnerung‘ Ein persönlicher Erfahrungsbericht 2023 blickt das Deutsch-französische Jugendwerk (DFJW) in vielen Veranstaltungen 1 auf seine 60jährige Geschichte zurück. Eine Schlüsselfrage ist bei solchen Jubiläen der jeweils gewählte Ort und seine Symbolkraft. Im Jahre 2003, anlässlich des 40-jährigen Bestehens, wählte es sich den Süden Frankreichs - zunächst, vom 28. Juni bis 06. Juli 2003, Sanary-sur-Mer (Var), dann Cap d’Ail (Alpes-Maritimes). Warum Sanary-sur-Mer, eine kleine Mittelmeergemeinde zwischen Toulon und Marseille? Der Ort sei aufgrund seiner Symbolkraft als Hochburg der deutschen Emigration nach Frankreich gewählt worden, heißt es dazu im DFJW -Tätigkeitsbericht von 2003 ( DFJW 2003: 18). Damit steht der Ort und das seinerzeit dort vom DFJW organisierte Forum zum Thema Das DFJW - Experimentierfeld im Dienste der europäischen Zivilgesellschaft im Zeichen eines travail de mémoire, einer Erinnerungsarbeit, die nicht zuletzt ein Herzensanliegen des damaligen stellvertretenden DFJW -Generalsekretärs Michel Cullin darstellte. Lassen Sie mich an dieser Stelle ein wenig ausholen. Als Deutsch-Französin, Sanaryenne und Doktorandin hatte ich 2003 das Glück, an dem besagten Festakt in Sanary-sur-Mer teilzunehmen. Zwischen 1933 und 1942 lebten und arbeiteten über sechzig deutschsprachige, aus Deutschland und Österreich geflüchtete Intellektuelle in Sanary-sur-Mer. Der deutsche Philosoph und Schriftsteller Ludwig Marcuse, selbst Sanary-Exilant, ging deshalb so weit, Sanary-sur-Mer den Beinamen „Hauptstadt der deutschen Literatur“ (Marcuse 1960: 180) zu geben. Die bedeutendsten Literaten der Weimarer Republik hielten sich dort über Wochen, Monate oder sogar Jahre auf, bevor sie à contrecœur, gegen ihren Willen, meist nach Übersee weiterzogen. Zu ihnen zählten unter anderem Bertolt Brecht (1898-1956), Lion Feuchtwanger (1884-1958), René Schickele (1883-1940), Franz Werfel (1890-1945) und der Literaturnobelpreisträger von 1929, Thomas Mann (1875-1955). Sie alle lebten, zunächst weitgehend unbehelligt, im „Exil unter Palmen“ (Nieradka-Steiner 2018), bevor sie, so Lion Feuchtwanger, vom „Teufel in Frankreich“ (Feuchtwanger 1942) eingeholt wurden. Sanary-sur-Mer war ein (E)Migrationsort, der sich nach dem Zweiten Weltkrieg allmählich über einen Erinnerungs- und Gedächtnisort zum deutschdeutsch-österreichisch-französischen Gedenkort par excellence entwickelt hat. Im Juli 2003 bekam ich die Chance, den DFJW -Ländervertreter Jean-Pierre Guindon, einen ehemaligen Deutschlehrer, der in Sanary-sur-Mer lebte, auf einer Exkursion in das Internierungslager Les Milles bei Aix-en-Provence (Bouches-du- Rhône) zu begleiten und gemeinsam mit ihm zu moderieren. Zwar stand zu diesem Zeitpunkt mein Promotionsthema - ich wollte über Sanary-sur-Mer und die ExilantInnen schreiben - bereits fest, aber zahlreiche Impulse, Begegnungen und Ge- DOI 10.24053/ ldm-2022-0013 13 Dossier spräche während dieses Forums - unter anderem mit Michel Cullin - gaben meiner Arbeit eine neue Ausrichtung. Die Debatte um die lieux de mémoire, die Gedächtnisorte, die von Pierre Nora (Nora 1984-1992) ausgelöst und von Hagen Schulze und Étienne François (François/ Schulze 2001) fortgeführt worden war, sollte fortan im Zentrum meiner Doktorarbeit stehen und so promovierte ich 2009 über „Sanarysur-Mer als Ort des literarischen Exils“ (Nieradka 2010). 2003 gelang es dem DFJW unter Michel Cullin, sowohl Jugendliche aus Deutschland und Frankreich als auch Zeitzeugen wie Gerhard Leo (1923-2009), einen deutschen Widerstandskämpfer in Frankreich, der nach dem Zweiten Weltkrieg als Frankreich-Korrespondent für die Tageszeitung der DDR Neues Deutschland schrieb, miteinander in einen Dialog zu bringen. Studierende der TU Berlin und des Institut d’études politiques in Paris, SchülerInnen aus Deutschland und Frankreich, unter anderem aus Sanary-sur-Mer und der deutschen Partnerstadt Bad Säckingen, PreisträgerInnen des Wettbewerbs des Volksbunds deutscher Kriegsgräberfürsorge und VertreterInnen des Office National des Anciens Combattants (ONaC) diskutierten gemeinsam über die Bedeutung von deutsch-französischen Erinnerungsstätten im 20. und 21. Jahrhundert. Doch inwiefern kann ein Ansprechpartner oder eine Ansprechpartnerin des Volksbundes deutscher Kriegsgräberfürsorge für SchülerInnen eines französischen Collège interessant sein? Kriegsdenkmäler anschauen und im Archiv wühlen, das ist aus der Perspektive von jungen Menschen langweilig - könnte man meinen. Oder können - und wenn ja was - junge Menschen aus der Geschichte etwas für ihr Leben lernen? Lassen wir an dieser Stelle Michel Cullin zu Wort kommen: Wenn Sie sich die Geschichte der deutschen Emigranten in Frankreich anschauen, mit wem hatten Sie es da zu tun? Mit Männern und Frauen, deren Herkunftskultur die deutsche Kultur war, die nach der Vertreibung aus ihrem Land eine ganze Menge Probleme in Frankreich gekriegt haben. Frankreich hat sie nicht immer gut aufgenommen - gelinde gesagt. Trotzdem ist viel passiert in den kulturellen Transfers zwischen diesen Deutschen und den Franzosen. Und was bleibt am Ende dieser ein wenig vergessenen Geschichte? Etwas das [sic] ich „doppelte Erinnerung“ nennen würde, ja sogar „doppelte Kultur“. Und das ist unglaublich aktuell heute in unseren multikulturellen, multiethnischen Gesellschaften. Wir haben es zu tun mit doppelten oder dreifachen Erinnerungen an doppelte oder dreifache Kulturen. Es ist wichtig zu zeigen, dass diese Vergangenheit dazu dient, die Gegenwart zu verstehen. Sie kann den Jugendlichen zum Beispiel in Deutschland, die aus einer anderen Kultur stammen - vielleicht nicht ein Beispiel geben - aber sie doch zum Nachdenken anregen darüber, wie sich das damals abgespielt hat. Warum hat das mit der Integration geklappt? Warum nicht? Und das Gleiche gilt auch für Einwandererkinder in Frankreich. Unser Ziel ist nicht das Museum der Erinnerung, sondern eher das Laboratorium der Erinnerung. Dadurch können heute die vielfachen Identitäten der Jugendlichen in unseren beiden Gesellschaften neu definiert werden. (Rosenberg: 25.06.2003) So Michel Cullin in einem Radio-Feature von Barbara Rosenberg für den Deutschlandfunk. Das DFJW -Forum 2003 als Laboratorium der Erinnerung - eine schöne, konstruktiv in die Zukunft weisende Vorstellung. 14 DOI 10.24053/ ldm-2022-0013 Dossier Cullin, Michel, „Résistance: la double mémoire“, in: Libération, 17.07.2000. —, „Le devoir de mémoire et de réconciliation“, in: Libération, 10.06.2004. Cullin, Michel / Driessen-Gruber, Primavera (ed.), Douce France? Musik-Exil in Frankreich / Musiciens en Exil en France 1933-1945, Wien, Böhlau, 2008. DFJW, „Activités OFAJ - DFJW Aktivitäten“, Tätigkeitsbericht, 2003, www.dfjw.org/ media/ aktivitaten-2003.pdf (letzter Aufruf am 19.12.2022). Feuchtwanger, Lion, Unholdes Frankreich [später: Der Teufel in Frankreich], Mexiko-Stadt, El Libro Libre, 1942. François, Etienne / Schulze, Hagen (ed.), Deutsche Erinnerungsorte, München, C. H. Beck, 2001. Marcuse, Ludwig, Mein zwanzigstes Jahrhundert. Auf dem Weg zu einer Autobiographie, München, List, 1960. Nieradka, Magali Laure, Die Hauptstadt der deutschen Literatur. Sanary-sur-Mer als Ort des Exils deutschsprachiger Schriftsteller, Göttingen, Vandenhoek & Ruprecht, 2010. Nieradka-Steiner, Magali, Exil unter Palmen. Deutsche Emigranten in Sanary-sur-Mer, Darmstadt, wbg Theiss, 2018. Nora, Pierre, Les Lieux de mémoire, Paris, Gallimard, 1984-1992. Rosenberg, Barbara, „Auf den Spuren einer Freundschaft“, www.deutschlandfunk.de/ aufden-spuren-einer-freundschaft-100.html (publiziert am 25.06.2003, letzter Aufruf am 19.12.2022). 1 www.dfjw.org/ 60-jahre-dfjw.html. DOI 10.24053/ ldm-2022-0014 15 Dossier Nicole Bary Un parcours franco-allemand Quand j’ai pensé à quitter l’enseignement à la fin des années 70, j’ai d’abord songé à ouvrir une galerie qui serait un lieu non seulement d’exposition, mais aussi de rencontres de plusieurs pratiques culturelles et artistiques. Mon expérience de coorganisatrice du Festival Peinture et Musique à Saint Hugues de Chartreuse m’avait orientée dans cette voie. Un ami m’a fait remarquer que „mon fonds de commerce“ était l’Allemagne, son histoire et sa littérature. Cette remarque pleine de bon sens m’a incitée à créer une librairie - avec un lieu d’exposition - pour en faire un espace d’échanges, de rencontres, de découvertes, de transmission de savoirs. C’est ainsi qu’est née la librairie Le Roi des Aulnes. Avec le recul il m’apparaît aujourd’hui que mon travail au cours de ces quarante dernières années a été en constante métamorphose, de la librairie à l’édition en passant par l’organisation de rencontres et de lectures d’écrivains sans oublier la traduction; les différentes étapes de ce travail, indissociables les unes des autres, l’une fécondant la suivante, peuvent cependant se résumer à quelques mots: transmission et passage, et aussi découverte et défrichage. Transmission de l’œuvre au lecteur, transmission de la parole de l’auteur au public, passage d’une langue à l’autre, transmission d’œuvres d’un territoire littéraire à un autre territoire. Découverte d’auteurs peu ou pas encore connus en France, défrichage de territoires littéraires méconnus. La librairie Le Roi des Aulnes: un lieu nouveau pour un nouveau dialogue „Librairie des pays de langue allemande“, tel était le sous-titre affiché sur la vitrine du Roi des Aulnes: cette précision peut sembler incongrue aujourd’hui. À l’époque aussi elle a provoqué de nombreuses questions. La plupart de ceux qui la posaient énuméraient rapidement trois pays ‚occidentaux‘, l’Allemagne (de l’ouest, la RFA ) l’Autriche et la Suisse (alémanique), mais le quatrième, la RDA , était généralement oublié. Je n’ai jamais eu - et je n’ai toujours pas - l’outrecuidance de penser que je débarquai sur une terre vierge au printemps 1980 à l’ouverture du Roi des Aulnes. Il existait déjà des départements de livres allemands dans des librairies universitaires ainsi que des librairies allemandes à Paris - dont bien sûr la librairie ‚historique‘ Martin Flinker fondée dans l’île de la Cité dès la fin de la guerre. Martin Flinker pouvait à juste titre s’enorgueillir d’avoir été, pendant plusieurs décennies, le médiateur entre les écrivains allemands et français et d’avoir œuvré à faire connaître la littérature germanophone de l’entre-deux-guerres et celle des émigrés, contribuant ainsi à une meilleure compréhension réciproque des deux pays dans une période difficile. Or, avec le temps, les échanges entre les écrivains français et allemands, les écrivains allemands et le public français s’étaient largement taris. Il me semblait important de poursuivre l’œuvre si magistralement initiée par Martin Flinker et de faire 16 DOI 10.24053/ ldm-2022-0014 Dossier connaître, traduire, de donner à lire les écrivains plus jeunes, nés juste avant, pendant ou après la guerre. Précédant ou accompagnant les profonds changements de la société allemande dans les années 60 et 70, ils avaient amorcé une véritable révolution en posant un regard sans compromis sur le passé allemand récent, entrepris un travail de deuil qui me paraissait d’autant plus important que la France et sa littérature s’enfonçaient dans l’amnésie. À la fin des années 70, la littérature contemporaine germanophone, y compris de RDA , était objet d’études et de recherches à l’université, sans toutefois trouver beaucoup d’échos hors des milieux universitaires, en particulier dans l’édition. Il faut aussi se souvenir que la germanistique française était depuis 1945, et encore bien plus depuis 1968, idéologiquement bipolarisée: deux blocs semblaient vouloir refléter la guerre froide. Une réception de la littérature ouest-allemande chez les uns, chez les autres celle de la littérature est-allemande. Rares étaient les électrons libres qui osaient aller de l’une à l’autre. Michel Cullin à qui nous rendons hommage était l’un d’eux. C’était aussi la ligne que je m’étais fixée. S’il était indispensable à mon sens que les quatre pays de langue allemande soient également représentés dans cette nouvelle librairie par leurs livres, en langue originale et en traduction, je voulais néanmoins mettre l’accent sur la littérature de la RDA , insuffisamment connue et traduite à l’époque. Je me souvenais de mon malaise pendant certains cours de la Sorbonne dans le cadre de ce qu’on appelait alors „Études pratiques“, en réalité des cours d’histoire et de civilisation, qui faisaient une impasse totale sur les territoires à l’est de l’Elbe, évoquant dans un même souffle la RDA („Die Zone“) et les territoires octroyés à la Pologne et l’ URSS à Yalta: tous les territoires perdus en somme! En 1961 étudiante à Munich, j’ai mesuré le désarroi de mes camarades d’études berlinois, de retour de Berlin après les vacances d’été, après la construction du mur: leur ville défigurée, coupée en deux signifiait l’impossibilité de se rendre dans la partie orientale de la ville où vivaient une partie de leur famille ou leurs amis. Le Roi des Aulnes: un lieu de rencontres par-delà les obstacles Organiser à la librairie des rencontres et des lectures d’écrivains faisait également partie de mon projet. Je rappelle que dans les années 70/ 80, la lecture d’auteur n’était pas une pratique courante en France alors qu’elle l’était dans les pays germanophones. Pour préparer l’ouverture de la librairie, j’avais dans les années précédentes noué des contacts avec des éditeurs ‚engagés‘ comme Klaus Wagenbach, le collectif de Rotbuch, Hans Altenhein et Ingrid Krüger, les éditeurs de Luchterhand Literaturverlag, ou Christoph Schlotterer chez Hanser, qui se sont intéressés à la dimension culturelle de mon projet, au-delà de son aspect commercial. Soit dit en passant, la plupart de ces éditeurs, écrivains eux-mêmes, étaient désireux d’entretenir, voire de renouer, le dialogue avec des écrivains et intellectuels français. J’ai également fait la connaissance de quelques auteurs, sociétaires de la Autorenbuchhandlung de Francfort et de Berlin-ouest, dont Peter Härtling, Lothar Baier et DOI 10.24053/ ldm-2022-0014 17 Dossier Erich Fried, qui se sont révélés des soutiens indéfectibles du Roi des Aulnes. Peu à peu le projet a pris de l’ampleur et d’autres pierres angulaires sont venues s’ajouter comme le libraire et éditeur de Graz Max Droschl et le groupe des écrivains styriens autour d’Alfred Kolleritsch et de sa revue Manuskripte; les écrivains turcs germanophones autour de Zafer Şenocak et de sa revue Sirene; Heimrad Bäker et les Éditions Neue Texte à Linz ainsi que leur groupe de poètes avant-gardistes, en particulier Reinhard Priessnitz, qui a inauguré la tradition des lectures à la librairie; sans oublier Heinz Ludwig Arnold et son équipe de Text und Kritik. En ce qui concerne la RDA , tout a été un peu plus compliqué, mais le collectif de Rotbuch et les éditeurs de Luchterhand, qui depuis peu publiaient sous licence quelques écrivains de RDA , de même que Peter Härtling et Erich Fried, et aussi le traducteur et poète ami Alain Lance m’ont ouvert certaines portes, celle de Christa Wolf entre autres; le metteur en scène Bernard Sobel qui avait travaillé comme dramaturge à la Volksbühne aux côtés de Benno Besson et dirigeait entretemps le théâtre de Gennevilliers, m’a mise en contact avec Christoph Hein. Sur le papier, quarante ans plus tard, les choses semblent très simples. Mais à l’époque, il fallait compter avec les arcanes compliqués de la RDA , les pressions de son ambassade et plus tard celles de son Centre culturel à Paris. Depuis les années 60 j’étais déjà allée à plusieurs reprises en RDA , sans toutefois réussir à créer de vraies relations avec des habitants. Ma connaissance du pays était surtout livresque, littéraire, celle que m’avaient transmise des romans, poèmes, essais de Christa Wolf, Brigitte Reimann, Stefan Heym, Klaus Schlesinger, Volker Braun, entre autres. En RDA , les livres, surtout les livres de Belletristik, étaient un bien rare et très convoité. Bien avant leur mise en librairie, les lecteurs avaient déjà passé commande chez leurs libraires et souvent leurs commandes dépassaient le nombre d’exemplaires attribués à chaque librairie par le tout puissant Leipziger Kommissions- und Großbuchhandelsgesellschaft ( LKG ), l’organe - monopole d’état - de diffusion des maisons d’édition de RDA . C’est donc avec le département international de cet organisme installé à Leipzig, Buchexport, que j’ai dû prendre contact. J’allais bientôt m’apercevoir que le LKG avait un mode de fonctionnement surprenant. Pour une commande de cinq exemplaires de certains romans très demandés par la clientèle parisienne, je recevais six semaines, voire deux ou trois mois plus tard, un ou deux titres commandés et d’autres livres, en quantité ceux-là et qui n’avaient pas été commandés, comme Berlin, Hauptstadt der DDR ou Unsere schöne DDR , ou encore des romans d’auteurs connus pour être les thuriféraires du régime, voire des livres de propagande. La facture stipulait que le LKG ne tolérait aucun retour. Cette pratique commerciale obligeait donc la librairie à accepter des livres qu’elle ne voulait pas. C’est ainsi qu’un bras de fer s’est engagé dès le début avec cet organisme. Mes tentatives de négociation n’ont pas abouti puisque le LKG a fini par cesser de livrer la librairie. J’ai dû avoir recours à son commissionnaire à Berlin-ouest. Et curieusement, les livraisons ont repris juste avant la visite officielle d’Erich Honecker à Paris en janvier 1988! 18 DOI 10.24053/ ldm-2022-0014 Dossier Faire venir les écrivains est-allemands s’est avéré bien plus difficile encore. Parfois les écrivains ne recevaient tout bonnement pas mon invitation. Parfois le visa de sortie du territoire leur était refusé. Parfois deux envoyés du Centre culturel ou de l’ambassade venaient me prévenir que les auteurs ne pourraient pas venir, car „ils n’avaient aucune envie de venir à Paris“ ou „parce que la France leur refusait l’entrée sur son territoire“ (sic). Vérifications faites auprès des intéressés, il s’agissait la plupart du temps de courrier non distribué au destinataire, de demandes de visa de sortie du territoire qui s’étaient perdues dans le labyrinthe de l’administration estallemande. L’ambassade de France à Berlin, son ambassadeur Joëlle Timsit et son conseiller culturel Jean-Louis Leprêtre ont été d’une grande aide pour résoudre ces difficultés politico-administratives. Le prolongement du dialogue à travers l’association Les Amis du Roi des Aulnes Qu’il s’agisse de l’Allemagne de l’est, de l’ouest, de l’Autriche ou de la Suisse, ce sont toujours les livres, les échanges réguliers avec les auteurs qui ont nourri mon travail pour faire de la librairie un lieu de rencontres et de dialogue. En 1983, une association, Les Amis du Roi des Aulnes ( ARA ) a été créée pour accompagner et soutenir le travail culturel de la librairie, et prendre en charge l’organisation matérielle et financière des lectures et rencontres. Ceci n’a été possible qu’avec le soutien régulier d’institutions publiques françaises et allemandes. Qu’elles en soient remerciées. Des partenariats se sont plus ou moins rapidement mis en place, avec la Maison Heinrich Heine, le Centre culturel autrichien, la Maison des écrivains qui venait d’ouvrir à Paris et le Centre national du Livre, de même que certains instituts français à Francfort, Sarrebruck et Berlin-ouest entre autres, plus tard avec le Goethe-Institut et les Maisons franco-allemandes. De ces partenariats sont nées lectures, rencontres, mais aussi des manifestations d’ampleur comme, entre autres, la semaine des écrivains styriens, celle des écrivains turcs germanophones, des rencontres de poètes allemands et français et last but not least Les Lettres d’Europe et d’ailleurs. C’est également ainsi qu’est née une collaboration étroite avec la Direction du Livre du ministère de la Culture pour l’organisation les Belles Etrangères de la RDA , celles de l’Autriche et les programmes culturels des différents salons du livre de Paris qui ont accueilli des écrivains germanophones en 1989, 2001, sans oublier, en 2017, les rencontres d’écrivains français et allemands en amont de la Foire du Livre de Francfort. Une nouvelle étape: l’approfondissement du travail de traductrice et d’éditrice dans un cadre européen C’est la rencontre avec un livre, une écriture, un auteur qui a donné une nouvelle orientation à mon travail, je veux parler de Herta Müller et de Niederungen, paru en DOI 10.24053/ ldm-2022-0014 19 Dossier 1984 chez Rotbuch. Le choc esthétique et culturel a été tel que j’ai immédiatement éprouvé le désir de traduire ce texte, c’est-à-dire de lui trouver un éditeur. Après le refus de la plupart d’entre eux, c’est une petite maison d’édition qui s’est lancée dans l’aventure et m’a proposé la traduction du récit paru entretemps Der Mensch ist ein großer Fasan auf der Welt. Jusque-là je n’avais traduit que des récits ou des poèmes, de Rosa Ausländer par exemple, pour Le Nouveau Commerce, une revue littéraire de tradition et de belle tenue qui m’a soufflé l’idée, quelques années plus tard, de créer une revue des littératures allemandes LITTER all dont le premier numéro est sorti en 1989. Son objectif était - et demeure - de publier des inédits d’écrivains germanophones trop peu ou mal connus du public français. Au début des années 90, la librairie n’était plus compatible avec les nouvelles orientations que je voulais donner à mon travail. Je manquais de temps pour me consacrer aux trois activités que j’aspirais désormais à mener en parallèle: la traduction, l’édition et l’organisation de rencontres d’écrivains avec la participation des traducteurs et traductrices pour fidéliser aussi un public non germanophone dans le cadre de l’ ARA . J’ai choisi de remettre la librairie dans d’autres mains. Après la chute du Mur, la fin des régimes communistes dans les pays de l’est européen, il m’a semblé indispensable de placer les échanges littéraires francoallemands dans un contexte plus européen, d’organiser des rencontres non seulement avec des écrivains de ces deux espaces linguistiques, mais aussi avec un pays tiers, surtout de l’est européen si mal connu en France, de créer un dialogue est/ ouest, et aussi nord/ sud. Ainsi sont nées des rencontres franco-germano-polonaises à Paris et à Wrocław, franco-germano-bulgares à Sofia, Paris et Potsdam, franco-germano-espagnoles à Nantes et à Séville, sans oublier des rencontres franco-germano-turques à Istanbul et Marseille, et enfin à Aix-en-Provence le festival Les Lettres d’Europe et d’ailleurs. Ces rencontres annuelles qui réunissent depuis le début des années 2000 autour d’auteurs francophones et germanophones des écrivains du sud et de l’est européen mettent en évidence les convergences ou les divergences thématiques et esthétiques des différentes littératures européennes. Si leur but est naturellement de contribuer à faire connaître les œuvres et leurs auteurs, elles sont aussi l’occasion de rencontres des écrivains entre eux, l’occasion pour eux de se lire et de mieux se connaître, et il n’est pas rare qu’à cette occasion des échanges et des relations durables se nouent entre eux. À la suite de rencontres d’écrivains berlinois, puis d’écrivains estet ouest-allemands à Strasbourg que j’avais coordonnées en 1985/ 1986, un éditeur strasbourgeois, La Nuée bleue, m’a sollicitée pour une collection de littérature allemande centrée sur la littérature de RDA . Mais après la chute du Mur de Berlin, la littérature de RDA et la littérature allemande en général n’intéressaient plus beaucoup le public français. La collection s’arrêta. Une éditrice très engagée dans la publication des littératures étrangères, surtout des littératures latino-américaines, m’offrit de continuer dans sa maison le travail entrepris à Strasbourg. C’est ainsi qu’est née la „Bibliothèque allemande“ aux éditions Métailié. À ce jour elle compte une trentaine d’auteurs, une cinquantaine de livres ont été publiés. Parmi eux: Christoph Hein, 20 DOI 10.24053/ ldm-2022-0014 Dossier Herta Müller, Melinda Nadj Abonji, Anna Seghers, Vladimir Vertlib, Thomas Melle, Marcel Beyer, SAID , Maja Haderlap, Sherko Fatah, Natacha Wodin, Volker Braun, Kristof Magnusson, Galsan Tschinag etc. Si bon nombre d’écrivains publiés dans la „Bibliothèque allemande“ ont choisi de vivre et d’écrire en Allemagne, en Autriche ou en Suisse alémanique, leur langue maternelle est le persan, le hongrois, le touva ou le russe. Ce n’est pas un hasard; c’est un choix éditorial. Leur parole, leur écriture a profondément modifié le paysage littéraire germanophone au début du XXI ème siècle, tant par leur esthétique que par les thèmes qu’ils abordent. Ces écrivains ont une autre histoire, leurs repères littéraires et culturels sont à la fois dans l’espace germanophone et hors de cet espace. L’histoire récente de l’Allemagne, celle de la division et de la réunification, a fortiori celle des années brunes et de la culpabilité n’est inscrite ni dans leur biographie ni dans celle de leur famille. Leur histoire est celle du déplacement, du changement de perspective, de la relativité de toute perspective. Ils sont des passeurs et passeuses de frontières, leur écriture est habitée par les langues de leur enfance, leurs rythmes, leurs métaphores, leurs images. Elle distord et enrichit la langue et la littérature qui la reçoit. Avant de conclure, je voudrais évoquer à nouveau Michel Cullin et saluer l’immense travail qu’il a accompli pendant son mandat à l’ OFAJ . Il a ouvert des horizons nouveaux en désenclavant cette institution du cadre franco-allemand devenu un peu étroit au fil du temps, en suscitant des projets avec des pays tiers. Il a œuvré sans relâche pour placer les échanges culturels franco-allemands, et en particulier littéraires, au sein des échanges européens, sans oublier que les intellectuels et artistes russes, ukrainiens, biélorusses, turcs, ceux des deux rives de la Méditerranée appartiennent aussi à ce territoire culturel. Libraire, traductrice, éditrice ne sont pas seulement des étapes, mais surtout les facettes d’un même projet: découvrir, créer des contacts, établir le dialogue, transmettre. Dans sa méditation sur l’acte de traduire, la poétesse et traductrice Mireille Gansel compare les traducteurs à des pasteurs qui font transhumer leurs brebis d’un territoire à un autre. Oui, les traducteurs font transhumer les mots d’une langue à l’autre, d’un humus, d’un terreau à un autre où ils pourront comme dans l’original s’épanouir. Un peu différemment. Dans une autre langue. Et au cours de cette transhumance, en passant d’une terre à une autre, d’une langue à une autre, ils accomplissent l’acte fondamental de l’écriture, la mise à distance fondatrice „qui donne à voir le familier dans l’étranger et l’étranger dans le familier“. Pour moi, traduire est l’expérience même de l’altérité, non pas seulement parce qu’en traduisant, on va à la rencontre de l’autre, mais parce que traduire, comme écrire, signifie une prise de conscience de l’altérité en soi, de la différence entre soi et soi, la découverte de ce lieu intime où se fonde la créativité de chacun. DOI 10.24053/ ldm-2022-0015 21 Dossier Dorothee Röseberg Michel Cullin und der andere Blick auf das ‚andere Deutschland‘ Ein Blick zurück in die 1990er Jahre ist in mancherlei Hinsicht immer wieder interessant: Der Beitritt der DDR zur Bundesrepublik Deutschland war gerade vollzogen, als der Elitenaustausch schnell in Gang kam. Zugleich hielten sich noch Illusionen von Ostdeutschen, sie könnten ihre spezifischen Erfahrungen in den deutschdeutschen Einigungsprozess einbringen, zumindest bauten viele darauf, dass man sich für diese Erfahrungen und damit verbundene Erwartungen an die deutsche Einheit interessierte. Doch wie schnell eine ‚einfache‘ Anpassung an westliche Modelle erwartet und gefragt war, ist an der ‚Einbeziehung‘ Ostdeutscher in die deutschfranzösischen Beziehungen sehr gut ablesbar. Es bedurfte nicht solcher besonderen Erfahrungen wie der am Deutsch-Französischen Institut in Ludwigsburg, wo 1990 erstmals ostdeutsche Romanisten teilnehmen konnten, wo ihnen allerdings de facto die Rolle lernender Zuhörer zugewiesen war, um relativ schnell zu verstehen, dass der deutsche Einigungsprozess nichts daran änderte, dass die deutsch-französischen Beziehungen weiterhin und stillschweigend ganz selbstverständlich als westdeutsch-französische Beziehungen galten. Die Folgen solcher verpassten Möglichkeiten eines wirklichen Dialogs zwischen Ost und West zeigten sich z. B. anlässlich von Feierlichkeiten zur Wiederkehr des Élysée-Vertrages noch 2003, als sich so mancher wunderte, dass Ostdeutsche dieses Jubiläum nicht gleichermaßen feiern konnten wie Westdeutsche (Röseberg 2004). Aber auch das geringere Engagement von Ostdeutschen in den etablierten deutsch-französischen Begegnungsinstitutionen, wie dem DFJW , verweist darauf, dass sich Ostdeutsche nicht mit den ihnen eigenen Erfahrungen und Erwartungen an die deutsch-französischen Beziehungen abgeholt fühlten (Leier 2001). Was kann uns 30 Jahre später an den damaligen Erfahrungen interessieren und was haben diese Erfahrungen mit der europäischen Integration zu tun? Bei aller Spezifik des Beitritts der DDR zur Bundesrepublik kommt die Frage auf, ob und inwiefern der deutsche Einigungsprozess etwas lehren kann, was für den Beitritt osteuropäischer Staaten zur Europäischen Union hilfreich wäre und positive wie negative Erfahrungen einschließt. Der Europa-Experte und Politikwissenschaftler Gilbert Casasus von der Université de Fribourg (Schweiz) hat Ostdeutschland als „un laboratoire grandeur nature pour l’élargissement de L’Union Européenne“ bezeichnet (Casasus 2004). Wir schreiben das akademische Jahr 1990/ 91. Der Stachel der Ludwigsburger Erfahrungen saß tief, insbesondere in einer kleinen Gruppe von Frankreichforschern an der HU Berlin. Sie entwickelte ein Forschungsprojekt, das den Beziehungen zwischen Frankreich und der DDR und ihrer wechselseitigen Wahrnehmungen gewidmet sein sollte, auch wenn es Stimmen gab, die Ostdeutschen untersagen wollten, 22 DOI 10.24053/ ldm-2022-0015 Dossier selbst über ihre Geschichte zu forschen und zu schreiben. Obgleich die Problematik der zeitlichen Nähe und der ‚Betroffenheit‘ zu beachten war, ließ man sich auf das völlig unbearbeitete Thema damals ein, was zugleich die Möglichkeit bot, die eigene Geschichte ‚zu verstehen‘. Der Blick von außen, der sich jedoch mit diesem Projekt verbinden sollte, war ein wesentliches Korrektiv, ohne den das Ergebnis mit Sicherheit anders ausgesehen hätte. Die Umstände für ein solches Forschungsprojekt erwiesen sich zunächst als denkbar ungünstig, denn weder die Romanistik noch andere Institute, etwa der Historiker, waren bereit, das Projekt zu unterstützen. Schließlich vollzogen sich zu Beginn der 1990er Jahre weitreichende personelle Umstrukturierungen, die auch das weltweit erste kulturwissenschaftliche Institut betraf, dessen Gründung auf eine politische Anweisung des Jahres 1960 zurückging und noch vor dem berühmten Institut in Birmingham seinen Sitz an der HU gefunden hatte. Dietrich Mühlberg, der Gründervater der Kulturwissenschaft in der DDR , berichtet eindrucksvoll über den dort vollzogenen Elitenaustausch in jenem Jahrzehnt (Knopper/ Röseberg 2020). In diesem Kontext unsicherer Zeiten kam Unterstützung für die Erforschung der Beziehungen zwischen Frankreich und der DDR , und damit für das projet en chantier an der HU, von unerwarteter Seite: von der französischen Botschaft, insbesondere von dem gerade berufenen Attaché für universitäre Beziehungen in den neuen Ländern, Michel Cullin. Es sollte dieser Blick von außen auf das ‚andere Deutschland‘, auf die gerade untergegangene DDR , sein, der das Projekt zu einer besonderen Erfahrung in der Umbruchzeit werden ließ. Er zeichnete damit zugleich den Weg in eine Zukunft, in der auch Ostdeutsche eine Stimme erhielten, wenn auch für nicht Wenige an eher marginalen Orten. Inzwischen ist es legitim, von deutsch-deutschfranzösischen Beziehungen zu sprechen. Auch heute noch, im Blick zurück, erscheint das Projekt als ein Musterbeispiel internationaler Kooperation. Das Wesentliche spielte sich während der acht Tagungen ab, die zwischen 1993 und 1998 stattfanden; die meisten in der Maison de France am Berliner Kurfürstendamm. Sie boten der auf 33 Wissenschaftler verschiedener Disziplinen aus Deutschland Ost wie West und Frankreich anwachsenden Arbeitsgruppe das Terrain für einen auf Egalität und Augenhöhe aller Teilnehmer abzielenden, keine fertigen Meinungen oder Modelle aufzwingenden Dialog. Die meisten von ihnen sind Autoren des 700 Seiten umfassenden Werkes, das 1999 als Band 1 in der Reihe Cahiers lendemains, auch mit Unterstützung von Michael Nerlich, damals TU Berlin, erschien. Der Band widerspricht sichtlich der Behauptung, es habe zwischen Frankreich und der DDR keine Beziehungen gegeben (Röseberg 1999). Die Autorenliste gibt einen Einblick in das, was hier erinnert werden soll: Auf französischer Seite stehen DDR -Befürworter und Unterstützer wie Gilbert Badia und Jean Mortier neben mehr oder weniger kritischen Autoren wie Gilbert Casasus, Marc Thuret, Chantal Metzger, Nicole Bary, Étienne François, Françoise Bertrand, Danielle Risterruci-Rudnicki und Jean-Pierre Hammer; letzterer als Begründer des DOI 10.24053/ ldm-2022-0015 23 Dossier französischen Biermann-Komitees; Wissenschaftler also sehr unterschiedlicher politischer couleurs. Auf deutscher Seite sind mehrere Generationen von Mittlern und Frankreichforschern vertreten. Einen besonderen Akzent setzen die kritischen Debatten zwischen etablierten Romanisten und Historikern wie Rita Schober, Bernd Töpfer und Heinz Köller sowie Jochen Dankert von der Akademie für Staat und Recht, der Behörde, die Politikberatung für das ZK der SED zu Frankreich geleistet hat, mit französischen und westdeutschen Fachkollegen. Zum einen unterziehen sich die DDR - Wissenschaftler einer kritischen Selbstlektüre ihrer in der DDR veröffentlichten Lehrwerke zu Frankreich, aus denen Generationen von Studierenden ihr fachliches Frankreichwissen bezogen hatten. Zum anderen erfolgt eine kritische Außenlektüre durch Danielle Rudnicki für die Literatur, durch Étienne Francois für die Geschichte und durch die beiden westdeutschen Spezialisten Walter Fekl für das zeitgenössische Frankreich und Joachim Volz vom Deutschen Institut für Wirtschaftsforschung. Grundsätzliche Denkparadigmen kamen dabei zur Sprache und wurden in Frage gestellt. Dies setzte einen Prozess in Gang, den man aus heutiger Sicht mit Hilfe von drei Thesen beschreiben kann. Drei Thesen 1) Die acht Tagungen von 1993 bis 1998 und die Gespräche der internationalen deutsch-deutsch-französischen Arbeitsgruppe in den 1990er Jahren sind aus heutiger Sicht ein Lehrstück für pluralistisches Denken gewesen; ostdeutsche Forscher erlebten eine einzigartige Lehrstunde. 2) Die Treffen waren auch beispielhaft in ihrer legitimierenden Funktion, denn hier erhielten ostdeutsche Frankreichforscher eine Stimme, die sie in den politischen Umbrüchen des deutschen Einigungsprozesses ohne französische Hilfe und den Blick von außen nicht erhalten hätten. Das gilt, auch wenn diese Legitimation nicht für alle gleichermaßen dauerhaft wirken konnte. 3) Die Erfahrungen der 1990er Jahre werfen ein Licht auf die Bedeutung von Mittlerpersönlichkeiten und deren wichtigste Qualitäten, wenn eine Integration osteuropäischer Kulturen gelingen soll. Zu 1) Parteilichkeit, die Leninsche Maxime, die in der DDR auch für die Forschung galt, wurde durch die Konzeption der Tagungen und die Autoren, die eingeladen wurden und auftraten, in Frage gestellt. Dank der Einladungspolitik von Michel Cullin und der französischen Botschaft zeichnete sich eine Praxis der gekreuzten Blicke (regards croisés) ab, die so schwer anzuwenden ist. Aus heutiger Sicht ist dies vielleicht die nachhaltigste Anregung dieser Tagungen gewesen. So war konkret zu lernen, an welchen Stellen die Sozial- und Geisteswissenschaften in der DDR ideologischen Prämissen folgten und damit ‚voreingenommen‘ an die Beantwortung von Fragen herangingen. Dieses Schema zu erkennen und zu durchbrechen war für viele ostdeutsche Wissenschaftler mitunter ein weiter Weg. Michel Cullin und die 24 DOI 10.24053/ ldm-2022-0015 Dossier eingeladenen französischen Kollegen kamen niemals als Belehrende, sondern stellten Fragen und Argumente in den Raum. Die Tagungen boten ein erstes Experimentierfeld für diese Übungen, die unerlässlich waren für das Ankommen in einer Demokratie, die auf Pluralismus basiert. Im Kontrast zu solchen Übungen in Pluralismus standen und stehen bis heute Erfahrungen, in denen das Einbringen ostdeutscher Erfahrungen schwer, mitunter unmöglich bleibt. Selbst Angela Merkel offenbarte, wenn auch spät, im Jahr 2021 in ihrer Rede zum Tag der Deutschen Einheit, inwiefern auch ihr als Bundeskanzlerin solche Erfahrungen nicht erspart geblieben sind. Sie berichtete darüber, wie ein Journalist über sie als „keine geborene, sondern eine angelernte Bundesdeutsche und Europäerin“ geschrieben hatte und wie in einem Buchbeitrag von ihrem „Ballast der DDR-Biografie“ die Rede war. Ballast? Angela Merkel verwies auf den Duden, der das Wort unter anderem als Material mit geringem Wert definiert. 1 Es musste ebenso Zeit vergehen, bis auch Ostdeutsche sagen durften, dass es zwischen Frankreich und der DDR in mancher Hinsicht Parallelen gab: Berufstätigkeit von Frauen, Laizismus, Rolle des Staates in der Bildung und Erziehung etc. Ingo Kolboom, der in Dresden berufene Frankreichkenner aus dem Westen, hat erstmals 2000 öffentlich darauf verwiesen, dass es in „Frankreichs fernem Osten“ genau in diesen Fragen spezifische Affinitäten zu Frankreich gab und gibt, die für ein deutschfranzösisches Engagement zu nutzen seien (Kolboom 2000). Ostdeutsche Stimmen, die sehr viel früher auf diese und andere Tatsachen verwiesen hatten, fanden kein Gehör, auch weil sie kaum eine Kommunikationsplattform besaßen. Zu 2) Die kleine Gruppe der Frankreichforscher an der HU steht für die zweite, eine jüngere Mittlergeneration, die bislang im Schatten der ‚Großen‘, der Gründergeneration stand. Es war eine unbekannte Stimme - in den Publikationen kaum präsent -, die um Emanzipation rang, ohne sich als Dissidenten zu verstehen. In der DDR sozialisiert, kaum mit persönlichen Frankreicherfahrungen ausgestattet, war Frankeich für sie in mancher Beziehung schon lange auch eine Alternative zur DDR geworden, wie auch zur BRD , weshalb sie sich in den Reden über die deutschfranzösischen Beziehungen noch längere Zeit nicht wiederfinden konnte. Sie hatte Frankreich ihren ‚eigenen Sinn‘ gegeben, der je nach Interesse und politischer Überzeugung variieren konnte. Michel Cullin war sensibel für diese jüngere Generation und interessierte sich für die Frage, was jemanden, der kaum persönliche Frankreicherfahrungen besaß, an Frankreich interessieren konnte. Er nahm das Leben in der Diktatur nicht als ideologische Formel auf, sondern erkannte die Vielfalt von Frankreichvorstellungen jenseits vermeintlich klarer Freund-Feind-Bestimmungen. Dies war der Schlüssel für das Verständnis der meisten Ostdeutschen, die Frankreich über Bücher, Musik, Kunst und Filme kannte, aber auch über ein Wissen, das man an Schulen, Universitäten und in der Presse verbreitete: ein Frankreich der Revolutionen, der Aufklärung, der Arbeiterbewegung, der Résistance und großer Literatur und Kunst. Oft im Kontrast zum Leben in der DDR konnte Frankreich ein Land der Sehnsüchte vieler Ostdeutscher werden. Dies zu verstehen oder verstehen zu wollen, war zu diesem Zeitpunkt offenbar besonders erfolgreich ‚von außen‘ DOI 10.24053/ ldm-2022-0015 25 Dossier möglich. Durch den schnellen innerdeutschen Einigungsprozess wurden auch diskursiv die großen und die ‚feinen‘ Unterschiede zwischen Ost und West allzu schnell hinweggefegt. Die Projektarbeit lehrt: Zu der Stimme derjenigen vorzudringen, die in ehemaligen Diktaturen keine Stimme hatten, ist vielleicht der schwerste Weg. Aber erst wenn dieser jenseits ideologischer Stigmatisierungen verfolgt wird, eröffnet sich die Pluralität einer Gesellschaft, die jenseits von Parteipolitik und von Schemata wie Freund- und Feindgruppen existiert und sich ständig umformt. Die sozialen Medien sind heute für eine solche Spurensuche eine vielversprechende Quelle. Zu 3) Eine Kommunikationskultur, die den Charakter zwischen Gewinnern und Verlierern der deutschen Einigung annahm, schwächte sich zwar ab, bleibt aber bis heute mitunter virulent, gerade auch im Wissenschaftsbereich, besonders bei Historikern, die die DDR 30 Jahre lang mehrheitlich auf die Diktatur reduzierten, obwohl auch diese Zunft inzwischen zu einem differenzierten Untersuchungsmodus übergegangen ist. Dennoch ist der Blick von außen nach wie vor hilfreich, um eine differenzierte Sicht auf die Intellektuellengeschichte der DDR zu werfen, wie es z. B. die französische Historikerin Sonia Combe mit ihrem Buch zu den „linientreuen Dissidenten“ bzw. den „floués du socialisme réel“ praktiziert und damit jene kritischen Marxisten, die aus Überzeugung ihrem Ideal um jeden Preis treu geblieben sind, in das Zentrum ihrer Betrachtungen rückt (Combe 2008). Michel Cullin hat niemals eine ideologisch verfestigte Kommunikationskultur vertreten oder praktiziert, weshalb ihm im deutschen Einigungsprozess ein bleibender Platz gebührt. Er war ein Mittler, der Eigenschaften verkörperte, die wir heute Studierende der interkulturellen Kommunikation lehren, um erfolgreiche Mittler zu werden: aktives Zuhören, wertungsfreies Sprechen, Perspektivenwechsel, selbst Mediationskompetenz, die gegenläufige Interessen und Konflikte auf eine gemeinsame Gesprächskultur zurückzuführen vermag. Mögliche Schlüsse Eine politische Integration osteuropäischer Staaten in die EU setzt die Akzeptanz und Umsetzung politischer Grundwerte wie Demokratie und Rechtsstaatlichkeit voraus. Die sozio-kulturelle Integration ist jedoch ein längerer Prozess, in dem Modelle, die sich in Westeuropa bewährt haben, nicht unbedingt übertragbar sind. Vielmehr sollten Mittler am Werk sein, die die Geschichte dieser Kulturen gut kennen, respektieren und die Menschen mit ihren spezifischen Interessen dieser Regionen ernst nehmen. Europa kann in seiner Diversität dabei heute eher von seinen Grenzräumen her zwischen Nord-, Mittel-, Ost- und Südeuropa gedacht werden und dabei dem slavischen Begriff ‚granitza‘ folgen, das eine Grenzregion meint, in dem sich Kontaktzonen entfalten, die zur Gestaltung aufrufen. Dieser Gedanke war auch 2015 auf einem Kolloquium zentral, das von führenden deutsch-französischen Einrichtungen auf den Spuren der Dekaden von Pontigny in Cerisy organisiert worden war. Helmut Pfeiffer erinnerte dabei an Paul Valéry, der bereits vor hundert Jahren 26 DOI 10.24053/ ldm-2022-0015 Dossier in diesem Sinne eine Dezentrierung Europas gefordert hatte, bei der Europa nicht von den Zentren her gedacht wird, sondern von seinen Grenzräumen (Pfeiffer 2018). Diese Idee kann heute fruchtbar gemacht werden, um Europa jenseits einer homogen vorgestellten Identität zu denken und zu gestalten. Die Aufgabe ‚des Westens‘ besteht allerdings darin, die Staaten, Gesellschaften und Kulturen ‚Osteuropas‘ in ihrer jeweiligen Spezifik überhaupt erst kennenzulernen, ernst zu nehmen und in den ‚Europa-Diskurs‘ einzubeziehen, anstatt auf allen Ebenen ‚westliche Modelle‘ als Norm zu proklamieren. Das ist aus dem deutsch-deutschen Einigungsprozess zu lernen. Für eine solche Haltung kann Michel Cullin als Beispiel dienen. Combe, Sonia, La loyauté à tout prix. Les floués du „socialisme réel“, Lormont, Le Bord de L’Eau, 2019; in deutscher Übersetzung: Loyal um jeden Preis. Linientreue Dissidenten im Sozialismus, Berlin, Ch. Links Verlag, 2022. Knopper, Françoise / Röseberg, Dorothee, „Kulturinitiative 89 und das erste kulturwissenschaftliche Institut in der DDR. Gespräch mit Dietrich Mühlberg“, in: SYMPOSIUM CULTURE@KUL- TUR, 2 (1), 2020, 23-31, DOI: 10.2478/ sck-2019-0011. Kolboom, Ingo, „Frankreichs ‚ferner Osten‘ oder: was ist ‚französisch‘ in den neuen Bundesländern? “ in: Dokumente, 1, 2000, 7-17. Leier, Nicole, „Die Wiedervereinigung in den deutsch-französischen Begegnungen am Beispiel von B.I.L.D./ GÜZ“, in: Dokumente, 2, 2001, 151-159. Pfeiffer, Helmut, „Forme de l’esprit ou bourse des idées. Crise, l’oubli et déplacement. Les dimensions perdues de l’Europe“, in: Wolfgang Asholt / Mireille Calle-Gruber / Édith Heurgon / Patricia Oster-Stierle (ed.), Europe en mouvement. À la croisée des cultures, Paris Hermann, 2018, 63-71. Röseberg, Dorothee (ed.), Frankreich und „Das andere Deutschland“. Analysen und Zeitzeugnisse, Tübingen, Stauffenburg (Cahiers lendemains, 1), 1999. —, „Mittler und Institutionen im Osten Deutschlands seit 1989“, in: Dorothee Röseberg / Gilbert Casasus (ed.), Frankreich und die Neuen Länder, Tübingen, Stauffenburg (Cahiers lendemains, 6), 2004, 32sqq. 1 www.bundesregierung.de/ breg-de/ suche/ rede-von-bundeskanzlerin-merkel-anlaesslichdes-festakts-zum-tag-der-deutschen-einheit-am-3-oktober-2021-in-halle-saale-1964938. DOI 10.24053/ ldm-2022-0016 27 Dossier Imke Schultz Gilbert Badia: Ein Mittler im Einsatz für einen untergegangenen Staat „Ich selbst war nicht gegen die deutsche Vereinigung. Aber hätte ich gewusst, wie diese Vereinigung verlaufen würde, wäre ich dagegen gewesen“ (Nakath 1995: 4). Derart emotional äußert sich 1995 der Germanist und Historiker Gilbert Badia (1916- 2004) auf der vom Institut Français in Berlin organisierten Veranstaltung Avoir eu tort d’avoir raison - Avoir raison d’avoir eu tort? zum Thema der deutschen Wiedervereinigung. Geleitet wird die Gesprächsrunde, an der neben Badia ferner Nicole Bary, Jean Pierre Hammer auch Jean Mortier teilnehmen, von Michel Cullin. Gilbert Badia, als Sohn katalanischer Einwanderer 1916 im Hérault geboren und 2004 in Paris verstorben, kann zweifelsfrei als der „bedeutendste französische Germanist kommunistischer Provenienz“ (Pfeil 2013: 115) bezeichnet werden. Badia ist neben seiner Tätigkeit als Universitätsprofessor an Paris VIII als Übersetzer (vor allem für marxistisch orientierte Literatur) aktiv und gilt zeitlebens als Spezialist für Rosa Luxemburg, den Spartakismus und die deutsche Geschichte des 20. Jahrhunderts (cf. Goergen/ Kalinowski 2021). Bis heute ist er in vor allem als Übersetzer von Marx-Engels oder Bertolt Brecht in Erinnerung geblieben und seine Übersetzungen werden weiterhin neu publiziert. So erscheint 2019 eine Neuauflage des Sammelbandes Correspondance. Tome 1 et 2 (1835-1851) von Karl Marx, den Badia 1968 gemeinsam mit Jean Mortier übersetzte (Marx 2019). Die Arbeiten des Historikers Badia, der eindeutig einer marxistischen Geschichtsschreibung zuzuordnen ist, sind nach 1990 hingegen weitestgehend in Vergessenheit geraten - mit wenigen Ausnahmen. Im Frühjahr 2021 erscheint beispielsweise eine Neuauflage von Badias 1967 herausgebrachter Abhandlung über den Spartakismus mit einem Vorwort von Nicolas Offenstadt (Badia 2021). Eines der Haupteinsatzfelder Badias ist das Engagement für die Deutsche Demokratische Republik. Er engagiert sich seit ihrem Entstehen unermüdlich für ihre Anerkennung. Nachdem diese 1973 offiziell durch die französische Regierung anerkannt wird, konzentriert Badia seine Anstrengungen auf den Ausbau und die Intensivierung der französisch-ostdeutschen Beziehungen. Tatsächlich sieht Badia in der DDR bis zu ihrem Ende das „bessere humanistische Deutschland“ und grenzt sie antithetisch von dem in seinen Augen „militaristisch-revisionistischen“ westdeutschen Staat ab (cf. Badia/ Lefranc 1963). Der von André Gisselbrecht pointierte Vergleich von „La bonne Allemagne et l’Allemagne de Bonn“ ist für Badia geopolitische Realität. Die Wiedervereinigung reaktiviert in den Nachbarländern Deutschlands neben positiven Reaktionen auch uralte, traditionell im französischen Bewusstsein verankerte Ängste vor einem übermächtigen Deutschland. Michael Nerlich verfasst im 28 DOI 10.24053/ ldm-2022-0016 Dossier April 1990, als die Wiedervereinigung immer greifbarer erscheint, einen besorgten Artikel, in welchem er die immense Bedeutung des Nachbarlandes für die deutsche Identität herausstellt und bedauernd konstatiert: „Der deutsch-französische Dialog, den wir mit so viel Pomp in eine ewigwährende deutsch-französische Freundschaft institutionalisiert hatten, schlägt wieder einmal um in deutsch-französische Feindseligkeit“ (Nerlich 1990: 52). Wie gehen nun kommunistisch orientierte Akteure wie Badia, die sich seit der Gründung der DDR für selbige eingesetzt haben, mit der radikalen Neuordnung der Welt um? Ferner: Wie ergeht es ihnen, ist ihnen die wissenschaftliche und weltanschauliche Grundlage entzogen? Zu hinterfragen wären unter anderem folgende Aspekte: Welche Elemente der Wiedervereinigung und des wiedervereinten Deutschlands reaktivieren die alten Ängste? Sicherlich kann Badias Perzeption als aufschlussreiches Beispiel für diejenigen französischen Linksintellektuellen gelten, für welche das Ende der DDR ein herber Schlag ist. Unter anderem diesen spannenden Fragen soll im Folgenden nachgegangen werden. 1. Direkte Folgen der Wiedervereinigung in Wirtschaft, Gesellschaft und Wissenschaft Insbesondere in den ersten Jahren nach der Wiedervereinigung publiziert Badia kritische Stellungnahmen zu den Entwicklungen im wiedervereinten Deutschland. Als exemplarisch für seine Argumentations- und Sichtweise können dabei sein Artikel „L’ex-RDA après l’unification ou les effets de la normalisation“ (Badia 1991: 3-16) im Jahr 1991 und „L’Allemagne malade de réunification“ (Badia 1994: 99-110) gelten. Wie sind Badias Veröffentlichungen zur deutschen Wiedervereinigung einzuordnen? Zunächst einmal sind sie ideologisch determiniert von seiner Ablehnung des Kapitalismus. Ohne Rückgriff auf seine Biografie sind die dargelegten pessimistischen Szenarien nicht vollständig erklärbar. Trotzdem gilt es, Badias Analyse nicht nur auf den Protest eines enttäuschten Kommunisten zu reduzieren. Die Aussagen Badias bieten vielmehr Anlass für weiterführende Überlegungen und sind primär als ein erhellendes Zeugnis eines Akteurs zu sehen, der nicht nur den Nationalsozialismus 1936- 1938 in Deutschland direkt erlebt, sondern auch als Widerstandskämpfer in Frankreich sein Leben riskiert und sowohl der Gründung als auch dem Ende der DDR unmittelbar beiwohnt. Der 1991 in Pensée Révolutionnaire Moderne veröffentlichte Artikel besteht aus zwei Teilen: einer Auseinandersetzung mit den aktuellen Gegebenheiten im wiedervereinigten Deutschland und des Weiteren einer Autokritik Badias zu früheren Aussagen seinerseits. Badia beginnt seinen Artikel mit einer negativen Bestandsaufnahme: Die Mauer sei zwar faktisch nicht mehr existent, in Form einer ideellen Mauer in den Köpfen aber weiterhin präsent. Während die Bevölkerung der DDR in kürzester Zeit auf einen ähnlichen Lebensstandard wie in Westdeutschland gehofft habe, müssten stattdessen zahlreiche Firmen schließen, die Arbeitslosigkeit steige unaufhörlich an und die grundsätzliche Perspektive der gesamtdeutschen Wirtschaft sei finster. Kurzum: Die Stimmung habe sich gewandelt (cf. Badia 1991: 3sq.). Dazu DOI 10.24053/ ldm-2022-0016 29 Dossier komme die herablassende, teils arrogante Einstellung der Westdeutschen: „L’attitude condescendante, parfois arrogante de nombreux Allemands de l’Ouest traitant les Est-allemands en parents pauvres, en cousins de province un peu retardés, a accentué la morosité et le désarroi“ (ibid.: 4). In der Gesamtheit kritisiert er aufs Schärfste die politisch in Bonn gesteuerten Entwicklungen der ostdeutschen Wirtschaft, die geplanten Veränderungen im Forschungssystem und den Umgang mit dem ostdeutschen Universitäts- und Wissenschaftspersonal. Zudem hätten auch die westdeutschen Unternehmen bislang keinerlei Initiative gezeigt, die neuen fünf ostdeutschen Bundesländer wirtschaftlich zu fördern. Als Beispiel dafür führt er den Autohersteller Mercedes an, für welchen die Frage einer ost-west-deutschen Kooperation nicht mehr im Raum stehe: „Pourquoi dépenser de l’argent pour racheter, moderniser, construire des usines dans les Länder de l’Est, quand il suffit de faire tourner à plein les usines de l’Ouest pour satisfaire les besoins du marché est-allemand? “ (ibid.: 5). Badia wählt hier bewusst drastische Worte und grenzt die bisherige materielle Sicherheit der Bürger*innen in der DDR von den Ungewissheiten im kapitalistischen System ab. Ähnliche Auswirkungen stellt Badia im Bereich der Kultur fest: Aufgrund der extremen Armut, die ihnen nun drohe, seien viele Kulturschaffende auf der Suche nach Sponsor*innen. Badia befürchtet, dass medial weniger präsente Gruppierungen, wie die Rockgruppe Barbara Thalheim, die dennoch ebenso essenziell für die Kulturlandschaft der DDR seien, verschwinden werden (cf. ibid.: 7). Als zutiefst ungerecht und autoritär kritisiert Badia die bereits erfolgten Veränderungen und die noch geplanten Reformen im Bildungssystem und in der Forschung. Er hebt die Qualitäten des bisherigen Schulsystems der DDR hervor: „La RDA s’était donné un système d’école unique, correspondant à notre enseignement primaire et secondaire […]“ (ibid.: 8). Die staatliche Akademie der Wissenschaften sei vergleichbar mit der französischen Vorzeigeinstitution CNRS, die Anzahl der Forschenden gemessen an der Bevölkerung beeindruckend, so Badia. All diese positiven Aspekte sieht er nun bedroht. Zwar hätten viele ostdeutsche Wissenschaftler*innen einer Evaluierung ihrer Forschungstätigkeiten durch eine bundesdeutsche Kommission zunächst erwartungsvoll entgegengeblickt: „[I]ls espéraient une appréciation objective“ (ibid.: 9). Das Gegenteil trete jedoch ein, so Badia, da dieser Prozess, meist durchgeführt durch rein westdeutsche Kommissionen, teilweise demütigend verlaufe und der zuständige (westdeutsche) Minister auf die Dekonstruktion der ostdeutschen Institutionen ziele, „um den marxistisch-leninistischen Einfluss zu beseitigen“ (ibid.). 1 Man habe im wiedervereinigten Deutschland eine wichtige Gelegenheit einer Bestandsaufnahme, Neuausrichtung und Modernisierung der Forschungsmethoden verstreichen lassen: Une concertation sur un pied d’égalité […] aurait permis de réorganiser, de réorienter la recherche allemande pour mieux l’adapter aux besoins actuels, en matière d’écologie notamment. Comme pour l’économie, c’est au contraire l’Ouest qui a imposé ses normes, son modèle. La normalisation tend tout simplement à empêcher désormais toute recherche marxiste en histoire. Ce qui a amené le président Fink à demander aux deux journalistes qui 30 DOI 10.24053/ ldm-2022-0016 Dossier l’interrogeaient: ,S’agit-il de rattraper aujourd’hui sur le dos des marxistes de l’université ce que vous n’avez pas fait, en RFA, lors de la dénazification‘? (ibid.: 9sq.) Dieses Zitat ist eine der Schlüsselaussagen Badias hinsichtlich der Wiedervereinigung. Er weist, wie schon in den 1950er Jahren, auf die nicht erfolgte Denazifizierung in Westdeutschland hin und betont erneut, dass es um keinerlei partnerschaftliche Zusammenarbeit gehe, sondern um das Ausradieren des ostdeutschen Systems. Für Badia gibt es in dem Prozess der Wiedervereinigung einen eindeutigen Verlierer: die ostdeutsche Bevölkerung. Der westdeutsche Kapitalismus sei im Begriff, die positiven Errungenschaften der DDR zunichtezumachen und westdeutsche Standards unerbittlich aufzuzwingen (cf. ibid.). Insgesamt zieht Badia ein düsteres Fazit. Die ostdeutsche Bevölkerung spreche in diesem Kontext oftmals von dem Gefühl der Erniedrigung. Mit dieser Beschreibung benennt er konkret die Stimmungslage vieler Menschen in den neuen Ländern, da viele weitere, später publizierte Zeugenberichte ebenfalls das Gefühl der „Demütigung“ und „Entmündigung“ benennen (cf. Bangel 2020). Badia kommt zu dem Schluss: „Les lendemains de la réunification ne sont pas et ne seront pas des lendemains joyeux pour une grande partie de la population est-allemande“ (Badia 1991: 13). Im Bemühen, den Leser*innen eine möglichst objektive Berichterstattung zu bieten, thematisiert Badia in diesem Zusammenhang ebenfalls die von ihm konstatierten positiven Veränderungen und die vorher nicht gegebenen Grundfreiheiten: Dans cet article, j’ai longuement exposé ce qui va mal dans l’ex-RDA. Dans le souci d’informer aussi objectivement que possible, il convient de noter ce qui va mieux: pour les enseignants par exemple une plus grande liberté dans le choix des thèmes et des méthodes, pour les étudiants, la possibilité de choisir les cours etc. […] Pour toutes les ménagères en général, approvisionnement bien meilleur, plus varié, d’où gain de temps considérable. Pour tous les citoyens, liberté d’expression et d’information. Plus de Stasi, plus de police omniprésente. Pour les jeunes surtout, liberté de voyager à l’étranger (ibid.: 15). Dessen ungeachtet schließt Badia seinen Artikel mit folgender Aussage: „Mais ces améliorations - réelles et importantes - ne suppriment ni n’atténuent la peur de l’avenir, les inquiétudes de toute sorte qui sont le lot, en mars 1991, de la très grande majorité des habitants de l’ex RDA “ (ibid.). Wenngleich sich die grundlegenden staatlichen Rahmenbedingungen ins Positive gewandelt haben - Badia benennt dies klar im vorherigen Abschnitt - so blickten viele Menschen in Ostdeutschland in eine ungewisse Zukunft. Aus Badias Artikel sprechen persönliche Wut, das Gefühl des Verrats, Enttäuschung, Resignation, Pessimismus - er zeichnet ein Stimmungsbild, das nach dem Abklingen der ersten Euphorie von vielen Zeitgenossen geteilt wird. Der Journalist Uwe Schlicht schreibt 1999 im Tagesspiegel: „Das Gefühl, als Bürger zweiter Klasse angesehen zu werden, schwankte zwar in den Jahren, ist aber nach wie vor dominierend. 1990 waren 87 Prozent der Ostdeutschen dieser Ansicht […] und 1998 ist es für jetzt 76 Prozent typisch“ (cf. Schlicht 1999). DOI 10.24053/ ldm-2022-0016 31 Dossier Badia agiert weiterhin als Verfechter und Fürsprecher Ostdeutschlands - nicht jedoch als Sprachrohr der neuen Bundesrepublik. Für ihn ist die Misere Ostdeutschlands zuallererst auf das Verhalten der westdeutschen Verantwortlichen - allen voran Helmut Kohl - und der westdeutschen Bevölkerung zurückzuführen, er benennt damit einen klaren Schuldigen. Badia führt die Verschlechterung der wirtschaftlichen Lage auf das Jahr 1990 zurück - vor allem auf die erfolgte Währungsunion - und deutet die friedliche Revolution nicht als Ergebnis einer systemumfassenden Krise der DDR an sich. Insgesamt sieht Badia die 1990 herrschende Desillusionierung der ostdeutschen Bevölkerung als alleiniges Resultat der Wiedervereinigung und keineswegs als Ergebnis der globalen Geschichte der DDR (cf. Vaillant 2012: 268sqq.). Nun ist Badias Analyse der Situation im wiedervereinigten Deutschland sicherlich politisch-ideologisch motiviert. Gleichzeitig scheint Badia eine Sensibilität für grundlegende Aspekte des ostdeutschen Empfindens zu haben, welche in der Medienlandschaft der 1990er Jahre wenig bis kaum zur Sprache kommen. Jene narrativen Strukturen abseits des dominanten Diskurses gewinnen erst in den 2000er Jahren an Sichtbarkeit. 2. Enttäuschte Erwartungen Das Fazit, das Badia in seinem Artikel „L’Allemagne malade de la réunification“ (Badia 1994) zieht, fällt noch finsterer aus, wie bereits die Wahl des Titels vermuten lässt. Badia eröffnet seine Analyse mit einer ähnlichen Feststellung wie 1991: „Bref, on souligne souvent, à bon droit, que si le mur de Berlin est tombé, celui qui existe dans les têtes est plus haut qu’il n’était en 1989“ (ibid: 100). Innerhalb von knapp drei Jahren habe sich die Erscheinung Deutschlands gewandelt: Verschuldung, rückläufige Exporte, Arbeitslosigkeit bisher unbekannten Ausmaßes, sich häufende fremdenfeindliche Angriffe (cf. ibid.: 99). Noch beunruhigender jedoch sei der Meinungsumschwung, der sich abzeichne. Badia attestiert der westdeutschen Bevölkerung eine grundsätzliche Feindlichkeit ihren ostdeutschen Mitbürger*innen gegenüber, was diese traumatisiere: „[…] Ils sont déçus, irrités, souvent par l’arrogance des ,Wessis‘“ (ibid.: 100). Aufschlussreich ist Badias systempolitische Einordnung der DDR . Während sich nach dem Mauerfall rasch der Begriff der „zweiten deutschen Diktatur“ etabliert, welcher besonders von westdeutschen Politikern genutzt wird, sperrt Badia sich gegen diese Einordnung. Er führt aus: Ce qui blesse beaucoup d’Est-Allemands, c’est la volonté systématique de Bonn de condamner, d’effacer les quarante années d’histoire de la RDA. Celle-ci est qualifiée couramment de zweite Diktatur. Ses sujets sont accusés de lâcheté puisqu’ils ont attendu quarante ans avant de se révolter. On veut les enfouir avec toute leur histoire dans la fosse commune des déshonneurs de la nation allemande (ibid.: 102). Badia positioniert sich gegen die Einordnung der DDR als Diktatur und damit gegen jegliche Assimilierung der DDR mit dem Dritten Reich. Im Besonderen kritisiert Badia die für ihn einseitige und eindimensionale Darstellung der Menschen in den neuen 32 DOI 10.24053/ ldm-2022-0016 Dossier Bundesländern in offiziellen Diskursen. Die grundsätzliche, systematische Diffamierung der DDR stelle ihre ehemaligen Bewohner*innen unter Generalverdacht. An dieser Diskussion über die DDR seien die Betroffenen selbst wenig beteiligt, so Badia. Daraus ergeben sich für die ostdeutsche Gesellschaft insgesamt und das Individuum an sich folgende Konsequenzen: Les ressortissants de l’ex-RDA sont de la sorte spoliés de leur passé, de leur existence antérieure, de tout ce qu’ils ont fait entre 1949 et 1990. Ce qui est grave, c’est que cette campagne systématique est approuvée et appuyée par de nombreux intellectuels, journalistes, etc. et qu’elle tend à devenir la version de l’histoire acceptée comme seule vraie par la majorité de la population ouest-allemande (ibid.). Badia beschreibt hier ein gesteuertes, systematisches Handeln, das darauf abziele, die Lebensweise der DDR -Bürger mitsamt ihren individuellen Lebensgeschichten, Erfahrungen und Leistungen abzuwerten und nahezu zu überschreiben und verschwinden zu lassen. Angestrebt werde eine singuläre Erzählstruktur und kollektive Erinnerungskultur mit nur einer Deutungsmöglichkeit der Vergangenheit, in welcher die Rollen klar verteilt seien zwischen Ost und West. Der Autor bezeichnet die von ihm skizzierten Einordnung der DDR als zweite Diktatur als eine „gefälschte Version der Geschichte“ (ibid.: 102). 2 Konkret wirft er die Frage nach der Anerkennung unterschiedlicher Lebensrealitäten und der Pluralität von Diskursen auf. Dies ist eine gänzlich differente Sichtweise als man sie in den frühen 90er Jahren in öffentlichen deutschen Diskursen findet. Zwar zirkuliert in offiziellen Narrativen nach 1990 vermehrt der Ruf nach „Anerkennung der Lebensleistungen“ der ostdeutschen Bevölkerung, Christian Bangel kritisiert diesen Begriff jedoch zurecht als unpolitische, folgenlose „Allwetterformulierung“ (Bangel 2019). Badia hingegen weiß um die politische aufgeladene Bedeutung von Aspekten wie „Treuhand“ oder „Fremdenfeindlichkeit“ und fordert eine konkrete Auseinandersetzung mit gesellschaftspolitischen Realitäten ein. 3 Das Ende der DDR löst bei nicht wenigen linksorientierten französischen Akteuren Bedauern und Misstrauen aus oder reaktiviert alte Ängste vor einem möglichen Hegemoniestreben des wiedervereinten Deutschlands - so auch bei Badia. Er wehrt sich gegen den Begriff der Wiedervereinigung und spricht stattdessen durchgehend von einer „Einverleibung“ (ibid.: 103). Die Existenz der DDR interpretiert Badia nicht nur als geographisch real existente Entsprechung der Utopie des „guten Deutschlands“, sondern auch als einen geopolitischen Sicherheitsfaktor für Frankreich und Europa. 4 3. Das Ende der Hoffnung auf eine alternative Gesellschaftsform? Für Badia impliziert das Ende der DDR sogleich das Ende all der positiven Eigenschaften, die er dem sozialistischen Staat in den vergangenen 40 Jahren zuschreibt - da diese von der BRD „einverleibt“ werde. Er löst sich bis zum Zeitpunkt des Mauerfalls nicht von der Zwei-Deutschland-Theorie. Obwohl Badia lange Zeit den DOI 10.24053/ ldm-2022-0016 33 Dossier ostdeutschen Staat als Beispiel für einen antifaschistischen, kulturorientierten, gerechteren Staat sieht, von welchem er sich Impulse für andere Gesellschaftssysteme abseits des Kapitalismus erhofft, bedeutet dies nicht im Umkehrschluss, dass Badias Hoffnung auf die Möglichkeit eines alternativen Systems parallel mit der DDR untergeht. Obgleich Badias Berichterstattung hinsichtlich der DDR seit den 1970er Jahren kontinuierlich nuancierter und kritischer ausfällt, so kritisiert er nicht das System per se, wie auch Jérôme Vaillant feststellt: „Il critique surtout à partir des années 1970, ses tares, relève les zones d’ombre que comporte l’histoire du pays […] mais il ne critique pas le régime lui-même“ (Vaillant 2012: 269). Im Unterschied zu der (westeuropäischen) Mehrzahl der Zeitzeug*innen und Intellektuellen betrachtet Badia die Menschen in der DDR und Akteure wie Schriftsteller*innen, Künstler*innen und deren Engagement losgelöst von dem staatlichen Gebilde mitsamt der politischen und administrativen Führungselite. Konkret bedeutet dies, dass die Hoffnung auf eine andere Gesellschaftsordnung, die auf Werten wie Antifaschismus und Humanismus basiert, vorrangig durch mit Badia verbundene Personen verkörpert und symbolisiert wird. Die in den vorherigen Jahrzehnten um Badia herum entstandenen französisch-ostdeutschen Personennetzwerke (beispielsweise mit dem Schriftsteller Volker Braun oder der Widerstandskämpferin Dora Schaul) erlauben es ihm, seine Grundüberzeugungen und Hoffnungen auf eine „gerechtere Welt“ beizubehalten, auch über die Existenz des real existierenden staatlichen Gebildes hinaus. Somit impliziert eine Diskreditierung der DDR keineswegs eine Abwertung der Individuen und deren Lebensrealitäten der letzten 45 Jahre. Dieser kurze Abriss der Artikel hat gezeigt, dass Badia trotz seiner in den 1970er Jahren einsetzenden Distanzierung zum Parti communiste français (cf. ibid.: 261sqq.) in seinen Grundüberzeugungen verankert bleibt und auch den Sozialismus als solchen keineswegs kritisiert, wenngleich er, so berichten Zeitzeugen, von einer neuen linken Bewegung träume. In den Netzwerken Badias habe man den Mauerfall keinesfalls kommen sehen. 5 Badias Bemühen - sein teils zwanghaftes Beharren, dem sozialistischen Nachbarn als Gegengewicht zur kapitalistischen BRD stets positive Seiten abzugewinnen und die DDR bis zu ihrem Ende als das moralisch und gesellschaftlich „bessere Deutschland“ zu sehen, führen bei diesem Akteur zu einer partiellen Blindheit. Besonders in den 1950er und 1960er Jahren getätigte, größtenteils dogmatisch motivierte Interpretationen und mittlerweile historisch widerlegte Fehleinschätzungen prägen bis heute den intellektuellen Nachlass und die Erinnerung an Gilbert Badia - zumindest abseits von kommunistischen Milieus. Nach dem Fall der Mauer und der Wiedervereinigung scheint es Badia wiederum möglich, die Stimmung der ostdeutschen Bevölkerung weitaus sensibler und differenzierter einzufangen, als dies vielen anderen Akteuren gelingt. Während in den Medien und in den offiziellen Narrativen die Wiedervereinigung und die anschließende Rekonstruierung - der Wissenschaft, des Bildungssystems, der Wirtschaft - 34 DOI 10.24053/ ldm-2022-0016 Dossier als großer Erfolg und Fortschritt zelebriert wird, konstatiert Badia primär die Demütigung, die Wissenschaftler*innen, Künstler*innen und viele andere erfahren. Die Folgen der damals konkret erlebten Abwertung der eigenen Geschichte - gesellschaftlich und individuell - werden erst im Nachhinein sichtbar und erkennbar - teilweise erst heute. Insofern scheint es, als ermögliche es dem Autor die positive Sicht auf die DDR , die Pluralität der Lebensrealitäten der Menschen anzuerkennen, das Individuum mitsamt seiner Lebensgeschichte innerhalb des Staates zu sehen und auf die Konsequenzen für den Einzelnen hinzuweisen. Beispielhaft sei hier die Umgestaltung der Forschungslandschaft genannt, in deren Verlauf zahlreiche bis dato renommierte Forscher*innen aufgrund von Zugehörigkeit zu Marxismus-Leninismus- Instituten diskreditiert werden - wobei die Angliederung innerhalb der DDR meist arbiträr erfolgt und keineswegs als Zeichen einer besonders starken Identifizierung mit sozialistischen Idealen zu deuten ist. Badia weist in den hier erwähnten Artikeln auf diese Ungerechtigkeit hin. Zusammenfassend erlaubt die Analyse des Mittlers Gilbert Badia (Mittler wird hier im Sinne des erweiterbaren Mittlerbegriffs nach Colin/ Umlauf verstanden) 6 ein authentisches und feinfühliges Stimmungsbild eines Großteils der ostdeutschen Bevölkerung zu zeichnen und kann dadurch auch heute noch durchaus erhellend für den innerdeutschen Dialog sein. 7 Am Beispiel des Akteurs Badia wird die Problematik deutlich, der sich im 20. Jahrhundert zahlreiche (intellektuelle) Mittler*innen ausgesetzt sehen: das Bemühen, kritisches Denken und Treue zu einem (politischen) Ideal miteinander zu vereinbaren. Eine Analyse des Engagements Badias abseits normativer Kategorien zeigt, dass innerhalb des historisch hochkomplexen Kontextes unterhalb der offiziellen Politik individuelle Prädispositionen zu Engagement und Interesse für den ‚Anderen‘ führen - mit durchaus fruchtbaren Effekten. Badia, Gilbert, Les spartakistes: 1918, l’Allemagne en révolution, Paris, Julliard 1966. —, „L’ex-RDA après l’unification ou les effets de la normalisation“, in: Pensée Révolutionnaire moderne, 280, 1991, 3-16. —, „L’Allemagne malade de réunification“, in: Pensée Révolutionnaire moderne, 297, 1994, 99- 110. —, Le Spartakisme. Les dernières années de Rosa Luxemburg et Karl Liebknecht, Ivry-sur- Seine, Otium, 2021. Badia, Gilbert / Lefranc, Pierre, Un Pays méconnu: La République Démocratique Allemande, Leipzig, Edition Leipzig, 1963. Bangel, Christian, „Das L-Wort“, in: Die Zeit, 2019, www.zeit.de/ politik/ deutschland/ 2019-09/ ostdeutschland-lebensleistungen-bundestagsdebatte-bundeswoerter (publiziert im September 2019, letzter Aufruf im Oktober 2021). —, „Nacht der deutschen Einheit“, in: Die Zeit, 2020, www.zeit.de/ gesellschaft/ zeitgeschehen/ 2020-10/ 30-jahre-wiedervereinigung-ostdeutschland-rechtsextremismus-neonazis-ost-west (publiziert im Oktober 2020, letzter Aufruf im Oktober 2021). Goergen, Marie-Louise / Kalinowski, Isabelle, „notice BADIA Gilbert [BADIA Théodule, Gilbert, Adolphe]“, https: / / maitron.fr/ spip.php? article15456 (publiziert im Oktober 2008 [September 2021], letzter Aufruf April 2022). DOI 10.24053/ ldm-2022-0016 35 Dossier Marx, Karl et al., Correspondance. Tome 1 et 2 (1835-1851), avec une préface de Jean Quétier, Paris, Éditions Sociales, 2019. Nakath, Detlef, „Hätte ich das gewußt, wäre ich dagegen gewesen. Französische Wissenschaftler debattierten in Berlin über DDR-Geschichte und -Forschung“, in: Neues Deutschland, 27.01.1995, 4-5. Nerlich, Michael, „Den Bach hinunter? Die Deutschen brauchen Frankreich für ihre eigene Identität“, in: Die Zeit, 06.04.1990, 52. Pfeil, Ulrich, „Gilbert Badia“, in: Nicole Colin et al. (ed.), Lexikon der deutsch-französischen Kulturbeziehungen nach 1945, Tübingen, Narr, 2013, 115. Schlicht, Uwe, „Nach der Wende kam die Wende“, in: Der Tagesspiegel, 1999, www. tagesspiegel.de/ themen/ gesundheit/ nach-der-wende-kam-die-wende/ 104922.html (publiziert im November 1999, letzter Aufruf im April 2022). Vaillant, Jérôme, „Gilbert Badia: entre médiation et ,agitation‘ au service d’une double cause: antifascisme et (re)connaissance de la RDA“, in: Michel Grunewald et al. (ed.), France- Allemagne au XXème siècle. La production du savoir sur l’autre / Deutschland und Frankreich im 20. Jahrhundert. Akademische Wissensproduktion über das andere Land, Bern, Peter Lang, 2012, 261-270. 1 Im Original: „[...] pour éliminer l’influence marxiste-léniniste […]“ (Übersetzung der Verfasserin). 2 Im Original: „[...] version falsifiée de l’histoire“ (Übersetzung der Verfasserin). 3 Konkret schreibt Bangel: „Jeder kann diese Phrase jederzeit nutzen, um gefahrlos etwas mitfühlende Ostkompetenz zu zeigen. Wer ,Lebensleistungen‘ sagt, der stellt sich gegen das Ostbashing, ohne sich des Westbashings verdächtig zu machen. Der zeigt Verständnis für die Probleme des Ostens, ohne mehr Geld für den Osten zu fordern. Die ,Lebensleistungen der Ostdeutschen‘ zu würdigen, das ist ein wenig so, wie ,klare Kante gegen rechts‘ zu zeigen. Eine Allwetterformulierung ohne Fettnäpfchengefahr und ohne Folgen.“ 4 Interview mit Claude Mazauric im Februar 2019. 5 Interview mit Jean Mortier und Hélène Roussel, geführt im Oktober 2018. 6 Cf.: Nicole Colin / Joachim Umlauf, „Eine Frage des Selbstverständnisses? Akteure im deutsch-französischen champ culturel. Plädoyer für einen erweiterten Mittlerbegriff“, in: Nicole Colin et al. (ed.), Lexikon der deutsch-französischen Kulturbeziehungen nach 1945, Tübingen, Narr, 2013, 71-82. 7 In diesem Zusammenhang sei auf die Position Bernd Martens verwiesen, der explizit davor warnt, die Menschen in Ostdeutschland nur als passive Opfer der sozialen und wirtschaftlichen Transformationen zu stilisieren. Der Opferdiskurs sei fehl am Platz, Teile der ostdeutschen Bevölkerung seien aktive Akteure im Prozess der Wiedervereinigung (cf. Bernd Martens, „Der Blick zurück: Erwartbare Enttäuschungen“, www.bpb.de/ themen/ deutscheeinheit/ lange-wege-der-deutschen-einheit/ 47525/ der-blick-zurueck-erwartbare-enttaeusch ungen (publiziert im September 2020, zuletzt abgerufen im Oktober 2021). 36 DOI 10.24053/ ldm-2022-0017 Dossier Caroline Moine / Guillaume Mouralis / Laure de Verdalle Utopia ’89. Un regard franco-allemand sur la manifestation du 4.11.89 à Berlin-Est Le colloque en hommage à Michel Cullin, organisé au Centre Marc Bloch en octobre 2021, a été pour nous l’occasion de revenir sur la genèse et le déroulement d’un projet que nous avons consacré, dans une perspective franco-allemande, à un événement controversé de la révolution pacifique de 1989 en RDA : la manifestation du 4 novembre sur l’Alexanderplatz à Berlin-Est. Cinq jours avant la chute du Mur, cette manifestation appelait à un socialisme rénové et à une démocratisation de l’Allemagne de l’Est. Reléguées au second plan par l’effondrement rapide de la RDA et la marche inattendue vers l’unification, les aspirations formulées le 4 novembre sont vite devenues obsolètes. Pourtant, ce moment suspendu semblait ouvrir un autre espace des possibles. Nous avons cherché à saisir le 4 novembre 1989 dans le cadre d’un projet original et atypique comportant deux volets: dans sa pièce de théâtre Utopia ’89. Nous sommes le peuple, l’auteur et metteur en scène français Frédéric Barriera a proposé une approche artistique de l’événement, tandis que nous l’avons analysé à travers une enquête sociohistorique conduite entre 2019 et 2020. Cela s’est concrétisé par l’organisation d’un colloque franco-allemand, „La rue est la tribune du peuple. Regards sur le 4 novembre 1989“, qui s’est tenu les 30 et 31 octobre 2019 au Centre Marc Bloch et à l’Institut Français de Berlin, et d’une exposition, „Traces d’une utopie / Spuren einer Utopie“, présentée dans les locaux du Centre Marc Bloch du 30 octobre à la fin décembre 2019. Une représentation exceptionnelle de la pièce de théâtre de Frédéric Barierra a eu lieu à l’Institut français en ouverture du colloque, avant près de vingt reprises dans des théâtres berlinois, parisiens et strasbourgeois. Enfin, nous avons prolongé ces échanges en publiant en 2021 un ouvrage collectif, Die Straße ist die Tribüne des Volkes. Ansichten zum 4. November in Ost-Berlin, aux éditions Ch. Links (Moine / Mouralis / de Verdalle 2021) Or, par sa dimension franco-allemande, ce projet fait écho, à plus d’un titre, aux objectifs que s’étaient fixés les organisateurs et organisatrices du colloque en hommage à Michel Cullin. En effet, le regard que nous portons sur le 4 novembre 1989 est d’abord celui de chercheuses et chercheur français ayant, depuis longtemps déjà, un intérêt marqué pour l’histoire de la RDA et des bouleversements consécutifs à sa disparition. Afin de rendre compte des différentes facettes de ce projet, nous évoquerons d’abord la genèse de notre enquête en montrant comment elle s’est articulée au travail théâtral de Frédéric Barriera. Nous réfléchirons ensuite aux enjeux propres à l’environnement scientifique et institutionnel dans lequel notre projet a vu le jour, à l’occasion du trentième anniversaire de la chute du Mur. Enfin, nous soulignerons DOI 10.24053/ ldm-2022-0017 37 Dossier les principaux apports scientifiques de ce travail sur le 4 novembre, en mettant en lumière ce que la perspective franco-allemande apporte selon nous à l’analyse des événements de 1989. De la pièce de théâtre au projet scientifique: un regard français sur la RDA Le projet „Utopia ’89“ est né de notre rencontre, en 2018, avec un dramaturge, Frédéric Barriera. Celui-ci, installé à Berlin où il enseignait le français, écrivait alors le texte d’une pièce de théâtre bilingue inspirée de la manifestation, d’une ampleur sans précédent, qui s’est déroulée le 4 novembre 1989 à Berlin-Est. 1 Initiée par l’opposition et autorisée à contrecœur par le pouvoir, elle a rassemblé à Berlin-Est un nombre inédit de manifestant·es. 2 Elle s’est conclue par un meeting au cours duquel vingt-six personnalités du monde artistique, intellectuel et politique de RDA ont pris la parole: 3 les artistes des théâtres de Berlin-Est côtoient à la tribune représentant·es du régime et porte-parole des groupes d’opposition. Une telle hétérogénéité explique en partie les interprétations contrastées qui ont pu être faites du 4 novembre dans les années qui ont suivi l’unification allemande. Cette manifestation a également pour particularité d’intervenir tardivement dans la chronologie d’une révolution pacifique qui commence à Dresde et Leipzig dès le mois de septembre: elle se déroule à un moment où la crise du régime s’accélère, tandis que de plus en plus d’Allemand·es de l’Est cherchent à quitter le pays. Enfin, dernière caractéristique, l’événement rencontre un écho médiatique considérable, et inédit, puisqu’il est retransmis intégralement, en direct, par la télévision est-allemande et couvert par les journalistes étranger·es présent·es sur place. Arrivé à Berlin en 2017, Frédéric Barriera découvre le 4 novembre en lisant les mémoires de Marianne Birthler (2014), l’une des principales figures de l’opposition en RDA , oratrice du 4 novembre et future directrice de l’Agence fédérale chargée des archives de la Stasi (BStU). L’histoire personnelle de F. Barriera, marquée par son enfance et son adolescence dans ‚le Montreuil communiste‘ des années 1980 et par le désenchantement qu’il dit avoir éprouvé, à 20 ans, lors de la chute du Mur, explique sans doute son intérêt pour cet événement, et surtout pour la distorsion qu’il décèle entre la perception de la révolution pacifique en RDA et la réalité historique. Sa curiosité est encore attisée par la présence, parmi les orateurs et oratrices réunies sur l’Alexanderplatz, d’auteurs et autrices célèbres comme Heiner Müller, Christa Wolf ou Stefan Heym, qui fait écho à son intérêt pour le théâtre allemand. Les discours du 4 novembre constituent la matière première de son écriture dramaturgique et il commence à les traduire en français. Deux éléments le frappent alors par leur absence: les orateurs et les oratrices n’évoquent jamais le Mur de Berlin; l’hypothèse d’une (ré)unification n’est pas formulée, si l’on excepte une brève allusion de l’écrivain Stefan Heym qui rêve alors de rallier la RFA au projet révolutionnaire d’un socialisme à visage humain („mit menschlichen Antlitz“). D’où le choix 38 DOI 10.24053/ ldm-2022-0017 Dossier du titre que Frédéric Barriera donne à sa pièce, Utopia ’89. Nous sommes le peuple. Pour une partie des Allemand·es de l’Est, le 4 novembre 1989 correspond à un bref moment d’ouverture des possibles que vient clore abruptement le cours rapide des événements. Par ailleurs, le 4 novembre 1989 présente, aux yeux de l’auteur et metteur en scène, des caractéristiques intéressantes pour envisager une forme théâtrale qui ne veut être ni une transposition, ni une reconstitution historique, mais plutôt une réflexion sur un moment, éphémère, d’incandescence révolutionnaire, un „jour entre les temps“ pour reprendre l’expression du journaliste Patrick Bauer (Bauer 2019): unité de temps, unité de lieu, tension autant dramaturgique que politique, issue incertaine des événements... À cela s’ajoute la qualité littéraire d’une partie des prises de parole et le caractère indéniablement théâtral du dispositif adopté (tribune, orateurs et oratrices), à la scénographie soigneusement étudiée. Frédéric Barriera choisit de travailler à la fois le matériau historique et sa distorsion d’un point de vue extérieur à l’Allemagne, en l’occurrence français, ce qui le conduit à privilégier une écriture dans les deux langues, les différentes scènes de sa pièce mêlant des passages en français et en allemand. L’action se déroule lors d’une répétition théâtrale, en banlieue parisienne, dans une ville historiquement ancrée à gauche. Une comédienne et un comédien français tentent, à l’occasion du trentième anniversaire de 1989, de bâtir un spectacle à partir des discours du 4 novembre et, à cette occasion, confrontent leurs points de vue, sur la RDA et sur la révolution pacifique. Que voulaient donc les orateurs et oratrices de l’Alexanderplatz? Et la population? Le pouvoir? Comment dire les textes de Christa Wolf ou Marianne Birthler et leur donner une résonance aujourd’hui? Et s’ils jouaient les personnages? Et c’est ainsi qu’ils deviennent, tout à tour, les personnages historiques du 4 novembre 1989, qui se croisent, en marge de la manifestation, au café Espresso, sur l’Alexanderplatz, en attendant de prendre la parole ou en descendant de la tribune. Günter Schabowski, membre du Bureau politique du SED , sort sous les huées, tendu; Gregor Gysi, avocat proche du pouvoir, jubile de sa prestation; Christa Wolf, déstabilisée, vacille... Leur monde s’effondre et tous et toutes pressentent que leur destin est sur le point de basculer. Dans le même temps, d’autres scènes font apparaître un frère et une sœur, tous deux Allemand·es de l’Est, qui s’interrogent: doivent-ils quitter leur pays ou rester? La pièce donne ainsi à entendre à la fois les incertitudes qui entourent les événements de la révolution pacifique, les discours du 4 novembre, et leur réception par des Français·es plus ou moins familier·es de cette histoire allemande. Le travail de Frédéric Barriera sur cette manifestation ne pouvait qu’éveiller notre intérêt de chercheur et chercheuses en sciences sociales, en poste à Berlin, alors que l’Allemagne s’apprêtait à célébrer les trente ans de la chute du Mur. Bien que rattaché·es à des disciplines différentes (histoire, sociologie, science politique), nous DOI 10.24053/ ldm-2022-0017 39 Dossier sommes en effet lié·es tous les trois par une perspective commune: celle d’une recherche française consacrée à la RDA et à sa disparition, attentive aux pratiques sociales et à la diversité des expériences vécues au sein de la société estallemande, refusant de se limiter à la seule analyse des mécanismes de répression (Droit/ Kott 2006). Le Centre Marc Bloch ( CMB ), inauguré en septembre 1994, avait particulièrement promu cette perspective dans les années 1990 et au début des années 2000, en développant une coopération franco-allemande en sciences sociales (Beaupré 2007). L’un des axes de recherche fondateurs du Centre était dédié aux mutations dans les sociétés d’Europe centrale et orientale, ce qui a permis à une nouvelle génération de chercheurs et chercheuses français·es germanophones de prendre la RDA et le contexte post-communiste comme objets d’étude. À ce titre, le CMB a été pour nous, comme pour de nombreux et nombreuses collègues, un lieu essentiel de réflexions interdisciplinaires autour des révolutions comme des processus de transition et de démocratisation dans les sociétés d’Europe de l’Est. Nous avons contribué à cette recherche, au tournant des années 2000, dans le cadre de nos thèses respectives. Trois regards français sur l’histoire de la RDA et du processus de transition post-89 Rendue enthousiaste par la chute du Mur de Berlin et par la fin de la division de l’Europe, qui ouvraient, à ses yeux, des perspectives politiques mais aussi scientifiques prometteuses, Caroline Moine choisit de consacrer sa thèse d’histoire, soutenue en 2005, à l’étude du festival international de films documentaires de Leipzig. L’analyse de cette institution, de sa création en 1955 à la disparition de la RDA, se situe à la croisée de l’histoire des relations internationales et de l’histoire culturelle du cinéma. Elle permet de retracer les enjeux et dynamiques complexes de la politique culturelle de Berlin-Est sur près de 40 ans, en s’attachant aux multiples protagonistes de cette histoire (réalisateur·ices, directeur.ices du festival, journalistes et critiques, mais aussi fonctionnaires du Parti ou de l’État, sans oublier les spectateurs et spectatrices…) et surtout en situant l’histoire est-allemande dans un contexte international, de l’échelle locale à l’échelle globale, au rythme des circulations entre l’Est et l’Ouest, mais aussi entre le Nord et le Sud (Moine 2014; Moine 2018). Guillaume Mouralis a soutenu en 2005 une thèse franco-allemande consacrée à la voie singulière suivie par l’Allemagne unifiée dans le jugement de son passé communiste: tandis que la plupart des ex-démocraties populaires ont quasiment renoncé à punir les crimes commis sous les régimes déchus, l’Allemagne s’est engagée dans la voie d’une large épuration. Cette recherche d’inspiration sociohistorique met en perspective les milliers de procès qui ont eu lieu après le 3 octobre 1990 pour meurtre au mur de Berlin et autres violations des droits de l’homme en RDA. Ces procès n’étaient que l’aspect le plus saillant d’un ensemble de politiques du passé aussi diverses qu’ambitieuses. Pour tenter de comprendre ce Sonderweg, il montre que le monde juridique ouest-allemand était remarquablement bien préparé à conduire cette épuration au terme d’une guerre civile froide où l’arme du droit a joué un rôle central. De plus, l’expérience des procès de criminels nazis en RFA a joué, dans les années 1990, un rôle déterminant: l’échec supposé de ces derniers fut volontiers invoqué pour justifier une épuration postcommuniste ample et ferme (Mouralis 2008). 40 DOI 10.24053/ ldm-2022-0017 Dossier Sociologue de formation, mais depuis longtemps passionnée par l’Allemagne, Laure de Verdalle avait consacré son mémoire de maîtrise au Berliner Ensemble, le théâtre fondé par Brecht en 1949, dans la partie Est de Berlin. Elle séjourne alors plusieurs mois à Berlin et découvre les conséquences de la séparation des deux Allemagnes, puis de la réunification, sur le tissu théâtral est-allemand. Son DEA puis sa thèse, soutenue en 2003, articulent différentes échelles d’analyse pour comprendre ce qui se joue à partir des années 1990 dans les nouveaux Länder autour de la recomposition du paysage théâtral, de la restructuration des théâtres et de leurs Ensembles, et surtout des parcours professionnels des comédiens et comédiennes issu·es de l’ex-RDA. Par une approche biographique, elle étudie dans leur contexte ces trajectoires professionnelles heurtées de plein fouet par la réunification (de Verdalle 2006). En prenant connaissance du projet théâtral de Frédéric Barriera, nous avons été séduit·es par son écriture, qui ne suggère pas de lecture fermée et univoque de l’événement. Il nous invitait ainsi en retour à réfléchir à la manière dont s’articulent espace d’expérience et horizon d’attente, au sens que Reinhart Koselleck donne à ces catégories métahistoriques (1990: 307ssq.). Pour un temps très bref, au moment de la manifestation, les deux dimensions ne coïncident pas: s’ouvre alors un fragile espace des possibles, le rêve ou l’utopie d’une RDA rénovée et démocratisée, en rupture tant avec l’expérience d’un socialisme autoritaire qu’avec celle des démocraties occidentales. Tandis que Frédéric Barriera travaillait à la conception de sa pièce de théâtre, et dans un dialogue permanent avec lui, nous avons conduit une enquête interdisciplinaire, de type sociohistorique, pour laquelle nous avons conjugué nos compétences respectives en histoire, sociologie et science politique. Entre surprise et résistance: la réception contrastée d’Utopia ’89 par le milieu institutionnel et académique allemand Il nous paraissait intéressant d’aborder les événements de 1989 à partir du point de vue nécessairement décentré qui est le nôtre: celui de chercheur et chercheuses socialisé·es hors du contexte national allemand, qui n’ont été ni actrices ou acteur, ni témoins directs des événements. Lorsque nous avons commencé à parler de notre projet, à contacter des partenaires susceptibles de le financer ou de nous donner accès à des archives pertinentes, nos interlocuteurs et interlocutrices se sont montrée·es souvent doublement étonné·es. D’une part, le choix du 4 novembre 1989 à Berlin-Est les surprenait: l’importance de l’événement dans la chronologie de l’automne 1989 est en effet tantôt minimisée (souvent au profit de ce qui se passe à Leipzig ou Dresde dans les semaines et les jours qui précèdent), tantôt au contraire accentuée (parce que le rassemblement de l’Alexanderplatz apparaît porteur d’un autre devenir que celui qui sera finalement réalisé, sous la forme de l’unification). D’autre part, notre position d’extériorité elle-même était source d’étonnement. Si cette position génère parfois des malentendus, dont les relations intellectuelles DOI 10.24053/ ldm-2022-0017 41 Dossier franco-allemandes ont pu porter la marque, elle présente pourtant de nombreux avantages: elle nous a indéniablement servi·es en nous permettant d’aborder l’événement à ‚bonne‘ distance, sans avoir à prendre position dans des querelles nationales et en nous déprenant des conceptions normatives et discutables de l’histoire allemande, celles qui, par exemple, opposent vainqueurs et vaincus (de la guerre froide). Nos vis-à-vis ont souvent manifesté une certaine curiosité, à laquelle nous répondions en donnant quelques éléments sur nos parcours respectifs et nos intérêts de recherche. C’est le cas notamment à la Robert-Havemann-Gesellschaft, qui abrite les archives de l’opposition est-allemande: la responsable de ces archives, Tina Kröne, qui était elle-même engagée au sein de Neues Forum et présente sur l’Alexanderplatz le 4 novembre 1989, nous a réservé un accueil chaleureux et son soutien a constitué une ressource précieuse pour notre projet de recherche. Elle avait déjà effectué un important travail d’identification et de rassemblement des documents d’archives relatifs à cet événement et elle a partagé avec nous sa connaissance fine de ce fond. Elle nous a aussi permis d’entrer en relation avec Jutta Seidel, membre fondatrice de Neues Forum et l’une des initiatrices de la manifestation. Toutes deux ont ensuite participé à une table ronde lors du colloque que nous avons organisé en octobre 2019. Notre projet a été également accueilli très favorablement par Effi Bölke et la Rosa Luxemburg Stiftung (RLS), alors même qu’Effi Bölke n’était pas présente à la manifestation et que le 4 novembre ne revêt pas, dans son histoire personnelle, l'importance que ces événements ont pu avoir pour une militante des droits civiques comme Tina Kröne. À l’inverse, les chercheuses et chercheurs allemands spécialistes de l’histoire de la RDA et de la révolution pacifique ont souvent manifesté un intérêt limité pour notre projet. C’est le cas de nos collègues du Zentrum für Zeithistorische Forschung de Potsdam, à l’exception de Dominik Rigoll, engagé depuis longtemps dans le dialogue franco-allemand, ou de Jutta Braun, qui a participé au colloque de 2019 et contribué et à l’ouvrage collectif final, autour de son travail sur le théâtre dans les dernières années de la RDA . Toutefois, le projet Utopia ’89 a rassemblé de nombreux participant·es allemand·es, qu’il s’agisse de jeunes chercheuses (Lotte Thaa), de témoins du 4 novembre 1989, de journalistes (Patrick Bauer), d’acteurs politiques et culturels devenus essayistes (Thomas Flierl) et d’artistes (Anna Stiede et Susann Neuenfeldt). Pour comprendre ces réactions contrastées à notre projet théâtral et scientifique, il convient de rappeler les controverses entourant, en Allemagne, les événements de 1989 et 1990. Depuis l’automne 1989, les débats entre historien·nes sur la signification de la révolution pacifique n’ont pas cessé en Allemagne: ils portent sur le rôle respectif des différents acteurs et groupes d’acteurs (manifestant·es, mouvements citoyens, représentant·es du pouvoir, responsables politiques ouest-allemand·es), 42 DOI 10.24053/ ldm-2022-0017 Dossier sur l’effet déstabilisateur du contexte régional et sur les dynamiques propres à la crise elle-même. Or, durant l’été 2019, la Frankfurter Allgemeine Zeitung publie sous forme de feuilleton le débat particulièrement vif qui oppose à ce sujet Detlef Pollack (2000; 2020) et Ilko-Sascha Kowalczuk (2009; 2019), deux historiens allemands, originaires de RDA . 4 Ces deux auteurs divergent sur les rôles respectifs joués dans la chute du régime est-allemand par, d’un côté, l’‚avant-garde‘ et plus précisément les figures de l’opposition que sont les fondateur·ices et animateur·ices des mouvements citoyens, et, de l’autre, les ‚masses‘, c’est-à-dire les citoyen·nes ordinaires, que Detlef Pollack désigne comme les „Normalos“. Dans ces échanges qui renvoient finalement à une discussion assez classique, en sociologie politique, sur la place des entrepreneurs de cause dans les dynamiques de l’action collective, le 4 novembre occupe une place problématique et controversée. Ce n’est sans doute pas surprenant, compte tenu du fait que la manifestation a été négociée avec les autorités qui l’ont finalement autorisée. Accorder de l’importance au 4 novembre, ou, au contraire, en minorer la portée dans le processus qui conduira finalement à la disparition de la RDA , n’est donc pas neutre du point de vue de l’interprétation des événements de 1989. Cette controverse, qui reflète les tensions et les divergences d’analyse qui traversent plus largement l’historiographie de la révolution pacifique, s’est rejouée lors de l’organisation de notre colloque, puisque Ilko-Sascha Kowalczuk a décliné notre invitation, au motif que le 4 novembre n’est pas, à ses yeux, un événement marquant, méritant une attention particulière, tandis que Detlef Pollack, après quelques hésitations, a finalement participé à la rencontre - mais sans nous proposer de texte pour la publication finale. Résultats et perspectives À distance de ces interprétations divergentes et souvent conflictuelles, nous avons défendu tout au long de notre enquête, et dans l’ouvrage qui en présente les résultats, un point de vue compréhensif, attentif à la parole passée et présente des acteurs et actrices du 4 novembre 1989, dans toute leur diversité: nous entendions explorer les contradictions, les ambiguïtés ainsi que les réinterprétations rétrospectives de l’événement, réfléchir aux contextes emboîtés de l’événement en faisant jouer différentes échelles d’analyse et en multipliant les perspectives. Ce point de vue, adossé à une enquête empirique rigoureuse, à partir d’archives 5 et d’entretiens 6 avec les protagonistes de la manifestation, a été enrichi par une réflexion sur les complémentarités entre l’approche scientifique de l’événement et ses représentations artistiques. L’ouvrage que nous avons publié témoigne de cette mise en dialogue interdisciplinaire et internationale. 7 Dans ce livre, nous abordons le 4 novembre 1989 en confrontant des approches scientifiques et artistiques ainsi que des témoignages qui réactivent les mémoires plurielles de l’événement. Le dialogue DOI 10.24053/ ldm-2022-0017 43 Dossier entre auteurs et autrices issus d’horizons sociaux, politiques et culturels variés nourrit un regard affranchi de postures partisanes ou nationales. S’arrêter sur cet événement, qu’il peut être tentant aujourd’hui de reléguer au second plan en raison de la disparition rapide de la RDA , c’est donc faire un pas de côté, s’abstraire un moment du récit linéaire et d’une certaine lecture dominante ou officielle des événements de 1989 et 1990 en Allemagne, celle par exemple des commémorations portées par le Bund, à travers lesquelles la (ré)unification apparaît comme la seule issue possible. Le 4 novembre 1989, sur l’Alexanderplatz, la question nationale n’a en effet joué pratiquement aucun rôle. La question principale posée par les manifestant·es, les orateurs et les oratrices - avec des accents différents - était celle de la démocratisation de la RDA socialiste. Aborder les dynamiques de l’automne 1989 au prisme du 4 novembre, essayer de reconstituer les positions, les points de vue et les espoirs de ceux et celles qui étaient présent·es ce jour-là sur l’Alexanderplatz, c’est donc prendre au sérieux leurs attentes et les alternatives possibles, réexaminer la chronologie des événements en faisant l’effort de ne pas les lire exclusivement au prisme d’une unification aujourd’hui perçue comme inéluctable ou comme découlant, de façon presque nécessaire, des événements antérieurs. Lors du colloque que nous avons organisé en octobre 2019, c’était d’ailleurs l’objet d’un panel consacré à l’histoire contrefactuelle: „Que se serait-il passé si le Mur n’était pas tombé? “ se sont interrogés les historiens Quentin Deluermoz et Pierre Singaravélou (2016). Sans pousser le raisonnement jusqu’à son terme, notre projet visait bien à restituer la pluralité des points de vue qui furent ceux des acteurs et des actrices du 4 novembre 1989. Le 4 novembre se présente aussi comme un poste d’observation intéressant pour aborder toute une série de questions plus générales, à partir d’un travail d’observation micro-socio-historique, opéré ‚à distance‘, à partir des archives: l’événement pose ainsi la question du rôle des manifestations dans les crises politiques et dans les processus de démocratisation (Dobry 1995; Favre 1990; Tartakowsky 1998; Lindenberg 1995; Reiss 2007). Assiste-t-on, au cours de l’automne 1989 en RDA et, en particulier, le 4 novembre 1989, quand la rue est proclamée „tribune du peuple“, à la réactualisation de pratiques anciennes ou, au contraire, à la transformation des répertoires classiques de l’action collective et à l’émergence de nouvelles formes d’intervention dans l’espace public? Le 4 novembre permet également d’appréhender la dynamique de mobilisations collectives ‚multisectorielles‘ au plus fort d’une crise politique majeure. Un des ressorts de cette crise est, par ailleurs, l’ouverture provisoire, chez une partie des acteurs et actrices (manifestant·es et leaders de l’opposition) d’un horizon d’attente politique et social inédit. En attestent la transformation révolutionnaire du langage mais aussi le changement sémantique ou la réappropriation populaire de notions jusqu’ici figées comme celle de „peuple“ (Suter 1997). Enfin, le 4 novembre constitue un véritable laboratoire d’analyse d’une culture 44 DOI 10.24053/ ldm-2022-0017 Dossier protestataire saisie au moment même de son éclosion et des traces matérielles qu’elle nous a léguées: banderoles, sons, photographies, images filmées... Adjedj, Pierre-Jérôme / Barriera, Frédéric „Utopia ’89. Nous sommes le peuple“, Paris-Berlin Cie et Stiftung Genshagen, octobre 2020, 21 min, www.youtube.com/ watch? v=SOk2gDSAvRQ. Bauer, Patrick, Der 4te November 1989 und seine Geschichte. Der Traum ist aus. Aber wir werden alles geben, dass er Wirklichkeit wird, Berlin, Rowohlt, 2019. Beaupré, Nicolas, „Le Centre Marc Bloch de Berlin, du projet à la réalisation (1989-1994)“, in: Ulrich Pfeil (ed.), Deutsch-französische Kultur- und Wissenschaftsbeziehungen im 20. Jahrhundert, Munich, Oldenbourg, 2007, 367-380. Birthler, Marianne, Halbes Land. Ganzes Land. Ganzes Leben. Erinnerungen, Munich, Hanser Berlin, 2014. Dobry, Michel, „Les causalités de l’improbable et du probable: Notes à propos des manifestations de 1989 en Europe centrale et orientale“, in: Cultures & Conflits, 17, 15 mai 1995, DOI: 10.4000/ conflits.322. Droit, Emmanuel / Kott, Sandrine (ed.), Die ostdeutsche Gesellschaft. Eine transnationale Perspektive, Berlin, Links, 2006. Deluermoz, Quentin / Singaravélou, Pierre, Pour une histoire des possibles. Analyses contrefactuelles et futurs non advenus, Paris, Seuil (coll. L’Univers historique), 2016. Favre, Pierre (ed.), La manifestation, Paris, Presses de la FNSP, 1990. Hahn, Annegret / Pucher, Gisela / Schaller, Henning / Scharsich, Lothar (ed.), 4. November 89. Der Protest. Die Menschen. Die Reden, Francfort-sur-le-Main / Berlin, Ullstein, 1990. Koselleck, Reinhart, „,Champ d’expérience‘ et ,horizon d’attente‘: deux catégories historiques (1979)“, in: id., Le futur passé. Contribution à la sémantique des temps historiques, trad. Jochen Hoock / Marie-Claire Hoock, Paris, Editions de l’EHESS, 1990, 307-329. Kowalczuk, Ilko-Sascha, Endspiel. Die Revolution von 1989 in der DDR, Munich, Beck, 2009. —, Die Übernahme. Wie Ostdeutschland Teil der Bundesrepublik wurde, Munich, Beck, 2019. Lindenberger, Thomas, Straßenpolitik. Zur Sozialgeschichte der öffentlichen Ordnung in Berlin 1900 bis 1914, Bonn, Dietz, 1995. Moine, Caroline, Cinéma et guerre froide, Paris, Publications de la Sorbonne, 2014. —, Screened Encounters, New York, Berghahn Books, 2018. Moine, Caroline / Mouralis, Guillaume / de Verdalle, Laure (ed.), Die Straße ist die Tribüne des Volkes. Ansichten zum 4. November 1989 in Ost-Berlin, Berlin, Links (coll. Forschungen zur DDR- und ostdeutschen Gesellschaft), 2021. Mouralis, Guillaume, Une épuration allemande. La RDA en procès. 1949-2004, Paris, Fayard, 2008. Pollack, Detlef, Politischer Protest. Politisch alternative Gruppen in der DDR, Opladen, Leske + Budrich, 2000. —, Das unzufriedene Volk: Protest und Ressentiment in Ostdeutschland von der friedlichen Revolution bis heute, Bielefeld, transcript, 2020. Reiss, Matthias (ed.), The Street as Stage: Protest Marches and Public Rallies since the Nineteenth Century, Oxford, Oxford University Press, 2007. Suter, Andreas, „Histoire sociale et événements historiques: pour une nouvelle approche“, in: Annales. Histoire, Sciences Sociales, 52, 3, mai 1997, 543-567. Tartakowsky, Danielle, Les manifestations de rue en France, 1918-1968, Paris, Publications de la Sorbonne, 1998. de Verdalle, Laure, Le théâtre en transition. De la RDA aux nouveaux Länder, Paris, Éditions de la MSH (coll. Dialogiques), 2006. DOI 10.24053/ ldm-2022-0017 45 Dossier 1 Il est possible de se faire une idée de la pièce de théâtre en visionnant le film francoallemand „Utopia ’89 / Nous sommes le peuple“, réalisé par Frédéric Barriera et Pierre- Jérôme Adjedj, Paris-Berlin Cie et Stiftung Genshagen, octobre 2020, 21 min, www. youtube.com/ watch? v=SOk2gDSAvRQ. 2 Les chiffres, mis en avant dès le 4 novembre et généralement repris depuis, même s’ils méritent d’être nuancés, font état d’environ 500 000 participant·e·s. 3 Pour une restitution de la manifestation et des discours tenus ce jour-là, cf. Annegret Hahn / Gisela Pucher / Henning Schaller / Lothar Scharsich (ed.), 4. November 89. Der Protest. Die Menschen. Die Reden, Francfort-sur-le-Main / Berlin, Ullstein, 1990 (livre publié également aux éditions Henschel à Berlin-Est la même année); les discours et chansons ont aussi été réunis dans le CD Berlin Alexanderplatz, 4.11.89, juillet 2009. 4 Le débat entre Detlef Pollack et Ilko-Sascha Kowalczuk s’est déroulé dans les colonnes de la FAZ du 12 juillet 2019 au 29 juillet 2019 et s’est prolongé par plusieurs Gastbeiträge publiés jusqu’au 16 août 2019. Pour un aperçu des différents textes, y compris des réactions inédites, cf. www.havemann-gesellschaft.de/ themen-dossiers/ streit-um-die-revolutionvon-1989 (25.03.2021). 5 Nous avons consulté les archives de l’opposition de la RDA conservées par la Société Robert Havemann (Robert Havemann Gesellschaft - Archiv der DDR-Opposition); les archives du Comité central du SED, du ministère de l’Intérieur (Service des Affaires policières, Abteilung Polizeiangelegenheiten), des ministères de la Justice et de la Culture, du Comité d’Etat de la Télévision (Archives fédérales, site de Berlin-Lichterfelde); celles de l’Académie des Arts (Akademie der Künste) qui possède une collection sur le rôle des gens de théâtre au cours de la ‚Wende‘; les archives du Deutsches Theater, dont les documents rassemblés par Thomas Neumann, comédien, délégué syndical et membre du groupe de gens de théâtre berlinois qui a préparé et négocié le projet de manifestation; les Archives de la radio et télévision est-allemandes (Deutsches Rundfunkarchiv, DRA / site de Potsdam- Babelsberg) pour la couverture médiatique de l’événement. Des photos et des films de la Stasi sont également disponibles grâce à la Bundeszentrale für politische Bildung et fournissent une autre perspective sur l’événement. 6 Avec notamment Mariane Birthler, Christine Boyde, Silke Haase, Jutta Seidel, Tom Sello, Joachim Tschirner et Jutta Wachowiak. 7 Nous réfléchissons à une traduction, au moins partielle, en français, de cet ouvrage. Ce serait une manière pour nous de poursuivre ce travail de passeuses et passeur entre la France et l’Allemagne (RFA/ RDA). 46 DOI 10.24053/ ldm-2022-0018 Dossier Elsa Tulmets Les relations franco-allemandes dans le contexte d’élargissement de l’Union européenne vers l’Est: entre visions d’hier et d’aujourd’hui 1 La proposition du président Emmanuel Macron du 9 mai 2022 devant le Parlement européen de réfléchir à la formation future d’une Communauté politique européenne suscite de nombreuses interrogations quant à la forme que cette communauté pourrait prendre. Elle concerne notamment les candidats actuels et potentiels à l’adhésion à l’Union européenne (UE), soit les pays des Balkans occidentaux, la Turquie et, plus à l’est, l’Ukraine, la Moldavie et la Géorgie et inclut surtout la Grande-Bretagne post-Brexit. Elle fait notamment référence à la proposition qu’avait formulée le président François Mitterrand juste après la chute du Mur de Berlin de formation d’une Confédération européenne, qui s’adressait à l’époque aussi à l’Union des Républiques Socialistes Soviétiques (URSS). En attendant de voir, à travers les débats franco-allemands et européens, comment va évoluer cette Communauté lancée lors d’un premier sommet le 6 octobre 2022 à Prague - car celle-ci ne peut pas inclure la Russie autoritaire actuelle menée par Vladimir Poutine - il est utile de revenir sur la manière dont les visions politiques françaises et allemandes ont évolué dans une phase similaire de grande incertitude (géo-)politique au début des années 1990. Le contexte de réunification allemande entre 1989 et 1990, ainsi que la perspective débattue entre 1989 et 1993 d’élargir la Communauté / Union européenne (CE/ UE) aux pays d’Europe centrale et orientale ont occasionné de nombreux débats entre les États membres, qui se sont en effet principalement cristallisés autour des positions française et allemande. Au niveau interne, l’intégration européenne avait été renforcée par la création du marché intérieur et le lancement d’une politique monétaire en 1992. Au niveau externe, la crise des Balkans au début des années 1990 avait fortement remis en question la capacité d’action extérieure de l’UE. Ces deux processus sont indissociables dans le sens où la recherche d’une capacité d’acteur sur la scène internationale était accompagnée et soutenue par la formation d’une certaine cohésion interne (Barbé 1998). Ce texte défend ainsi la thèse selon laquelle la conditionnalité à l’adhésion - le respect des valeurs et des normes européennes - représentait le compromis obtenu au niveau franco-allemand pour la CE après plusieurs années de négociations infraeuropéennes sur le cinquième élargissement, et constitue aujourd’hui encore un consensus politique et juridique fort sur lequel les politiques d’élargissement continuent à s’appuyer. Dans le contexte des négociations avec la Turquie et les Balkans occidentaux, cette méthode a cependant fortement évolué, notamment à la demande de la France, et exige que certaines conditions soient remplies avant l’ouverture même des chapitres de négociation à l’adhésion. C’est également dans cette même optique que les réflexions se poursuivent actuellement suite à la perspective DOI 10.24053/ ldm-2022-0018 47 Dossier d’adhésion proposée en février 2022 à l’Ukraine, la Moldavie et la Géorgie par la présidente de la Commission européenne Ursula von der Leyen. L’Ukraine et la Moldavie ont obtenu le statut de pays candidat et la Géorgie une perspective d’adhésion à l’UE le 23 juin 2022 (Da Silva 2022). Afin de recontextualiser la proposition actuelle de Communauté politique européenne, le texte suivant propose de revenir sur une période de l’histoire franco-allemande dans le contexte d’unification et d’élargissement de l’UE qui permet de comprendre sur quelles visions cette proposition s’appuie à l’origine. Il montre dans un premier temps que l’idée d’une Confédération européenne incluant la Russie (encore URSS à l’époque) avait été formulée par le président français François Mitterrand comme réponse à une situation (géo-)politique empreinte d’une grande incertitude (1). Il indique ensuite comment, après n’avoir pas emporté l’adhésion des partenaires européens, la France et l’Allemagne ont joué un rôle moteur pour que la CE trouve un compromis permettant d’envisager un élargissement de l’UE vers l’Est autour de la notion de conditionnalité à l’adhésion inscrite dans des Accords d’adhésion (2). 1. Des visions allemandes et françaises différentes sur la gestion de l’incertitude en Europe Peu après les événements politiques de 1989, qui ont ouvert une période de grande incertitude en Europe, le gouvernement de la République Fédérale d’Allemagne a commencé à soutenir l’idée d’un élargissement de la CE (Le Gloannec, 1997). La littérature a montré que la rhétorique de l’élite politico-administrative allemande s’est construite autour de quatre normes principales: la gratitude, la responsabilité, le multilatéralisme et la solidarité (Ecker-Ehrhardt 2002). La gratitude doit être comprise comme étant liée à la réunification allemande: l’Ostpolitik allemande développée depuis les années 1970 tendait à une pacification des relations entre les deux Allemagnes sous la forme d’un „changement par le rapprochement“ (Le Gloannec 1990: 167), avec l’idée de trouver, dans le cas d’un changement politique, une voie conforme à l’article 29 de la Loi fondamentale allemande de 1949 permettant la réunification allemande. Les discours des années 1990 confirment la thèse selon laquelle la politique extérieure allemande d’après 1989 a continué à se définir sur l’assise multilatérale d’organisations comme la CSCE/ OSCE et l’ OTAN , et surtout la CE/ UE . 2 Le rôle allemand d’‚avocat‘ des pays d’Europe centrale et orientale fut, à partir de 1989, constamment réitéré, tant par le SPD 3 (parti social-démocrate) que par la CDU (parti démocrate chrétien). En 1994, le programme politique de la CDU, rejoignant le rapport Schäuble-Lamers, parlait déjà de développement démocratique et durable, et précisait que l’Allemagne a „un intérêt particulier au développement durable, démocratique et en paix des pays d’Europe centrale, orientale et du Sud-Est. En raison de la position centrale de l’Allemagne, il est de notre intérêt politique, économique et sécuritaire que nos voisins de l’Est trouvent une stabilité comparable à celle 48 DOI 10.24053/ ldm-2022-0018 Dossier de l’Europe de l’Ouest. Nous voulons contribuer à assurer leur construction démocratique, économique, sociale et écologique. Sinon de lourdes conséquences sont à prévoir en retour pour l’Allemagne et pour toute l’Europe. La coopération avec ces États est donc un point essentiel de notre politique étrangère“ (Christlich-Demokratische Union Deutschlands 1994: 86, traduction E.T. ). Dès 1989, l’argument allemand pour l’élargissement de la CE à l’est trouve écho auprès d’autres états membres, en particulier de l’Italie et des Pays-Bas. La Grande- Bretagne ainsi que le Danemark expriment également peu de réticences à l’encontre d’une adhésion rapide des PECO à la CE , une position qui s’explique par la volonté de ne pas voir les institutions européennes renforcées, mais au contraire diluées dans un espace de libre-échange plus large. Un second groupe d’États comme l’Espagne, la Grèce, le Portugal et la Belgique prend, quant à lui, position contre un élargissement rapide. En tête de file se trouve la France, qui craint non seulement que l’extension à l’est ne confère à l’Allemagne un poids politique préponderant en Europe en raison des liens politiques, économiques, culturels et historiques qui la lient aux pays situés à l’Est, mais aussi redoute une dilution des institutions et politiques européennes comme la Politique Agricole Commune ( PAC ) dans un espace élargi de libre-échange. Ainsi peut-on dire que, politiquement, le débat sur l’élargissement de la Communauté européenne se cristallise autour du désaccord francoallemand (Hagelberg 2002). Face aux diverses positions, les unes jugées trop romantiques, les autres trop libérales, le gouvernement français au pouvoir, et en particulier la personnalité du président français François Mitterrand, ont joué un rôle central de contre-balancier à la politique allemande, de frein à la mise en place d’une politique rapide d’élargissement. Comment expliquer la prise de position de la France contre l’élargissement? Comment la situation a-t-elle été débloquée et résolue, notamment au niveau franco-allemand? 2. Du projet de confédération européenne au consensus sur la conditionnalité à l’adhésion Comme le précise Florence Deloche-Gaudez dans une étude très détaillée sur „la France et l’élargissement à l’est de l’Union européenne“, „dans les années qui ont suivi les bouleversements de 1989, les prises de position de la France sur l’élargissement de la communauté ont resulté de la pensée de François Mitterrand sans que ses collaborateurs, sans parler du Quai d’Orsay, aient pu en infléchir de façon significative le contenu“ (Deloche-Gaudez 1998: 9 sq.). C’est pourquoi nous accordons une attention toute particulière aux discours et arguments du président français. Le 31 décembre 1989, dans un message de fin d’année adressé aux Français, François Mitterrand formule la proposition suivante pour encadrer les relations avec l’Europe centrale et orientale: la création d’une „Confédération européenne“ 4 englobant les PECO , en parallèle d’une Europe des douze à renforcer. Le projet répond à plusieurs motivations et reflète les diverses perceptions et représentations que le président français se fait de la situation. En premier lieu, le projet de Confédération DOI 10.24053/ ldm-2022-0018 49 Dossier lancé au début de l’année 1990 avait pour but d’affirmer l’Europe face aux États- Unis en trouvant une solution européenne à des défis qui touchent le sol européen. Dans le discours du 31 décembre 1989, le président précise que l’Europe va se „libérer de sa dépendance envers les deux super-puissances“, une allusion très nette condamnant le „nouvel atlantisme“ suggéré comme solution pour l’Europe par James Baker, secrétaire d’État américain, quelques jours auparavant. Le chef d’État français exprime, en second lieu, ses craintes d’un retour à l’Europe de 1919, où les sentiments nationaux risqueraient de remettre en cause certaines frontières intangibles héritées de la Seconde Guerre mondiale. Aussi, afin d’anticiper les risques de résurgence des nationalismes, le projet de „confédération européenne“ devait-il associer tous les États du continent dans une „organisation commune et permanente d’échanges, de paix, de sécurité, […] d’adhésion irréversible aux valeurs et principes définis dans l’acte final d’Helsinki et la charte de Paris“ (Ministère des Affaires étrangères 1991[c]: 56). Dès lors, et en troisième lieu, la démarche préconisée par François Mitterrand consiste à écarter la solution d’un élargissement au profit de l’approfondissement de la communauté. Il s’agit de renforcer les structures de l’Europe des douze, tout en inventant une étape qui diffère du projet de „maison commune“ proposé par Mikhaïl Gorbatchev, qui n’aille pas dans le sens d’un élargissement immédiat à l’est et qui permette à l’Europe de se redéfinir dans la relation transatlantique. À cela s’ajoute, enfin, la nécessité pour la France d’encadrer le rôle d’une Allemagne en voie de réunification dans une Europe ayant vocation à s’élargir (Le Gloannec / Hassner, 1996; Le Gloannec 1991). Alors que le président français était, fin 1989, encore opposé à l’idée d’une Allemagne plus large, la perspective d’une Europe plus vaste ne l’enchantait guère plus. Il était donc nécessaire, dans l’esprit de l’élite politique au pouvoir, d’offrir une proposition française qui permette de contrebalancer le rôle de l’Allemagne réunifiée en Europe. Les discussions sur l’intégration économique et monétaire avaient, par ailleurs, pour but d’arrimer encore plus l’Allemagne à la construction européenne. Les débats sur l’élargissement/ approfondissement du projet européen, mais aussi sur la définition d’une identité européenne étaient donc nés. Les jalons de la position française se trouvent ainsi posés dans ce discours de fin d’année 1989. Les prises de paroles publiques ultérieures ne font, finalement, que reprendre et développer ces quatre arguments, jusqu’à l’obtention d’un compromis lors du Sommet de Copenhague de 1993. Pour ajouter du poids à la proposition française, les mots du président sont automatiquement repris et défendus par des personnalités politiques proches, par les ministres chargés des relations extérieures et européennes, mais aussi par le président de la Commission européenne. Ce dernier, Jacques Delors, se prononce publiquement sur l’idée de confédération quelques jours à peine après le discours de décembre 1989. Il dira devant le Parlement européen qu’il s’agit d’„une perspective enthousiasmante pour tous ceux qui croient à l’identité européenne et à son fond commun de culture et de traditions. Ma conviction, c’est qu’elle ne pourra voir le jour qu’une fois réalisée l’union politique“ (Delors 1990). Cependant, après avoir affronté 50 DOI 10.24053/ ldm-2022-0018 Dossier plusieurs critiques sur le thème de l’union politique, notamment de la part de Margaret Thatcher (Premier ministre britannique) et de Jean-Pierre Chevènement (ministre français de la Défense), le président de la Commission revient en février 1990, toujours devant le Parlement européen, sur la notion de confédération, pour porter sur elle un jugement moins amène: „La différence entre une organisation intergouvernementale et la Communauté, c’est que lorsque les membres de la Communauté participent à une réunion, ils ont une obligation de résultat. Ils savent qu’ils doivent s’entendre“ (cité par Andries 1990: 110-111). Plus tard, ouvrant le chemin vers Maastricht, il affirme que l’„urgence oblige à être audacieux […]: il nous faut une armature institutionnelle qui résiste à toute épreuve“ (ibid.). Les ministres français restent donc les relais les plus actifs des propos de François Mitterrand. En septembre 1991, Roland Dumas, ministre des Affaires étrangères, déclare lors d’une émission télévisée: Il faut proposer à ces États [les PECO] quelque chose, une structure qui, à partir de la Communauté, permettra de parler avec eux à égalité de droit. C’est la Confédération, avec un système de Commission d’arbitrage, du type de celle qu’on a mise en place pour la Yougoslavie - c’est une initiative française, soit dit en passant - et qui permettra de prévoir et éventuellement de régler les conflits (Ministère des Affaires étrangères 1991[d]: 42). Elisabeth Guigou, ministre déléguée aux Affaires Européennes, réitère également la proposition de confédération lors de son déplacement à Budapest en octobre 1991. Le projet soulève non seulement des critiques dans les bancs des autres États membres mais aussi de vives réactions en Europe centrale et orientale. En premier lieu à Prague, lors des „assises de la Confédération“ de juin 1991: le président français annonce en effet que l’adhésion ne pourra avoir lieu avant „des dizaines et des dizaines d’années“, discours accueilli avec scepticisme dans l’ensemble des pays de l’ancien bloc soviétique (Rupnik 1998). En second lieu à Budapest, ou l’idée de Confédération, malgré quelques marques d’enthousiasme, n’est pas mieux reçue (Le Monde 1990; Libération 1990). Il manque surtout à l’idée de Confédération ce qui fait précisément un projet: une argumentation élaborée, des propositions précises, un calendrier. Face au scepticisme général que la proposition soulève, et pris au piège de leurs propres discours, le chef d’État français et les membres du gouvernement se rabattent peu à peu sur une autre alternative, qui indique une inflexion très nette des discours gouvernementaux. À côté du projet politique, envisagé pour parer les risques d’une éventuelle recrudescence des nationalismes en Europe, se profile une solution destinée à faire accepter à l’opinion publique des pays de la CE l’idée d’un rapprochement sinon politique, du moins économique et juridiquement encadré avec les pays d’Europe centrale. Le contractualisme, outil classique de la coopération européenne avec les pays tiers, s’impose peu à peu comme solution ‚acceptable‘ à côté de la vision politique, ainsi que l’indiquent les discours du président à la fin de l’année 1991: Chaque ethnie a le droit de vivre, majoritaire ou minoritaire, avec des droits égaux et, vous en êtes convenu, Monsieur le Président [s’adressant au président allemand], le problème DOI 10.24053/ ldm-2022-0018 51 Dossier posé par le droit des minorités partout en Europe, est celui qui nous permettra de régler bien d’autres problèmes, notamment celui des frontières entre les pays qui vont se dissocier mais aussi de commencer à dessiner les ensembles, les ententes, les fédérations, confédérations, les accords d’association, je ne sais quel terme trouver, qui seront indispensables si l’on veut équilibrer l’ordre. Bref, après la loi des empires - le dernier vient de s’écrouler - je voudrais voir naître la loi des contrats, c’est-à-dire la loi du droit, l’empire du droit, ce qui suppose […] des notions entremêlées de sécurité collective et d’arbitrage (Ministère des Affaires étrangères 1991[a]: 50). Ainsi, après une phase d’échanges argumentés pour imposer l’idée de la Confédération (arguing), le gouvernement français passe à une phase de marchandage pour négocier les termes de l’accord trouvé entre États membres (bargaining; Risse 2000). En effet, après deux ans de lutte pour défendre la confédération, les accords d’association s’affirment comme un des seuls moyens de gérer les relations avec les PECO . L’idée est d’autant plus acceptée par la France que celle-ci en revendique la paternité, comme l’attestent les propos d’Elisabeth Guigou lors d’un point de presse en octobre 1991: „la France a été à l’origine de la proposition d’association avec les pays d’Europe centrale et orientale. C’est une proposition qui a été faite pendant la présidence française de la Communauté en 1989“ (Ministère des Affaires étrangères 1991[e]: 117). Le changement de discours s’effectue donc par petites touches afin d’assurer une tournure crédible à la position française, aussi bien en termes de politique extérieure qu’intérieure. En effet, les accords économiques avec les PECO présentent plusieurs enjeux de politique intérieure qui poussent le gouvernement socialiste à défendre les groupes d’intérêts français, notamment agricoles, comme cela avait été le cas lors de l’élargissement au Sud dans les années 1980. Mais la défense des intérêts corporatistes s’accompagne aussi d’un souci de soigner l’image de la France à l’étranger. Alors qu’en 1991 les négociations sur la viande bovine n’en finissent pas de traîner sous la pression des producteurs français, la France est largement perçue par diverses opinions publiques européennes comme étant contre l’élargissement. Ainsi, dans ses discours de fin 1991, pour la plupart prononcés face à des partenaires stratégiques ou directement dans les pays candidats lors de visites officielles, François Mitterrand ne mâche pas ses mots pour défendre tant la position gouvernementale que les intérêts de ses électeurs. Le discours tenu à l’hôtel Bristol- Kempinski à Berlin en septembre 1991 est particulièrement clair sur ce point: La France a accepté […] neuf des dix, ou huit des neuf accords d’association qui lui étaient demandés. Elle a demandé des garanties pour le 9 ème et le 10 ème sur l’importation de viande prévue pour ces pays. Cela a suffi pour que l’on organise le procès de mon pays. Un certain nombre de signatures allemandes se sont mêlées à ce concert. Non, tout ce que nous demandons, c’est qu’un traité soit respecté […]. Restons dans ces contingents, évitons des fraudes et pensons que si la France et l’Allemagne sont des pays riches par rapport à tant d’autres, il y a encore chez nous des gens pauvres, qui travaillent, et qui ont le droit d’être défendus (Ministère des Affaires étrangères 1991[a]: 55). Les ministres servent de nouveau de relais dans la transmission des messages présidentiels. Elisabeth Guigou, en déplacement à Budapest en octobre 1991, tente de 52 DOI 10.24053/ ldm-2022-0018 Dossier rassurer les partenaires hongrois sur la position française à propos des importations de la viande bovine: „contrairement à ce qui a pu être dit ou écrit ici ou là, il n’y a jamais eu de veto de la France sur cette question et certainement pas sur les accords d’association dans leur ensemble“ (Ministère des Affaires étrangères 1991[e]: 117). Alors que la France renonce peu à peu à ses arguments contre l’élargissement, le débat se cristallise, à partir de ce moment, sur la recherche d’une solution aux défis posés par la candidature à l’adhésion des PECO à l’ UE . Ayant perdu la phase argumentaire de la construction d’une politique européenne à l’Est, le président français souhaite au moins marquer de son sceau la phase négociée du compromis et imposer ses propositions face à l’Allemagne réunifiée. Il confie ainsi aux institutions européennes la responsabilité de préciser les termes d’une solution acceptable par tous. On peut voir ici les prémices du mandat attribué à la Commission d’élaborer une solution technique aux désaccords politiques: La responsabilité de la Communauté et de ses membres est donc de préparer cette adhésion en mettant en place les mécanismes qui la rendront possible […]. [La France] demande, par ma voix, devant vous, ce matin, à la Communauté d’établir, avant 1993, un rapport relatant pays par pays, les moyens à réunir pour rendre l’adhésion possible et les délais nécessaires pour y parvenir; tout cela, bien entendu, dans le respect des principes communautaires qui s’imposent à tous (Ministère des Affaires étrangères 1991[a]: 56). La définition de conditions d’adhésion venait ainsi d’être inscrite à l’ordre du jour. On remarque aussi que la peur française de l’Allemagne, loin d’être exagérée, était toujours présente au début des années 1990 dans les cercles de conseillers du président, du Premier ministre et des ministres, comme certains observateurs interrogés ont pu en attester. 5 Elisabeth Guigou, dans une audition de la commission des Affaires étrangères de l’Assemblée nationale, insiste clairement en 1991 sur les divergences franco-allemandes dans la façon d’appréhender le débat élargissement/ approfondissement de la CE afin de mettre en valeur la nouvelle proposition française: [L’Allemagne a] une vision davantage romantique, ce qui oblige la France à défendre un point de vue plus rationnel […]. Pour autant, il faut reconnaître la vocation [des PECO] à l’adhésion, comme c’est le cas pour tout État européen et démocratique. Tel est le sens de la proposition faite par le Président de la République [française] à Berlin d’établir un rapport sur chacun de ces pays et sur les conditions, les conséquences et les délais de leur adhésion. […] Il ne faut pas perdre de temps pour faire progresser les projets défendus par le couple franco-allemand en matière de construction européenne, avant que l’Allemagne n’ait la tentation de s’affirmer en tant que telle et de jouer un rôle personnel. L’opinion française ne doit pas se laisser gagner par la propagande qui se développe actuellement en Allemagne sur la prétendue réserve de la France vis-à-vis de l’Union politique (Ministère des Affaires étrangères 1991[b]: 93-94). Alors que les accords d’association s’imposent de manière transitoire comme cadre de gestion des relations avec les PECO , un autre débat, largement repris par la lit- DOI 10.24053/ ldm-2022-0018 53 Dossier térature académique (Ngoye 1993; Yaker 1990), s’ouvre sur la nature de ces accords en rapport à la relation Nord/ Sud qui tient particulièrement à cœur à la France. Tranchant ce débat, F. Mitterrand annonce en 1991 que: les accords d’association […] sont un moyen temporaire mais tout à fait actuel de répondre aux aspirations des pays de l’Europe centrale et orientale car la terminologie pourrait permettre des confusions. Ces traités d’association sont d’une toute autre nature et d’une toute autre portée que les associations jusqu’ici souscrites par la Communauté (Ministère des Affaires étrangères 1991[c]: 50). En effet, faisant suite aux nombreuses critiques formulées par certains États membres et surtout par les pays d’Europe centrale et orientale, une nouvelle génération d’accords d’association est créée en novembre 1991. Loin d’avoir oublié les priorités nord-africaines de la France, le président reviendra sur la question lors du Sommet de Madrid de 1995, au moment d’inaugurer le Partenariat euro-méditerranéen sous présidence espagnole, qui relance les relations avec les pays d’Afrique du Nord (Barbé 1998). Conclusion Ainsi, à défaut d’avoir réussi à imposer le projet politique de Confédération, les accords d’association ont permis à la France, dans les années 1990, d’écarter dans un premier temps les craintes suscitées par d’éventuels nationalismes est-européens et par la place centrale de l’Allemagne retrouvée en Europe. Cependant, les premières négociations ne mentionnent pas l’éventualité de l’adhésion et c’est sous la pression constante des pays d’Europe centrale, notamment de la Pologne, que la perspective de l’élargissement est finalement inscrite dans le préambule des accords de 1991 (Inotai 1995). Entre 1989 et 1993, l’éventualité de l’élargissement fera l’objet, à plusieurs occasions, de négociations entre l’Allemagne et la France en relation avec la question de l’approfondissement chère aux Français. Le Traité de Maastricht scelle de façon très claire l’accord sur la contrepartie allemande d’un plus grand engagement dans l’intégration économique et monétaire de la CE/ UE. L’ensemble de ces solutions calme les revendications des personnalités politiques françaises, où même les plus européennes d’entre elles restent hermétiques à la question de l’élargissement (Grunberg/ Lequesne 2004: 56). Elles offrent aussi et surtout la possibilité de faire participer les groupes d’intérêts nationaux économiques et sociaux au débat sur les relations avec l’Europe centrale et orientale et l’intégration européenne (Saurugger 2003). Pour de nombreux analystes, la période actuelle qui se développe dans un contexte pourtant très différent, celui de la guerre en Ukraine sur le sol européen, n’est pas sans rappeler les grandes incertitudes auxquelles les personnalités politiques ont dû faire face au début des années 1990. C’est actuellement de nouveau la question de l’élargissement vs. approfondissement du projet européen qui se rejoue à travers la proposition de création d’une Communauté politique européenne. La question de futurs élargissements de l’UE ne pourra cependant pas 54 DOI 10.24053/ ldm-2022-0018 Dossier se régler sans la participation d’autres pays, notamment à l’est de l’UE comme la Pologne, sur un compromis européen. Dans ce contexte, il revient notamment au Triangle de Weimar de jouer un rôle particulier pour accélérer ce processus et assurer le retour de la stabilité et la paix sur le sol européen. 6 Andries, Mireille (ed.), L’Avenir des relations entre la CEE et les pays de l’Est, 1990. Barbé, Esther, „Balancing Europe’s Eastern and Southern Dimension“, in: Jan Zielonka (ed.), Paradoxes of European Foreign Policy, The Hague / London / Boston, Kluwer Law International, 1998, 117-129. Bulmer, Simon / Paterson William / Jeffery, Charly (ed.), Germany’s European Diplomacy: Shaping the Regional Milieu, Manchester, Manchester Univ. Press, 2000. Christlich Demokratische Union Deutschlands, „Freiheit in Verantwortung. Grundsatzprogramm der Christlich Demokratischen Union Deutschlands“, Programme retenu lors du cinquième congrès du parti, Hambourg, 20-23 février 1994. Da Silva, Lucas, „Élargissement de l’UE: pourquoi l’adhésion de l’Ukraine, la Moldavie et la Géorgie sera longue“, in: Toute l’Europe, 24 avril 2022. Deloche-Gaudez, Florence, „La France et l’élargissement à l’Est de l’Union européenne“, in: Édith Lhomel (ed.), L’Europe centrale et orientale: dix ans de transformation 1989-1999, Paris, La Documentation Française, 1998, 9-10. Delors, Jacques, „Discours devant le Parlement européen, 17 janv. 1990“, in: Europa-Archiv, 11, 1990, 269-282. Grundgesetz für die Bundesrepublik vom 23. Mai 1949, www.documentarchiv.de/ brd/ 1949/ grundgesetz.html (dernière consultation: 12 août 2022). Ecker-Ehrhardt, Matthias, „Alles nur Rhetorik? Der ideelle Vorder- und Hintergrund der deutschen Debatte über die EU-Osterweiterung“, in: Zeitschrift für internationale Beziehungen, 9 (2), 2002, 209-252. Grunberg, Gérard / Lequesne, Christian, „France. Une société méfiante, des élites sceptiques“, in: Jacques Rupnik (ed.), Les Européens face à l’élargissement: Perceptions, acteurs, enjeux, Paris, Presses de Sciences Po, 2004, 47-63. Hagelberg, Robin, „L’Allemagne, la France et le processus d’élargissement de l’Union européenne“, in: Europe en formation, 3-4, 2002, 65-94. Inotai, András, „Auswirkungen der europäischen Integration auf die Entwicklung Ostmittel- und Südosteuropas“, in: Jürgen Nötzold (ed.), Wohin steuert Europa? Erwartungen zu Beginn der 90er Jahre, Baden-Baden, Nomos, 1995, 209-233. Le Gloannec, Anne-Marie, „La politique étrangère de la ‚République de Berlin‘“, in: Esprit, 56, 264, juin 2000, 61-78. —, „L’Allemagne, l’Europe centrale et orientale“, in: Autre Europe, 34/ 35, 1997, 51sqq. —, „Mitterrand et l’Allemagne“, in: French Politics and Society, 9, été-automne 1991, 121-129. —, La nation orpheline: les Allemagnes en Europe, Paris, Hachette, 1990. Le Gloannec, Anne-Marie / Hassner, Pierre, „L’Allemagne et la France: deux cultures politiques? “, in: Esprit, 5, 221, 1996, 44-52. „M. Mitterrand a développé son idée de confédération européenne devant les dirigeants de Budapest“, in: Le Monde, 20 janvier 1990. Macron, Emmanuel, „Déclaration sur la construction européenne et le conflit en Ukraine, Parlement européen, Strasbourg, 9 mai 2022“, www.vie-publique.fr/ discours/ 285102-emmanuelmacron-09052022-union-europeenne (publié le 9 mai 2022, dernière consultation le 28 août 2022). DOI 10.24053/ ldm-2022-0018 55 Dossier Ministère des Affaires étrangères, „Allocution prononcée par M. le Président de la République lors du dîner offert par M. le Président de la République fédérale d’Allemagne au château Bellevue, Berlin, 18 septembre 1991“, in: La Politique étrangère de la France, Textes et documents, sept.-oct. 1991, Paris, MAE, 1991(a), 50. —, „Audition du ministre délégué aux Affaires européennes Mme Guigou, par la commission des Affaires étrangères de l’Assemblée nationale - Communiqué de presse, 3 octobre 1991“, in: La Politique étrangère de la France, Textes et documents, sept.-oct. 1991, Paris, MAE, 1991(b), 93-94. —, „Discours prononcé par M. le Président de la République à l’invitation de la ‚Berliner Pressekonferenz‘ à l’hôtel Bristol-Kempinski, Berlin, 19 septembre 1991“, in: La Politique étrangère de la France, Textes et documents, sept.-oct. 1991, Paris, MAE, 1991(c), 50-56. —, „Interview accordée par le ministre d’État, ministre des Affaires étrangères M. Roland Dumas, à TF1 - émission 7/ 7, 15 septembre 1991“, in: La Politique étrangère de la France, Textes et documents, sept.-oct. 1991, Paris, MAE, 1991(d), 42. —, „Point de presse du ministre délégué chargé des Affaires européennes, Mme Guigou, Budapest, 14 octobre 1991“, in: La Politique étrangère de la France, Textes et documents, sept.-oct. 1991, Paris, MAE, 1991(e), 117. „Mitterrand plaide pour sa confédération européenne. Le président français a évoqué, avec ses interlocuteurs, la situation politique hongroise, mais aussi le rapprochement entre les deux Europes“, in: Libération, 19 janvier 1990. Ngoy, Blaise Sary, „Les nouvelles relations Est-Ouest et leurs incidences sur la coopération CEE-ACP“, in: Africa Development, 18 (3), 1993, 21-36. Risse, Thomas, „‚Let’s Argue! ‘ Communicative Action in World Politics“, in: International Organization, 54, 1, 2000, 491-517. Rupnik, Jacques, „La France de Mitterrand et les pays de l’Europe du Centre-Est“, in: Samy Cohen (ed.), Mitterrand et la sortie de la Guerre Froide, Paris, PUF, 1998, 189-222. Saurugger, Sabine, Européaniser les intérêts? Les groupes d’intérêt économiques et l’élargissement de l’Union européenne, Paris/ Budapest/ Torino, L’Harmattan, 2003. Schröder, Gerhard, „Discours à Davos du 1 er février 1999“, in: Documents d’actualité internationale, 7, 1999. Tulmets, Elsa, La conditionnalité dans la politique d’élargissement de l’Union européenne à l’Est: un cadre d’apprentissages et de socialisation mutuelle? , thèse de doctorat, Sciences Po Paris / Freie Universität Berlin, 2005. Visier Claire, „Beyond Europeanization: EU Enlargement and Policy Transfer Studies“, in: Laure Delcour / Elsa Tulmets (ed.), Policy Transfer and Norm Diffusion: Towards an Interdisciplinary and Comparative Approach, London, Routledge, 2019. Yaker, Layachi, „Est/ Ouest - Nord/ Sud: quel avenir pour la coopération multilatérale? “, in: Cadmos, 13 (50), 1990, 72-87. 1 Ce chapitre représente une version retravaillée d’un extrait de ma thèse de doctorat intitulée „La conditionnalité dans la politique d’élargissement de l’Union européenne à l’Est: un cadre d’apprentissages et de socialisation mutuelle? “, Sciences Po Paris / Freie Universität Berlin, 26 septembre 2005. 2 Un large débat a émergé au début des années 1990 sur les effets de rupture et de continuité dans la politique étrangère allemande réunifiée. Cf. par exemple: Anne-Marie Le Gloannec, „La politique étrangère de la ‚République de Berlin‘“, in: Esprit, 56, 264, juin 2000, 61-78; 56 DOI 10.24053/ ldm-2022-0018 Dossier Simon Bulmer / William Paterson / Charly Jeffery, Germany’s European Diplomacy: Shaping the Regional Milieu, Manchester, Manchester Univ. Press, 2000. 3 Après son élection en 1998, le Chancelier Gerhard Schröder (SPD) affirmera également dans un discours d’investiture devant le Bundestag, et lors du Forum de Davos en 1999, la détermination de son gouvernement de poursuivre les efforts déjà effectués en vue du développement et de l’intégration des PECO à l’Europe (Schröder 1999). 4 Le Monde, 2 janvier 1990. 5 Discussions au ministère français de la Défense, juillet-août 2000, Paris. Entretien avec un membre de La Documentation française, décembre 2003, Paris. 6 Sur le Triangle de Weimar, cf. notamment les analyses produites par la Fondation Genshagen: www.stiftung-genshagen.de. DOI 10.24053/ ldm-2022-0019 57 Dossier Anne Pirwitz Ost-West-Städtepartnerschaften als Motor europäischer Integration - ihre Entwicklungen, Errungenschaften und aktuellen Herausforderungen 1. Städtepartnerschaften - zwischen Politik und Zivilgesellschaft Weltweit existieren heute rund 20 000 Städtepartnerschaften, wobei Deutschland und Frankreich mit circa 2 200 Partnerschaften die höchste Verschwisterungsquote aufweisen. Städtepartnerschaften wurden in der Nachkriegszeit geschaffen, um die Aussöhnung zwischen den Völkern voranzutreiben und Austausch auf bürgerschaftlicher Ebene zu ermöglichen. Sie stellen ein politisch geschaffenes Phänomen dar, das erst durch das Engagement der Zivilgesellschaft mit Leben gefüllt werden kann. Städtepartnerschaften werden in der Regel von den Bürgermeister*innen unterschrieben und gegründet, aber es liegt meist am Engagement der Bürger*innen, wie aktiv die Partnerschaft gestaltet wird. In den meisten Fällen liegt diese Arbeit bei Städtepartnerschaftsvereinen. Die ersten deutsch-französischen Städtepartnerschaften entstanden in den 1950er Jahren nach der Gründung des Rates der Gemeinden Europas, den Initiativen der Internationalen Bürgermeisterunion und der Erkenntnis, dass eine Aussöhnungsmöglichkeit nicht nur für einen kleinen Kreis Intellektueller, sondern für die breite Bevölkerung geschaffen werden muss, um langfristig wirksam zu sein. Nach der ersten offiziellen deutsch-französischen Verschwisterung 1950 zwischen Ludwigsburg und Montbéliard stieg die Anzahl der Städtepartnerschaften von Jahr zu Jahr an. Bis in die 1970er Jahre waren sie ein fast ausschließlich deutsch-französisches Phänomen und wurden zu einem Symbol der Aussöhnung zwischen den beiden Ländern (Defrance 2012: 11). Insbesondere die Unterzeichnung des Élysée-Vertrages am 22. Januar 1963 und die daraus resultierende Gründung des Deutsch-Französischen Jugendwerks (DFJW) führte zu einem starken Anstieg neuer Partnerschaften. Heute nimmt der Anteil der deutsch-französischen Verbindungen im europäischen Maßstab ab. Dies ist vor allem durch die Globalisierung und die damit verbundenen Möglichkeiten, Kooperationen mit Ländern der ganzen Welt einzugehen, aber auch durch eine Sättigung zu erklären, da bereits ein großer Teil der deutschen und französischen Kommunen durch eine Partnerschaft verbunden sind (ibid.: 11). 2. Ost-West-Städtepartnerschaften im Kalten Krieg als „Haarrisse in der Mauer“ 1 Städtepartnerschaften wurden zwar in Westeuropa initiiert, aber auch schnell in sozialistischen Staaten übernommen. Ende der 1950er Jahre entstanden die ersten 58 DOI 10.24053/ ldm-2022-0019 Dossier Beziehungen zwischen Städten in der DDR und Frankreich. In Frankreich waren es vor allem, wenn auch nicht ausschließlich, kommunistisch verwaltete Städte, die an einer Partnerschaft mit einer Stadt in der DDR interessiert waren. 1959 wurde zwischen Cottbus und Montreuil die erste ostdeutsch-französische Städtepartnerschaft geschlossen - zwar erst neun Jahre nach der ersten westdeutsch-französischen, aber ganze 27 Jahre vor der ersten deutsch-deutschen Städtepartnerschaft. Eine wichtige Rolle kam dabei dem 1957 gegründeten Deutschen Städte- und Gemeindetag der DDR zu, dessen Hauptaufgabe darin lag, Kommunalkontakte ins Ausland zu entwickeln und zu fördern (Knitter 2020). In Frankreich setzten sich insbesondere die Fédération mondiale des villes jumelées und die 1958 gegründete Freundschaftsgesellschaft EFA , Échanges Franco- Allemands für Städtepartnerschaften über den Eisernen Vorhang hinweg ein. Das Engagement der EFA umfasste verschiedene Bereiche. In ihrer Chronik anlässlich des 50-jährigen Bestehens heißt es: „Refusant la logique de la guerre froide, notre Association s’est donné pour tâche de faire connaître les structures politiques, la culture et la vie quotidienne de ces autres Allemands tant ignorés de ce côté du Mur“ (Renault et al. 2008: 5). Ziel der EFA war es, auf das ‚andere‘ Deutschland aufmerksam zu machen und die Beziehung zu diesem zu stärken. Sie versuchten, auch nicht kommunistisch verwaltete Städte von einer Partnerschaft mit einer Stadt in der DDR zu überzeugen, und unterzeichneten manchmal anstelle der Bürgermeister*in eine Partnerschaftsvereinbarung (Defrance/ Herrmann 2020: 27). Wie Constanze Knitter darlegt, ist eine genaue Bezifferung der ostdeutsch-französischen Partnerschaften schwierig, da die französische Regierung nur offizielle Partnerschaften in ihre Statistiken aufnahm, während die DDR -Akteure und die EFA auch inoffizielle Partnerschaften verbuchten (Knitter 2020). Den Akten des Bundesarchivs für Staatssicherheit zufolge bestanden 1978 zwischen 173 Städten und Gemeinden der DDR Partnerschafts-Beziehungen mit französischen Städten und Gemeinden. 2 In Westdeutschland wurden Bürger*innen schon frühzeitig in die städtepartnerschaftlichen Aktivitäten mit einbezogen und die Gestaltung der Beziehungen häufig in die Hände der zivilgesellschaftlichen Akteure gelegt. Doch eine Zivilgesellschaft, wie wir sie heute kennen, existierte in der DDR und den Staaten des Ostblocks nicht. Wenngleich die ostdeutsch-französischen Partnerschaften nicht mit den westdeutsch-französischen zu vergleichen sind, was die aktive Einbeziehung der Bürger*innen angeht, so sei doch betont, dass auch die ostdeutsch-französischen Kommunalbeziehungen durchaus nicht nur rein politische Dimensionen hatten. Zwar waren sie politisch gewollt und dienten den Anerkennungsbestrebungen der DDR , doch kamen sie gleichwohl einem Teil der Bevölkerung zugute. Auf französischer Seite bestanden die Delegationen, die im Rahmen von Städtepartnerschaften in die DDR reisten, nicht nur aus Politiker*innen, sondern auch aus Vertreter*innen unterschiedlichster Bevölkerungsgruppen. Beispielsweise gab es Delegationen aus Lehrer*innen, Sozialarbeiter*innen, Sportler*innen und Personen, die im Bereich der DOI 10.24053/ ldm-2022-0019 59 Dossier Landwirtschaft oder Industrie aktiv waren. Besonders beliebt waren die Ferienlager der DDR , an denen mehrere tausend französische Kinder und Jugendliche teilnahmen. Oft waren es keine politischen Gründe, die die Eltern veranlassten, ihre Kinder in die DDR und nicht in die BRD zu schicken. Häufig lag es auch daran, dass die Ferienlager oder Sprachkurse in der DDR kostengünstiger waren als in der BRD . Die Kinder- und Jugendreisen wurden häufig von den EFA unterstützt. Bis 1963 hatten sie bereits 3 082 Kindern, 880 Jugendlichen und 3 391 Delegationsteilnehmer*innen Reisen in die DDR ermöglicht. Hinzu kamen 400 touristische Reisen (Castellan/ Lenoir 1978: 85). Zwischen 1958 und 1989 nahmen 120 000 bis 150 000 Personen, mehrheitlich Kinder und Jugendliche, an den von den EFA organisierten Reisen in die DDR teil (Wenkel 2014: 80). Einige davon fanden im Rahmen von Städtepartnerschaften statt. Nicht immer jedoch waren die EFA in die Organisation und Durchführung von Reisen in die DDR beteiligt. Viele Partnerstädte führten auch eigenständig Projekte durch. Potsdam beispielsweise pflegte zu DDR -Zeiten gleich zu zwei Städten in Frankreich enge Beziehungen. Seit 1965 bestanden freundschaftliche Verbindungen nach Rouen, die nie offizialisiert wurden. Jedoch wurde eine Vereinbarung der Zusammenarbeit und Freundschaft geschlossen. In den 1970er Jahren entstanden Beziehungen zum kommunistisch verwalteten Pariser Vorort Bobigny, der seit 1964 bereits mit Glashütte verpartnert war. Die Partnerschaft mit Potsdam wurde 1974 offiziell unterzeichnet. Pro Jahr kamen zwei bis drei Delegationen aus Bobigny nach Potsdam und Betriebe wie die DEFA öffneten ihre Ferienlager für Kinder aus den beiden befreundeten französischen Städten. Auf ostdeutscher Seite war die Wirkung der Städtepartnerschaften auf die Bevölkerung sehr viel geringer als in Frankreich. Viele Bürger*innen wussten nichts von diesen Partnerschaften. Eine kleine Gruppe jedoch konnte deutlich von ihnen profitieren. Für Französischstudierende oder Französischlehrer*innen waren die ostdeutsch-französischen Städtepartnerschaften meist der einzige Weg, überhaupt persönliche Kontakte zu Französinnen und Franzosen zu knüpfen, aus denen sich über den Eisernen Vorhang hinweg teilweise langjährige Freundschaften entwickelten. Oft wurden die Studierenden und Lehrer*innen bei Delegationsbesuchen als Dolmetscher*innen oder in den Ferienlagern als Betreuer*innen eingesetzt. Ihnen kam dabei eine besondere Rolle bei der Sprach- und Kulturvermittlung zu. Aus diesem Grund können sie als wichtige Akteur*innen der ostdeutsch-französischen Beziehungen gesehen werden. 3 3. Transformationsprozesse in den 1980er und 1990er Jahren Während sich die ostdeutsch-französischen Partnerschaften im Rahmen ihrer Möglichkeiten entwickelten, kam es erst ab 1986 auch zu Städtepartnerschaften zwischen der DDR und BRD . Bereits 1990/ 91 hatte sich ein fast flächendeckendes Netz an Partnerschaften zwischen Ost- und Westdeutschland herausgebildet (Klaus 60 DOI 10.24053/ ldm-2022-0019 Dossier 1994: 9). Diese Partnerschaften wurden zu einem wichtigen Baustein für die Einheit Deutschlands, da sie das Zusammenwachsen erleichterten. 1988 wurde zwischen Potsdam und Bonn ein Partnerschaftsvertrag unterzeichnet. Bonns Oberbürgermeister Hans Daniels betonte im März 1989 die besondere Bedeutung der deutsch-deutschen Partnerschaft: Gerade diese Begegnungen der Menschen aus Potsdam und Bonn sollen ja dazu beitragen, daß wir einander besser kennenlernen, daß wir voneinander lernen. All das soll uns zusammenführen. Und all das soll beitragen zum Frieden von Mensch zu Mensch, der dann auch ein Beitrag zum Frieden zwischen allen Völkern in der Welt ist (Hans Daniels, zitiert nach Klaus 1994: 8). Die westdeutschen Partnerstädte unterstützen die ostdeutschen Städte bei der Neustrukturierung ihrer Verwaltung, boten Seminare an oder führten Beratungen durch. Manfred Klaus geht sogar davon aus, dass die „konkrete Gestalt der Verwaltungsorganisation [der ostdeutschen Städte, A. P.] mehr durch die Verwaltungshilfe ihres Städtepartners in den westdeutschen Bundesländern geprägt [wurde] als durch Bundesprogramme […]“ (Klaus 1994: 12-13). Für viele ostdeutsch-französische Partnerschaften wurde nach 1989 ein wirklicher Austausch möglich. Viele Städtepartnerschaften konnten das Potenzial nutzen und ihre bereits bestehenden Beziehungen vertiefen und Begegnungen auf breiter zivilgesellschaftlicher Ebene durchführen. Zudem entstand nach der deutschen Einheit eine Vielzahl neuer Partnerschaften. Städtepartnerschaften trugen auf diese Weise entscheidend zur Integration der neuen Bundesländer in die zivilgesellschaftlichen und lokalpolitischen europäischen Strukturen bei. Während Partnerschaften wie jene zwischen Cottbus und Montreuil ihren Austausch intensivierten, führte der politische Umbruch in den 1990er Jahren in anderen Fällen aber auch zum Erliegen von Städtepartnerschaften. Die Beziehungen zwischen Bobigny und seinen ostdeutschen und sowjetischen Partnerstädten Potsdam, Glashütte und Serpoukhov nahmen nach 1990 stetig ab. Im Jumelage-Dossier des Stadtarchivs Bobigny heißt es hierzu, dass die geopolitischen Umwälzungen dazu führten, dass der Austausch mit Serpoukhov und Glashütte komplett einschlief, sich die Kontakte zu Potsdam auf ein Minimum an protokollarischen Kontakten reduzierte und der Städtepartnerschaftsverein 2000 seine Aktivitäten einstellte (Khalfaoui 2011: 6). Auch aus den Unterlagen des Potsdamer Stadtarchivs geht hervor, dass es Ende der 1990er Jahre nicht mehr ausreichend Gemeinsamkeiten zwischen den Städten gab, die die Beziehungen hätten aufrechterhalten können: Angesichts der Tatsache, daß Bobigny und Potsdam in ihrer Struktur sehr unterschiedlich sind, gibt es kaum andere Ansatzpunkte für über den Jugendbereich hinausgehende Zusammenarbeit. Bobigny ist eine der Satellitenstädte im Großraum von Paris und ist auch unter touristischen Gesichtspunkten wenig attraktiv für die Bevölkerung von Potsdam. 4 DOI 10.24053/ ldm-2022-0019 61 Dossier Bobigny als Pariser Vorort mit seinen alltäglichen Problemen war nicht mehr interessant für Potsdam. Die Stadt suchte sich eine neue französische Partnerstadt und unterzeichnete 2016 den Städtepartnerschaftsvertrag mit Versailles. Diese Beziehung wird heute aktiv mit Leben gefüllt, während die Partnerschaft mit Bobigny nur noch auf dem Papier existiert. 4. Au-delà du franco-allemand - Ost-West-Partnerschaften als Motor europäischer Integration jenseits der deutsch-französischen Beziehungen Städtepartnerschaften und ihre Akteur*innen ermöglichen Bürger-Begegnungen und transnationalen und intergenerationellen Austausch, machen Europa vor Ort erfahrbar und greifbar und setzten sich bereits für Friedenssicherung und Verständigung ein, noch bevor der erste politische Vertrag, der der europapolitischen Einigung dienen sollte, die Montanunion beschlossen wurde. Dadurch wurden sie zu einem wesentlichen Motor europäischer Integration an der Schnittstelle zwischen der zivilgesellschaftlichen und lokalpolitischen Ebene. Dies gilt nicht nur für den deutschfranzösischen Kontext. Auch andere Ost-West-Partnerschaften spielten eine wichtige Rolle im Hinblick auf Aussöhnung, Kulturkontakt und zivilgesellschaftlichen europäischen Austausch. So war insbesondere Jugoslawien in den 1980er Jahren aufgrund der Fortschrittlichkeit des Landes und seiner Blockfreiheit ein beliebter Partner für Städtepartnerschaften in westlichen und östlichen Ländern. Jugoslawien war das einzige sozialistische Land, das organisierte Arbeitsmigration ins westliche Ausland ermöglichte, wodurch einige Städtepartnerschaften entstanden. Unter Tito entwickelten sich auch einige Partnerschaften zwischen den verschiedenen jugoslawischen Teilrepubliken. Mit dem Zusammenbruch Jugoslawiens und den kriegerischen Auseinandersetzungen in den 1990er Jahren wurden viele interkommunale und internationale Städtepartnerschaften allerdings abgebrochen und bis heute nicht wieder aufgenommen (Fotiadis 2020: 264-267). Waren es im Kontext der ostdeutsch-französischen Städtepartnerschaften häufig politische Aspekte, die zu deren Entstehung beitrugen, so entwickelten sich beispielsweise die meisten westeuropäisch-rumänischen Kommunal-Beziehungen aus gänzlich anderen Gründen. Im Rahmen des von Ceauşescu initiierten Programms zur Systematisierung rumänischer Dörfer sollte die rumänische Gesellschaft homogenisiert werden. Ceauşescus Ziel war die Zerstörung von 8 000 Dörfern, um industrielle Ballungszentren zu schaffen. Insbesondere im westeuropäischen Ausland löste die geplante Zerstörung des Lebensraumes von Millionen Rumän*innen sowie bedeutsamer kultureller Stätten Widerstand aus. 1988 gründete eine Gruppe zivilgesellschaftlicher Akteur*innen in Brüssel die Opération Villages Roumains ( OVR ). Diese Nichtregierungsorganisation sah vor, dass westeuropäische Dörfer und Städte die von Ceauşescus Plänen betroffenen Dörfer ‚adoptieren‘. 2 000 französische Kommunen sowie weitere 2 000 Städte und Dörfer in der Schweiz, in Belgien, den Niederlanden und Großbritannien unterstützten die OVR (Emsellem 1995: 118). Die 62 DOI 10.24053/ ldm-2022-0019 Dossier westeuropäischen Kommunen machten öffentlichkeitswirksam auf den Skandal aufmerksam und schickten zudem Briefe an Ceauşescu und den rumänischen Botschafter im entsprechenden Land, um gegen die Maßnahmen zu protestieren. Nach dem Zusammenbruch des kommunistischen Regimes 1989 entwickelten sich die Patenschaften zu Hilfskampagnen. LKW voller Kleidung, Medikamente oder Schulmaterial wurden von den westeuropäischen Kommunen in ihre Adoptiv-Dörfer geschickt. Zahlreiche Projekte zur Verbesserung der Lebensqualität im postkommunistischen Rumänien konnten dank der OVR umgesetzt werden (Pirwitz 2022: 60- 61). Aus vielen dieser Beziehungen entwickelten sich im Laufe der Jahre Städtepartnerschaften und eine kulturelle Ebene des Austausches entstand. Heute existieren rund 200 Städtepartnerschaften zwischen Frankreich und Rumänien. Diese führten zum einen zum Abbau von Stereotypen in Frankreich über Rumän*innen und trugen andererseits bedeutsam zur zivilgesellschaftlichen Integration Rumäniens bei. 5 Francisc Giurgiu, der Vorsitzende der OVR in Rumänien, betonte anlässlich des 20. Jahrestages des Bestehens dieser Beziehungen deren besondere Bedeutung für die Entwicklung einer Zivilgesellschaft in den rumänischen Dörfern und für die europäische Integration des Landes: L’OVR a été le premier promoteur de la formation de la société civile dans le village et dans la commune […]. Si jusqu’à l’an 2000, il n’y avait pas eu de discussion sur les conditions et les données concrètes relatives à l’entrée de la Roumanie dans l’Union européenne, OVR a permis à plus de 100 000 personnes des villages et des communes de Roumanie de se connaître et d’être en contact avec les réalités et les démocraties occidentales. Concrètement, elle a été le facteur mobilisateur de la construction de l’Europe de bas en haut (Giurgiu 2009: 3). Im Jahr 2022 stehen viele französisch-rumänische Städtepartnerschaften jedoch vor ähnlichen Herausforderungen wie auch die meisten deutsch-französischen Partnerschaften. Während viele der ostdeutsch-französischen Beziehungen nach der deutschen Einheit einschliefen, zeigen sich ähnliche Tendenzen für die französischrumänischen Partnerschaften nach dem EU-Beitritt Rumäniens (Pirwitz 2022: 66- 67). Dieser ging mit zahlreichen anderen Möglichkeiten, Europa zu entdecken und von EU-Programmen zu profitieren einher, was dazu führte, dass die Städtepartnerschaftsarbeit ihr Alleinstellungsmerkmal und damit auch an Attraktivität verlor. 5. Aktuelle Herausforderungen der Städtepartnerschaften im 21. Jahrhundert Historische, politische und soziokulturelle Veränderungen prägen die Arbeit der Kommunen und Vereine, die sich um den Austausch mit der Partnergemeinde bemühen. Die Herausforderungen, vor denen heute viele Akteure der Städtepartnerschaften stehen, haben nicht mehr viel mit denen der Nachkriegszeit gemeinsam. Die wohl größte Herausforderungen vieler Städtepartnerschaften ist heute der Mangel an jungen engagierten Akteur*innen. Dazu befragte die Autorin 2015 217 deutsch-französische Städtepartnerschaftsvereine 6 und 76 junge Menschen, die ein DOI 10.24053/ ldm-2022-0019 63 Dossier Grundinteresse an den deutsch-französischen Beziehungen mitbringen. Es wurde untersucht, wie die Situation in den Vereinen ist, warum es zu Nachwuchsmangel kam und was dagegen getan werden kann. Die Hälfte der befragten Vereinsvertreter*innen gab an, dass der Altersdurchschnitt im Verein bei 50 bis 60 Jahren liegt. Insgesamt erklärten 51,7 % der Befragten, dass der Anteil der Mitglieder unter 30 Jahren bei unter 5 % liegt. In 23,3 % der Fälle lag der Anteil bei 5 bis 10 % (Abb. 1). Zudem verfügen nur 16 % der Vereine über ein Jugendgremium. Abb. 1: Anteil der Mitglieder unter 30 Jahren in deutsch-französischen Städtepartnerschaftsvereinen Die meisten befragten jungen Menschen gaben an, dass sie selbst nicht im Städtepartnerschaftsverein Mitglied seien, weil sie nicht genügend Zeit haben oder schon in anderen Vereinen aktiv sind (33,3 %). 31 % sind vor allem deshalb nicht Mitglied, weil sie nichts von einem Städtepartnerschaftsverein und dessen Aktivitäten wussten. Es liegt also ein deutlicher Mangel an Informationen vor. 11,8 % gaben an, dass sie nie lange an einem Ort sind und dies ein Engagement verhindert oder stark einschränkt. 16,7 % haben den Eindruck, dass der Verein zu veraltet ist. Einige erklärten auch, dass sie für Reisen ins Nachbarland keinen Verein bräuchten, die deutsch-französischen Beziehungen zu alltäglich geworden seien, die Vereinsarbeit zu politisch oder zu historisch sei oder es zu viel Geld koste. 43,8 % der Jugendlichen erklären, dass die Städtepartnerschaftsvereine vor allem jugendfreundliche und interessante Projekte anbieten müssten, um attraktiver für junge Menschen zu sein. 52,6 % der befragten Jugendlichen denken, dass die Vereine in erster Linie mehr über ihre Aktivitäten informieren und kommunizieren müssten und dazu auch neue soziale Medien nutzen müssten. 64 DOI 10.24053/ ldm-2022-0019 Dossier Jugendarbeit im 21. Jahrhundert steht vor neuen Herausforderungen, denn viele äußere Faktoren haben sich verändert. 7 Dennoch ist die Arbeit in Vereinen so beliebt wie nie zuvor, auch wenn es strukturelle Veränderungen und eine stärkere Projektorientiertheit gibt. In Deutschland stieg die Anzahl Engagierter zwischen 14 und 29 Jahren laut Freiwilligensurvey von 33 % im Jahr 1999 auf 42 % im Jahr 2019 an (Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend 2019: 16). Dies zeigt, dass Vereinsarbeit weiterhin sehr beliebt ist. Städtepartnerschaften müssen versuchen, dies zu nutzen, ihren Fokus neu ausrichten und ihre Arbeit an die veränderten Bedingungen im 21. Jahrhundert anpassen. 6. Fazit Städtepartnerschaften stellen eine der wichtigsten Formen des zivilgesellschaftlichen Engagements in den deutsch-französischen Beziehungen dar. Sowohl im deutsch-französischen als auch im französisch-rumänischen Städtepartnerschaftsbereich zeichnet sich ab, dass Städtepartnerschaften insbesondere in gesellschaftlichen und politischen Transformationszeiten zu starken positiven Veränderungen auf lokaler Ebene führen konnten und so vor allem in den 1980er und 1990er Jahren zu einer zivilgesellschaftlichen und lokalpolitischen europäischen Integration Ostdeutschlands und Rumäniens beitrugen. Waren die Transformationsprozesse jedoch größtenteils abgeschlossen, führte dies häufig zu einem Einschlafen der Partnerschaften. Nun liegt es an den einzelnen Akteur*innen, neue Wege zu finden, um städtepartnerschaftliche Arbeit für die Zukunft interessant und insbesondere für die junge Generation attraktiv zu gestalten, denn wie Michel Cullin einmal sagte: „Ohne das Engagement von jungen Leuten im politischen, im sozialen, im kulturellen Bereich können wir uns keine Zukunft für die deutsch-französischen Beziehungen vorstellen“ (El Maziani 2003). Bundesarchiv für Staatssicherheit, Akte MfS+HA_27347_A Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend (ed.), Freiwilliges Engagement in Deutschland. Zentrale Ergebnisse des Fünften Deutschen Freiwilligensurveys (FWS 2019), Berlin, 2019. Castellan, Georges / Lenoir, Roland, France. République Démocratique Allemande. 30 ans de relations, Paris, PUF, 1978. Defrance, Corine, „Les jumelages franco-allemands“, in: Infobrief des Deutsch-Französischen Jugendwerkes, 38, 2012: Les jumelages - Städtepartnerschaften, 10-12. Defrance, Corine / Herrmann, Tanja, „Städtepartnerschaften als Spiegel der europäischen Geschichte im 20. Jahrhundert. Eine Einleitung“, in: Corine Defrance et al. (ed.), Städtepartnerschaften in Europa im 20. Jahrhundert, Göttingen, Wallstein, 2020, 11-44. El Maziani, Mohamed, „C’est La Vie“, www.dw.com/ de/ cest-la-vie/ a-759832 (publiziert im Januar 2003, letzter Aufruf am 25.02.2022). Fotiadis, Ruža, „Von Waffenbrüdern und Bruderstädten - griechisch-serbische Städtepartnerschaften am Beispiel von Korfu“, in: Corine Defrance et al. (ed.), Städtepartnerschaften in Europa im 20. Jahrhundert, Göttingen, Wallstein, 2020, 258-272. DOI 10.24053/ ldm-2022-0019 65 Dossier Giurgiu, Francisc, „Un elan de solidaritate care rezistă timpului - Un élan de solidarité qui résiste au temps“, in: Le Réseau, Hors-série N° 1, 2009, 2-3. Khalfaoui, Mourad, Le Jumelage et la coopération decentralisée à Bobigny, Archives communales de Bobigny, 2011. Klaus, Manfred, Städtepartnerschaften zwischen ost- und westdeutschen Kommunen. Ein Medium des Bürgerdialogs, interkommunaler Solidarität und verwaltungspolitischer Integration, Berlin, KSPW, 1994. Knitter, Constanze, „Kommunalpartnerschaften zwischen Frankreich und der DDR“, www.bpb. de/ themen/ deutschlandarchiv/ 306492/ kommunalpartnerschaften-zwischen-frankreich-undder-ddr (publiziert im März 2020, letzter Aufruf am 25.02.2022). Pirwitz, Anne, „Von Patenschaft zu Partnerschaft. Entwicklungen und aktueller Stand rumänischfranzösischer Städtepartnerschaften“, in: Südosteuropamitteilungen, 62, 2/ 22, 2022, 55-68. Pirwitz, Anne / Röseberg, Dorothee (ed.), Frankreich-DDR: zwischen Ideologie, Bücherwissen und persönlichen Begegnungen, in: Leibniz Online, 47, 2022, https: / / leibnizsozietaet.de/ wp-content/ uploads/ 2022/ 12/ LO47.pdf. Renault, Gérard et al., Chronique d’un demi-siècle d’échanges. Cinquantenaire des Échanges Franco-Allemands, in: Rencontres Franco-Allemandes, mars 2008. Stadtarchiv Potsdam, Akte BR3777, 1989/ 90. Wenkel, Christian, Auf der Suche nach einem „anderen Deutschland“. Das Verhältnis Frankreichs zur DDR im Spannungsfeld von Perzeption und Diplomatie, München, Oldenbourg, 2014. 1 Richard Nospers, damaliger Oberbürgermeister von Saarlouis, entnommen aus Klaus 1994: 41. 2 MfS+HA_27347_A, BStU 000029: 4. 3 Zur Bedeutung persönlicher Begegnungen zwischen Bürger*innen aus der DDR und Frankreich siehe auch Pirwitz/ Röseberg (ed.) 2022. 4 Stadtarchiv Potsdam, Akte BR3777, 1989/ 90: 29. 5 Dies ergab eine 2022 durchgeführte Umfrage der Autorin unter 59 französisch-rumänischen Städtepartnerschaften (Pirwitz 2022: 64-67). 6 Da die Adressen, an die die Umfrage geschickt wurde, dem Verteiler des DFJW entstammen, bedeutet dies, dass es sich um Vereine handeln muss, die zumindest schon einmal Kontakt zum DFJW hatten und auch regelmäßig über wichtige Neuigkeiten informiert werden. Es wurden also nur Vereine angeschrieben, die zumindest Interesse an der Jugendarbeit haben. 7 Bspw. haben Veränderungen im Bildungssystem und damit verbundene Entwicklungen (G8, Ganztagsschulen, Schulschließungen, lange Anfahrtswege etc.) dazu geführt, dass junge Menschen weniger Freizeit haben. Auch die höhere Mobilität führt zu geringerem Engagement junger Menschen v. a. in ländlichen Regionen. 66 DOI 10.24053/ ldm-2022-0020 Dossier Paul Maurice De l’„Institut de Berlin-Brandebourg pour la coopération franco-allemande en Europe“ à la fondation Genshagen: organiser le dialogue franco-allemand à l’échelle européenne après 1990 En 1993, Rudolf von Thadden et Brigitte Sauzay ont fondé l’„Institut de Berlin-Brandebourg pour la coopération franco-allemande en Europe“ (BBi). L’objectif de cette initiative était d’amener le dialogue franco-allemand dans les nouveaux Länder quatre ans après la chute du mur de Berlin. En 2005, l’Institut s’est transformé en la Fondation Genshagen, qui s’attache tout particulièrement aux relations franco-allemandes et germano-polonaises dans le cadre du Triangle de Weimar. La Fondation se revendique comme un espace de ‚décélération‘ permettant une médiation des différents acteurs à l’échelle européenne afin de promouvoir des projets artistiques et culturels ainsi qu’un dialogue politique. Pour son directeur actuel, Martin Koopmann, „Genshagen est une plateforme de dialogue unique qui n’existe pas sous cette forme en France“ 1 (Clemens 2015). Elle s’est en effet fixé pour objectif de réunir les acteurs de la culture, des médias, de la politique, du monde économique et académique pour jeter des ponts entre la société civile, l’État et la sphère économique. En raison de son histoire et des spécificités de cette institution, nous nous proposons d’analyser le rôle qu’elle a joué, à la fois dans l’intégration des citoyens des nouveaux Länder dans une relation franco-allemande jusque-là établie à l’Ouest, mais aussi dans la réconciliation franco-germano-polonaise après 1990. Pour ses fondateurs, il s’agissait de créer un véritable institut franco-allemand et non un simple institut d’étude de la France en Allemagne; pour cela ils ont placé au centre de leurs activités le dialogue européen entre les citoyens des deux pays (1). Du début des années 1990 jusqu’aux années 2000, le château de Genshagen était par ailleurs un lieu de rencontre privilégié pour les dirigeants politiques de France et d’Allemagne (2). Nous nous interrogerons enfin sur les perspectives de cette institution et son rôle dans les relations franco-germano-polonaises dans une Union européenne bouleversée, 30 ans après la réunification allemande (3). 1. Renouer le dialogue franco-germano-allemand à l’échelle de l’Europe réunifiée L’Institut Berlin-Brandebourg pour la coopération franco-allemande en Europe, prédécesseur de la Fondation Genshagen, a été fondé en 1993 en tant qu’association à but non lucratif. Trois ans seulement après l’achèvement de l’unité allemande, Brigitte Sauzay, interprète du Président français François Mitterrand et plus tard conseillère du Chancelier allemand Gerhard Schröder, et l’historien, professeur à l’Université de Göttingen, Rudolf von Thadden, se sont fixé pour objectif de fonder DOI 10.24053/ ldm-2022-0020 67 Dossier un institut dans l’un des „nouveaux Länder“. Ils souhaitaient y établir un dialogue franco-allemand sur l’Europe, mené par la société civile. La création de l’Institut a été soutenue dès son origine par le Ministre-président du Brandebourg, Manfred Stolpe. 2 Lorsque Brigitte Sauzay et Rudolph von Thadden lui ont fait part de leur volonté de trouver un lieu dans l’ancienne RDA afin d’œuvrer à la construction de l’Europe après la guerre froide et la réunification allemande, Manfred Stolpe aurait répondu: „Choisissez un château“ (Stiftung Genshagen 2019: 6). La première visite des deux fondateurs de l’Institut a donc eu lieu au château de Genshagen en septembre 1992. Ce projet a toujours été soutenu par des personnalités politiques locales et nationales. Au début du mois de mai 1993, Rudolf von Thadden et Brigitte Sauzay avaient rencontré le Président de la République française, François Mitterrand, pour obtenir son soutien dans le processus de fondation de l’Institut. Quelques semaines plus tard, le 28 mai 1993, l’Institut est créé à Genshagen à une dizaine de kilomètres au sud de Berlin. Il est finalement inscrit le 11 novembre 1993 au registre des associations comme „Institut de Berlin-Brandebourg pour la coopération franco-allemande en Europe“ (Stiftung Genshagen 2019: 21). Le lieu même de Genshagen est devenu très symbolique dans l’édification de cette institution. Le château, construit au début du XVIIIe siècle et plusieurs fois modifié entre la fin du XIXe siècle et le début du XXe siècle, abritait une académie agricole à l’époque de la RDA et était devenu depuis 1991 l’agence régionale pour la structure et le travail du Brandebourg. 3 Par ailleurs, le débat sur l’intégration et la coopération européennes, qui s’était jusqu’alors limité à l’Europe de l’Ouest, devait ainsi s’étendre institutionnellement et sous une forme publiquement perceptible à l’Allemagne de l’Est (Koopmann/ Hartmann-Fritsch 2015: 443). Les motivations de l’un des fondateurs de l’Institut, Rudolf von Thadden, reposaient également sur une histoire personnelle forte (Umlauf 2015: 453). 4 Il avait certes été président de l’Institut franco-allemand de Ludwigsburg, mais les documents de la fondation montrent qu’il ne s’agissait pas de créer un nouvel „institut sur la France“. 5 Cet institut devait être complémentaire de l’Institut franco-allemand de Ludwigsburg et non son concurrent: au lieu d’une institution bilatérale, il avait été conçu comme un institut davantage tourné vers l’Europe (ibid.). Par ailleurs, à cette époque, le village de Genshagen situé à quelques kilomètres de Berlin, était alors décentré par rapport au centre de gravité politique de l’Allemagne et à sa capitale et son gouvernement siégeant toujours à Bonn. Dès ses origines, l’Institut ne s’est jamais pensé comme une institution de recherche ni un Think tank. Il s’est toujours illustré comme une „plate-forme“ de rencontres (ibid.). Le premier événement organisé à Genshagen a eu lieu du 1 er au 3 décembre 1993: il s’agissait d’un séminaire spécialisé sur „la politique d’asile et de la politique à l’égard des étrangers“ (Stiftung Genshagen 2019: 21). Cette thématique touchait à la fois des questions sensibles en ex- RDA mais était aussi une question importante à l’échelle européenne, nécessitant l’implication de la société civile. De plus, dès le début, les conférences et les rencontres de Genshagen n’ont pas 68 DOI 10.24053/ ldm-2022-0020 Dossier seulement eu un prisme franco-allemand, mais reposaient également sur une participation régulière de la Pologne. Le Triangle de Weimar, fondé en 1991, a donc toujours été l’un des piliers de l’Institut et si cela n’était pas explicite à l’origine, Genshagen est devenu de facto le „lieu“ du Triangle de Weimar (ibid.). En août 1995 a eu lieu une première rencontre de jeunes des trois pays, un „Workcamp“ francogermano-polonais pour les restaurations du parc du château (ibid.). Durant les années 1990, la perspective d’adhésion de la Pologne à l’Union européenne ( UE ) a conduit les dirigeants polonais à un dialogue soutenu avec ses deux partenaires français et allemand. Son adhésion à l’ UE lors de l’élargissement de 2004 a eu des conséquences, non seulement sur la carte politique de l’Europe, mais aussi sur les débats européens entre l’Allemagne, la France et la Pologne (Maurice 2022). Cette césure a coïncidé avec la création de la Fondation Genshagen, qui est devenue le successeur légal de l’Institut de Berlin-Brandebourg pour la coopération franco-allemande en Europe en 2005. Outre le conseil d’administration et le conseil de fondation, les organes de la Fondation sont un conseil consultatif composé de personnalités issues des milieux scientifiques, politiques, culturels et économiques. Le premier président du conseil consultatif avait été l’historien des relations francoallemandes, Michael Werner, directeur d’études de l’École des hautes études en sciences sociales ( EHESS ) à Paris. Les organes fondateurs de la nouvelle structure étaient le Land du Brandebourg, qui a apporté à la fondation le château de Genshagen et le parc du château environnant, et le gouvernement fédéral, représenté par le délégué du Gouvernement fédéral à la culture et aux médias, qui assure le financement permanent de l’institut (Land Brandenburg 2005). Par ailleurs, la Fondation est soutenue par le ministère fédéral des affaires étrangères et, depuis 2009 et 2011 respectivement, par des fonds publics de France et de Pologne, ce qui lui a permis d’entretenir un large réseau d’institutions partenaires (Koopmann/ Hartmann Fritsch 2015: 444). Le ministre-président du Brandebourg d’alors, Matthias Platzeck, devenu président du conseil d’administration en 2005, évoquait à cette occasion une „vitrine importante pour l’Europe“ et insistait alors sur le renforcement des programmes pour la jeunesse et la culture, en plus des événements au cours desquels les dirigeants politiques et la société civile pouvaient se rencontrer (Land Brandenburg 2005). Outre le profil de la Fondation, le Ministre-président avait surtout salué son implantation dans l’un des „nouveaux Länder“ (ibid.), lui permettant d’introduire les préoccupations de l’Allemagne de l’Est dans le dialogue franco-allemand. 2. Créer un espace de discussion privilégié entre politiques (années 1990années 2000) À la fin des années 1990, les deux fondateurs de l’„Institut de Berlin-Brandebourg pour la coopération franco-allemande en Europe“ ont été amenés à jouer un rôle dans la politique franco-allemande au niveau fédéral en Allemagne. Le 29 septembre 1997, Brigitte Sauzay a été nommée conseillère pour les relations franco-allemandes à la Chancellerie fédérale par le chancelier Gerhard Schröder (Milling 2015: DOI 10.24053/ ldm-2022-0020 69 Dossier 408). Le 1 er septembre 1999, Rudolf von Thadden est devenu coordinateur responsable de la coopération franco-allemande auprès du gouvernement fédéral (Umlauf 2015: 452). En effet, dans la première moitié de son existence, la rencontre entre responsables politiques des deux pays a été un marqueur de l’activité de Genshagen. Cette volonté politique a permis d’organiser des échanges entre les dirigeants, parfois malgré leurs désaccords. Le 21 octobre 1996, l’Institut de Berlin-Brandebourg a rassemblé certains des principaux acteurs de la réunification allemande, pour un colloque intitulé „François Mitterrand et l’Allemagne“ (Stiftung Genshagen 2019: 23). Parmi les intervenants étaient présents les anciens ministres des Affaires étrangères français et allemand, Roland Dumas et Hans Dietrich Genscher, mais également l’ancien président fédéral Richard von Weizsäcker, l’ancien conseiller diplomatique de François Mitterrand, Hubert Védrine, et Brigitte Sauzay qui avait été l’interprète du président français. Ce colloque avait été l’occasion de discuter des divergences de perception entre Français et Allemands concernant l’action de François Mitterrand. Hubert Védrine et Roland Dumas, comme ‚gardiens du temple‘ de la mémoire du président français avaient tenté de minimiser la ‚légende‘ selon laquelle François Mitterrand aurait hésité sur la question de la réunification allemande. L’ancien président fédéral Richard von Weizsäcker avait quant à lui apporté une vision plus mesurée des relations franco-allemandes en 1989-1990. Il a certes apporté une vision nuancée du voyage de François Mitterrand à Berlin-Est en décembre 1989, en arguant que celle-ci lui aurait offert une „source d’informations plus authentique“ que celles que le gouvernement fédéral de Bonn lui apportait. Cette concession apportée à la geste mitterrandienne ne l’avait toutefois pas empêché de mettre en cause la conférence de presse que le président français avait tenue en mars 1990 avec les dirigeants polonais Jaruzelski et Mazowiecki pour demander à l’Allemagne de reconnaître sa frontière avec la Pologne (Millot 1996). L’analyse de Richard von Weizsäcker allait d’ailleurs dans le sens de la vision critique des ambivalences du président français donnée par Helmut Kohl dans le livre qu’il avait publié en 1996 (Kohl 1996). Si les débats organisés à Genshagen ont pu être un révélateur des divergences franco-allemandes sur l’interprétation de leur passé récent commun, ils ont été également l’occasion de rapprocher les dirigeants français et allemands grâce à l’analyse de leur histoire. Le 25 septembre 1999, le chancelier Gerhard Schröder et le premier ministre Lionel Jospin avaient participé à Genshagen à un colloque sur la „Mémoire et [l’]identité européenne“. La thématique du colloque, organisé par la chaîne de télévision Arte, illustre les activités de l’Institut dans les années 1990. Le sujet se trouvait à la croisée du travail scientifique, du travail de réconciliation francogermano-polonais et de l’interaction entre politique et société civile. Les déclarations des deux chefs de gouvernement illustrent à ce titre les ambitions de l’Institut: Lionel Jospin: „Les pays européens ont en commun le souvenir terrible de leurs guerres. […] Mais les rapports du passé, avec lesquels chacun garde un rapport unique, nous pouvons aujourd’hui les intégrer en une ‚mémoire commune‘. Parce que nous avons fait l’Europe, parce que nous avons construit la paix. […] La mémoire n’est pas, pour moi, une façon de 70 DOI 10.24053/ ldm-2022-0020 Dossier réveiller les anciennes souffrances, mais, sans les oublier, une manière de faire la paix avec le passé“ (Jospin 1999). Gerhard Schröder: „C’est parce qu’il y a ces différences d’empreintes entre nos pays, parce qu’il y a des peurs différentes, que nous devons savoir les uns des autres comment nous traitons notre histoire. L’Allemagne s’est profondément transformée, surtout au cours de la deuxième moitié de ce siècle. Aujourd’hui, nous ne sommes plus une ‚nation tardive‘, comme on l’a appelé autrefois. […] En même temps, nous savons qu’à nos yeux comme aux yeux des autres peuples, nous avons un passé dont la cruauté est gravée pour l’éternité dans l’histoire. On ne peut pas tirer un trait sur cette histoire“ (Schröder 1999). Il faut néanmoins lire ces déclarations dans le contexte franco-allemand des années 1990: le défilé de soldats allemands de l’Eurocorps sur les Champs-Elysées en 1994 ou la décision de l’abandon du mark au profit de l’euro avait fait renaître des tensions et des craintes nationales de part et d’autre du Rhin. Mais, bien plus, la publication du „manifeste Blair-Schröder“, prônant une „troisième voie“ pour la modernisation de la social-démocratie européenne en juin 1999, avait isolé Lionel Jospin au sein des partis sociaux-démocrates alors au pouvoir (Finchelstein 1999). Il faut donc interpréter ses déclarations comme celle d’une tentative d’apaisement et de conciliation en rappelant l’histoire commune des partis socialistes et sociaux-démocrates dans l’histoire européenne: La relation franco-allemande rentre dans sa maturité. Nos deux pays sont profondément amis. Des malentendus de la mémoire subsistent peut-être: il en subsistera toujours, tant que nous resterons les Allemands et les Français, tant que nos identités seront vivantes. […] Notre continent est aussi celui des révolutions industrielles et des grandes luttes sociales qu’elles ont suscitées: il y a une vision européenne des rapports entre l’économique et le social. C’est pourquoi le socialisme est une idée née en Europe, et encore aujourd’hui vivante en Europe (Jospin 1999). En février 2004, le Chancelier Gerhard Schröder avait rencontré le Président de la République Jacques Chirac à Genshagen pour des discussions bilatérales, en présence de leurs ministres des Affaires étrangères Dominique de Villepin et Joschka Fischer. Cette rencontre avait eu lieu dans le cadre du „processus de Blaesheim“ qui avait été mis sur pied le 31 janvier 2001 à Blaesheim en Alsace. Il prévoyait une concertation étroite et régulière - en complément des sommets franco-allemands - grâce à des réunions entre le Président de la République et le Premier ministre français, le Chancelier allemand et les deux ministres des Affaires étrangères. La réunion de Genshagen s’était concentrée sur les questions de politique européenne, telles que le projet de Constitution de l’ UE ou le pacte de stabilité, mais aussi sur les questions internationales comme l’Irak et l’Afghanistan (Steyer 2004). Malgré la grande convergence des deux dirigeants, les déclarations du Chancelier allemand montrent la réticence à la réforme du système de décision à la „double majorité“: 6 „La règle de la double majorité doit rester telle que prévue. Nous espérons que l’on pourra faire des progrès quant aux décisions prises à la majorité qualifiée DOI 10.24053/ ldm-2022-0020 71 Dossier et enfin nous pensons qu’il faut à l’avenir améliorer l’efficacité du travail de la Commission“ (Chirac/ Schröder 2004). L’objectif des rencontres qui se sont tenues entre dirigeants politiques à Genshagen dans la première moitié de son existence n’a jamais été d’obtenir un résultat immédiat. L’„Institut de Berlin-Brandebourg pour la coopération franco-allemande en Europe“ n’a jamais prétendu remplacer les sommets européens ou intergouvernementaux, mais a toujours eu vocation à favoriser le dialogue, même lorsqu’il existait des divergences et des désaccords. 3. Quel avenir pour la Fondation Genshagen dans une Union européenne bouleversée 30 ans après la réunification allemande? Au cours des dix premières années, des questions fondamentales sur l’avenir de l’Europe après la fin de la guerre froide ont été discutées à Genshagen. Jusqu’en 2005, les discussions portaient principalement sur l’avenir politique de l’Europe et ses valeurs. 7 Les modifications structurelles de l’Institut en 2005 - qui coïncident avec l’élargissement de l’ UE - ont entraîné des débats sur la forme institutionnelle que devait prendre la nouvelle Fondation. Le principal débat portait sur le ministère fédéral qui devait en être le principal soutien: le ministère des Affaires étrangères ( AA ) ou le délégué du gouvernement fédéral pour la Culture et les Médias ( BKM ). C’est finalement ce dernier qui s’est imposé comme le partenaire gouvernemental de la Fondation dont il a marqué la (ré-)orientation beaucoup plus culturelle. 8 Par ailleurs, depuis les années 2000, Genshagen a largement cédé le rôle de lieu de rencontres entre dirigeants politiques à des endroits comme le château de Meseberg. 9 À partir de 2005, le travail de la Fondation dans le domaine politique s’est davantage orienté vers des sujets concrets d’intégration dans l’ UE élargie. Ce qui est demeuré et a été constamment développé a été sa fonction de lieu de rencontres interculturelles. La Fondation souhaite opérer à l’interface entre la société civile, l’État et l’économie à travers ses deux axes de travail principaux: „Art et éducation culturelle en Europe“ et „Dialogue européen - Penser l’Europe politiquement“. Dans le cadre de cette structure commune, son objectif culturel est de soutenir l’expertise transfrontalière et comparative en matière d’éducation artistique et culturelle, ainsi que les échanges culturels, notamment avec la France et la Pologne. Avec le même accent sur le dialogue transfrontalier en Europe, la Fondation se concentre sur la réflexion sur l’avenir politique, économique et social de l’Europe, sa cohésion interne et son rôle dans le monde. L’objectif est de promouvoir les débats sur la politique européenne, notamment en Allemagne, en France et en Pologne. La Fondation souhaite renforcer l’échange axé sur les solutions entre les décideurs politiques, économiques et de la société sur les questions de politique européenne, et de donner une impulsion pour améliorer la communication entre les citoyens et les décideurs sur les questions européennes. 72 DOI 10.24053/ ldm-2022-0020 Dossier Afin de renforcer son rôle de plateforme de débats franco-allemands, la Fondation a développé des collaborations avec des institutions partenaires françaises. À l’automne 2014 a été créé le „Groupe de réflexion franco-allemand“, soutenu depuis 2015 par le Comité d’études des relations franco-allemandes (Cerfa) à l’Institut français des relations internationales (Ifri). Devenu „Groupe Daniel Vernet“ en hommage à l’un de ses co-fondateurs, le journaliste du Monde Daniel Vernet, spécialiste des questions internationales, il compte 20 membres français et allemands issus du monde de la recherche, de celui de l’économie ou des médias. La création d’un tel Groupe par la Fondation part du constat que de nombreux citoyens, mais aussi des membres des élites politiques ont perdu confiance dans le rôle central qu’est censé jouer le couple franco-allemand dans le développement du projet européen. Son objectif, fidèle à l’esprit originel de l’„Institut de Berlin-Brandebourg pour la coopération franco-allemande en Europe“ était de répondre aux divergences perçues en France et en Allemagne par des positions communes et des suggestions d’action à propos des questions centrales de politique européenne. 10 Par ailleurs, le „Forum Genshagen pour le dialogue franco-allemand“ est organisé en coopération avec l’Institut Montaigne à Paris depuis 2010. Le constat initial de ce Forum est que l’Allemagne et la France doivent assumer une responsabilité particulière pour l’avenir de l’ UE et travailler à l’élaboration de stratégies communes, étant donné les nombreux défis auxquels l’Europe est confrontée. Son objectif est de mettre en réseau des jeunes dirigeants des deux pays, issus du monde politique et administratif, du monde des affaires, du monde universitaire et des médias. Ce mélange d’invités de marque, d’étudiants, de personnes originaires d’Allemagne de l’Est et de l’Ouest ainsi que de France et de Pologne a contribué à créer une atmosphère particulière qui a joué un rôle important dans l’identité de Genshagen. Enfin, comme lieu d’expertise du Triangle de Weimar, la Fondation Genshagen s’est penchée sur l’avenir des relation6s franco-germano-polonaises au moment du trentième anniversaire du Triangle, notamment par une série de publications rassemblant des experts des trois pays (Koepf/ Koopmann/ Töglhofer 2021). Si le nouveau gouvernement fédéral a apporté une attention particulière à ce format dans le contrat de la coalition „feu tricolore“, c’est l’invasion russe en Ukraine qui a illustré la pertinence d’un rapprochement entre les trois États. La rencontre des présidents polonais et français ainsi que du chancelier allemand à Berlin - la première réunion à ce niveau politique depuis plus de dix ans - et la rencontre des trois ministres des Affaires étrangères à Łodz, en Pologne, au tout début de la crise ont montré que le Triangle de Weimar peut continuer à donner des impulsions importantes si les acteurs politiques sont prêts à surmonter leurs divergences. Certes, l’interrogation reste forte sur la contribution concrète que le Triangle de Weimar peut apporter dans la situation de crise actuelle. Mais ce n’est que par un véritable dialogue sur les questions clefs actuelles que le processus de transformation du Triangle de Weimar peut réussir. En raison de son expérience et de son expertise, la Fondation Genshagen est aujourd’hui la plate-forme de dialogue la plus pertinente pour mener cette réflexion (cf. Koepf 2022). DOI 10.24053/ ldm-2022-0020 73 Dossier Brandenburg (Land), „Das Berlin-Brandenburgische Institut für deutsch-französische Zusammenarbeit ist die Stimme Ostdeutschlands im deutsch-französischen Dialog“, www.brandenburg. de/ cms/ detail.php/ lbm1.c.205187.de (publié le 24 janvier 2005, dernière consultation: 31 mars 2022). Chirac, Jacques / Schröder, Gerhard, „Point de presse sur la réforme des institutions de l’Union européenne et sur l’avenir des emplois de Sanofi en Allemagne“, Genshagen, 9 février 2004, www.elysee.fr/ jacques-chirac/ 2004/ 02/ 09/ point-de-presse-de-mm-jacques-chirac-presidentde-la-republique-et-gerhard-schroeder-chancelier-allemand-sur-la-reforme-des-institutionsde-lunion-europeenne-et-sur-lavenir-des-emplois-de-sanofi-en-allemagne-genshagen-le-9fevrier-2004 (dernière consultation: 05 décembre 2022). Clemens, Jochen, „Ein Dorf mit Schloss denkt über Europa nach“, in: Die Welt, 13 novembre 2015, www.welt.de/ sonderthemen/ deutschland-frankreich/ article148739393/ Ein-Dorf-mit- Schloss-denkt-ueber-Europa-nach.html (dernière consultation: 05 décembre 2022). Finchelstein, Gilles (ed.), Blair-Schröder. Le texte du manifeste, les analyses critiques, Paris, Fondation Jean Jaurès, 1 er août 1999, www.jean-jaures.org/ publication/ blair-schroder-letexte-du-manifeste-les-analyses-critiques (dernière consultation: 05 décembre 2022). Jospin, Lionel, „Déclaration sur l’histoire des relations franco-allemandes, la coopération culturelle entre la France et l’Allemagne, l’importance de la mémoire dans la formation des identités nationales et sur la responsabilité partagée pour la construction de l’Europe à Genshagen“, www.vie-publique.fr/ discours/ 127914-declaration-de-m-lionel-jospin-premierministre-sur-lhistoire-des-re (publié le 25 septembre 1999, dernière consultation: 31 mars 2022). Koepf, Tobias, „Neue Relevanz des Weimarer Dreiecks im Angesicht des Kriegs in der Ukraine? “, Tagungsresümee, novembre 2022, www.stiftung-genshagen.de/ publikationen/ default-4a2134d752 (dernière consultation: 30 janvier 2023). Koepf, Tobias / Koopmann, Martin / Töglhofer, Theresia (ed.), 30 Jahre Weimarer Dreieck: Idee von gestern oder Konzept für morgen? , Genshagener Papier N° 28, 2021, www.stiftunggenshagen.de/ publikationen/ genshagener-papiere/ genshagener-papiere-n-2830-jahreweimarer-dreieck-idee-von-gestern-oder-konzept-fuer-morgen. Kohl, Helmut, Ich wollte Deutschlands Einheit, Berlin, Propyläen Verlag, 1996. Koopmann, Martin / Hartmann-Fritsch, Christel, „Stiftung Genshagen“, in: Nicole Colin / Corine Defrance / Ulrich Pfeil / Joachim Umlauf (ed.), Lexikon der deutsch-französischen Kulturbeziehungen nach 1945, Tübingen, Narr, 2015, 443-444. Leparmentier, Arnaud, „Dialogue franco-allemand sur le thème de la ‚mémoire commune‘“, in: Le Monde, 28 septembre 1999, 4. Maurice, Paul, „Le Triangle de Weimar après son trentième anniversaire: bilan et perspectives“, in: Allemagne d’aujourd’hui, 239, janvier-mars 2022, 28-38. Milling, Hanna, „Brigitte Sauzay“, in: Nicole Colin / Corine Defrance / Ulrich Pfeil / Joachim Umlauf (ed.), Lexikon der deutsch-französischen Kulturbeziehungen nach 1945, Tübingen, Narr, 2015, 408-409. Millot, Lorraine, „Retour sur la réunification allemande. Mitterrand a-t-il raté le ‚train de l’Histoire‘? Le débat ressurgit lors d’un colloque“, in: Libération, 21 octobre 1996, www.liberation.fr/ planete/ 1996/ 10/ 21/ retour-sur-la-reunification-allemandemitterrand-a-t-il-rate-le-train-de-lhistoire-le-debat-ressurgi_186337 (dernière consultation: 05 décembre 2022). Schröder, Gerhard, ‚‚‚Historische Erinnerung und Identität‘. Rede zum Deutsch-Französischen Kolloquium am 25. September 1999 in Genshagen“, in: Bulletin der Bundesregierung, 66, 13 74 DOI 10.24053/ ldm-2022-0020 Dossier octobre 1999, www.bundesregierung.de/ breg-de/ service/ bulletin/ rede-von-bundeskanzlergerhard-schroeder-808270. Steyer, Claus-Dieter, „Große Weltpolitik zu Gast in einem kleinen Dorf“, in: Der Tagesspiegel, 9 février 2004, www.tagesspiegel.de/ themen/ brandenburg/ grosse-weltpolitik-zu-gast-in-einemkleinen-dorf/ 489028.html (dernière consultation: 14 décembre 2022). Stiftung Genshagen, „Jahresbericht 2017-2018“, www.stiftung-genshagen.de/ fileadmin/ Dateien/ Dokumente/ Jahresberichte/ pdf/ Jahresbericht_2017_2018_Stiftung-Genshagen.pdf (publié en 2009, dernière consultation: 31 mars 2022). Umlauf, Joachim, „Rudolf von Thadden“, in: Nicole Colin / Corine Defrance / Ulrich Pfeil / Joachim Umlauf (ed.), Lexikon der deutsch-französischen Kulturbeziehungen nach 1945, Tübingen, Narr, 2015, 452-453 . 1 „Genshagen ist eine einzigartige Dialogplattform, die es so in Frankreich nicht gibt“. Sauf indication contraire, toutes les traductions sont de l’auteur. 2 Manfred Stolpe était né à Szczecin (Stettin) en Poméranie en 1936 alors que ce territoire appartenait à l’Allemagne. Après avoir été actif dans le milieu des Églises évangéliquesluthériennes en RDA, il a adhéré au SPD en 1990 et a été le premier Ministre-président du Brandebourg après l’unification allemande (1990-2002). 3 Stiftung Genshagen, „Geschichte des Schlosses“, www.stiftung-genshagen.de/ das-schloss/ geschichte.html (dernière consultation: 31 mars 2022). 4 Rudolf von Thadden (1932-2015) était né en Poméranie. Historien, il a été professeur à l’université de Göttingen et président de l’Institut franco-allemand de Ludwisburg entre 1985 et 1994. 5 Entretien de l’auteur avec le directeur de la fondation Genshagen, Martin Koopmann, le 9 mars 2022. 6 Le Conseil de l’UE statue à la majorité qualifiée. Celle-ci est atteinte lorsqu’elle réunit 55% des États membres, représentant au moins 65% de la population européenne. 7 Entretien de l’auteur avec le directeur de la fondation Genshagen, Martin Koopmann, le 9 mars 2022. 8 Ibid. 9 Situé à 70 km au nord de Berlin, il s’agit d’une résidence officielle du gouvernement fédéral allemand pour les visites d’État. Celle-ci a pris son ampleur avec le déménagement de la capitale allemande de Bonn à Berlin. 10 Stiftung Genshagen, „Daniel-Vernet-Gruppe“, www.stiftung-genshagen.de/ publikationen/ daniel-vernet-gruppe.html? L=498.html (dernière consultation: 31 mars 2022). DOI 10.24053/ ldm-2022-0021 75 Dossier Alex Demeulenaere / Katharina Münchberg / Patricia Oster (ed.) Le Malaise contemporain. Société et subjectivité dans la littérature française de 1990-2020 Introduction Quand nous avons pensé au malaise contemporain comme thème de colloque (Luxembourg, décembre 2021), à l’hiver 2019, nous ne pouvions pas encore savoir qu’une pandémie globale et une nouvelle guerre en Europe mettraient notre société à rude épreuve. Et que nous, sujets singuliers, individus libres, nous nous retrouverions dans des processus de subjectivation nouveaux, dans une communauté forcée par les événements, soit en solidarité avec les autres, soit en révolte contre le gouvernement. Notre thème - le malaise contemporain, un malaise réfléchi dans la littérature et/ ou un malaise de la littérature - se pose dès aujourd’hui, au milieu de notre expérience de la pandémie et de la guerre, à la lumière d’une différence historique. La littérature des années comprises entre 1990 et 2020 nous semble fournir un diagnostic social, un point de vue sur les problèmes de la société moderne tardive et en particulier sur la relation entre la société et le sujet. Cette relation est perturbée, malade, parfois carrément dysfonctionnelle. Elle se nourrit des crises qui secouent le présent: les crises globales (la crise écologique, la crise sociale, la crise de la démocratie) et les crises individuelles (la perte de soi, la psychopathologie croissante). Les exemples français de ces crises et du malaise qui en résulte sont bien connus. Dans le domaine social, on pensera à la ‚crise des gilets jaunes‘, aux visages multiples et mal identifiables, qui a secoué la France avant que la pandémie de Covid- 19 ne vienne occuper l’espace public. Une nouvelle fracture sociale s’en est suivie, avec l’opposition entre une politique officielle de vaccination et un courant antivaccinal à nouveau protéiforme. Au niveau des identités et des relations sexuelles et de genre, le mouvement #metoo, qui a pris de l’ampleur aux États-Unis avec l’affaire Weinstein, a également secoué la France à plusieurs niveaux, avec comme exemples les plus connus dans le domaine artistique les affaires Polanski et Matzneff. La pandémie de Covid-19 n’a pas seulement secoué le ‚contrat social‘ et la relation entre les majorités et les minorités, elle est elle-même le symptôme d’une relation problématique entre le sujet et son environnement naturel. L’âge de l’anthropocène est aussi celui du changement, voire de la crise climatique, qui secoue la France au même titre que le reste du globe: fonte des glaciers, épisodes d’inondations et de sécheresses. 76 DOI 10.24053/ ldm-2022-0021 Dossier La relation problématique entre le sujet et son environnement social et naturel ébranle ainsi les processus de subjectivation et même la relation du sujet à luimême. Le sujet se ressent comme précaire, s’inquiète de sa propre vie, profondément bouleversée dans une société marquée par la mise en spectacle et les stratégies médiatiques, et peut se sentir impuissant face à la normalisation sociale qui décide d’une biographie réussie ou non. Ainsi, les stratégies de prise en charge de soi et de ‚conscience de soi‘ thérapeutique alternent avec des stratégies de solidarité, de rébellion politique et d’interaction sociale. La question fondamentale de ce numéro, cependant, n’est pas d’ordre sociologique, mais littéraire. Comment la littérature se définit et s’invente-t-elle face au ‚malaise contemporain‘? Quelles sont les implications pour le sujet écrivant et le sujet lisant? La littérature peut-elle être un espace thérapeutique, soignant les blessures biographiques? Peut-elle être un espace où se fondent de nouvelles émotions sociales? Un espace d’empathie et de ‚guérison‘? Peut-elle être un espace politique, s’engageant dans une révolte plus ou moins silencieuse et anticipatrice? Pour définir la notion de ‚malaise contemporain‘, le retour au texte fondateur de Sigmund Freud, Das Unbehagen in der Kultur (1930), s’impose. Si la traduction de ‚Kultur‘ a fait débat puisque le choix de ‚civilisation‘ ou ‚culture‘ s’inscrit dans le cadre d’une longue discussion sur la différence entre l’Allemagne et la France, le premier terme peut être traduit sans aucun problème par ‚malaise‘ en français. Après avoir hésité entre les notions de ‚bonheur‘ et de ‚malheur‘ pour le titre, Freud s’est finalement résolu à utiliser ‚malaise‘ pour référer à la prise de conscience de l’incomplétude qui hante le sujet humain à la recherche du bonheur. Dans l’expérience clinique de Freud, ce malaise provient de la frustration des désirs du sujet, qui doit refouler la satisfaction immédiate des désirs naturels pour répondre aux normes et règles culturelles supra-individuelles qui régulent le vivre-ensemble dans une société. Si cet état culturel différencie l’homme de l’état naturel, il mène aussi à une frustration, une inadéquation, une tension entre le sujet et ce qui l’entoure. Plus concrètement, pour Freud, ce malheur est lié à la surpuissance de la nature, la caducité du corps et les relations déficientes des hommes entre eux au niveau de la famille, de l’État et de la société. S’il se dégage trois grands axes dans le diagnostic de Freud (la relation à soi, la relation à la nature, la relation aux autres), qui s’inscrivent dans la notion de malaise dans son contexte contemporain, il faut y ajouter une autre dimension qui symbolise ce malaise, à savoir le langage. Lacan (1966) a insisté sur le fait que du moment que l’homme entre dans l’ordre symbolique du langage et se définit donc comme être humain, il perd l’accès immédiat à la jouissance. Se pose alors, à un niveau plus large, la question de savoir si la culture, qui est un effort de sublimation collectif de l’eros individuel, ne porte pas structurellement le malaise de la culture en elle. D’où l’hésitation de Freud quant au titre de son ouvrage entre les termes de bonheur, malheur et malaise. C’est comme si la société, pensée comme dispositif DOI 10.24053/ ldm-2022-0021 77 Dossier culturel du vivre-ensemble, devait nécessairement mener à des frustrations au niveau du sujet. Ou, pour employer la terminologie de Freud, comme si l’effort de collectivisation du désir positif (eros) dans la construction culturelle entraînait automatiquement la tentation d’anéantissement (thanatos). La position ambigüe du langage s’explique à ce niveau, étant à la fois moyen collectif de régulation de la communication interindividuelle et outil personnel de construction subjective et d’expression du désir. À lire l’analyse de Freud, le lecteur se demande à quel point elle se veut universelle ou si elle est symptomatique d’une culture occidentale moderne (tardive), dont la maîtrise technique a permis de (donner l’illusion de) dominer la nature et de régler le vivre-ensemble. Au-delà du cadre psychanalytique qui relie le sentiment de malaise à des expériences cliniques individuelles, le diagnostic de Freud fonctionne comme un baromètre de son époque. A quelques mois de la crise financière globale provoquée par le crash de Wall Street en 1929 et de la prise du pouvoir par Hitler en Allemagne, c’est comme si Freud sentait le malaise profond qui hantait la culture européenne et occidentale de l’époque. Au-delà de ses dimensions psychanalytiques et anthropologiques, le malaise de la civilisation peut donc également être contextualisé et référer à l’interaction malaisée entre sujet et société à un moment donné. Les recherches récentes qui ont repris et développé la notion du malaise à l’époque contemporaine reprennent ces différentes pistes interprétatives. Si Lego (2011) et Njiengwé (1995) focalisent surtout des expériences cliniques individuelles dans la tradition psychanalytique freudienne et que Ehrenberg (2011) relie ces expériences cliniques à un diagnostic sociologique, Clément (2011) et Belisle (2018) en ont abordé les dimensions plus largement littéraires et culturelles. C’est à partir de ces questions et orientations que nous avons tenté de distiller quelques perspectives centrales pour le présent dossier. Perspective théorique, en premier lieu, reliée à des réflexions sur le rôle et le statut du sujet écrivant dans notre société contemporaine. Dominique Rabaté cherche à cerner la nature et la spécificité du ‚malaise contemporain‘ en dessinant les contours d’un sujet voué à se constituer dans la crise où il se trouve. Selon lui, le Mal du siècle qui ouvre le XIX e siècle serait devenu ‚malaise‘, une ‚fatigue d’être soi‘. Le motif de la disparition, très présent dans la littérature contemporaine, s’avère pour lui révélateur du malaise actuel. En s’appuyant sur deux exemples, il montre qu’il s’agit soit de consentir à disparaître dans un naufrage mélancolique et dépressif, soit, remobilisant tous les prestiges et les moyens polyphoniques du roman, d’en faire l’arme même d’un retournement pour refonder un Nous réellement collectif et actif. Alexandre Gefen approfondit les réflexions sur la fonction de la littérature dans un tel contexte: peuton parler d’un malaise de la littérature, ou la littérature nous offre-t-elle des possibilités d’écrire, de décrire et de réagir face au malaise identifié? Il présente l’anatomie d’un malaise théorique qui proclame la fin de la littérature et qui en cherche les raisons dans un épuisement, un désengagement, un désenchantement et une déculturation. Gefen défend la littérature face au malaise en s’appuyant sur ses vertus 78 DOI 10.24053/ ldm-2022-0021 Dossier cognitives, thérapeutiques, éthiques et politiques. Pour lui, le diagnostic d’un malaise contemporain fait ressortir l’incapacité d’inscrire dans la longue durée les conceptions concurrentes actuelles de la littérature, faute de pouvoir comprendre une littérature pluralisée, déployant aussi bien les jeux de la fantaisie transmédiale que ceux de l’enquête de non-fiction au profit d’un projet politique et relationnel. Le malaise politique, culturel et social est indissociable de plusieurs formes de violence qui apparaissent dans la littérature contemporaine - le terrorisme, évidemment, qui en est la manifestation la plus extrême, mais cette violence extrême ne doit pas faire oublier d’autres types de violence, parfois moins visibles sans être moins nuisibles: les violences réelles et symboliques entre les classes sociales, entre les membres d’une famille. Dans un tel cadre, la littérature s’avère être un espace de réflexion sur la violence, sur ses structures politiques et sociales, ainsi que sur les expériences individuelles. Cette réflexion littéraire ouvre le débat sur les possibilités expressives et les limites du récit. Pourquoi la politique a-t-elle eu recours à la littérature pour tenter de comprendre le mouvement des gilets jaunes, expression des malaises sociaux les plus profonds et les plus violents qu’ait connu la France au cours du dernier demi-siècle? Dans quelle mesure la littérature peut-elle apporter des éléments de réponse? Alex Demeulenaere pose ces questions à partir d’une analyse narratologique et sociologique des romans d’Edouard Louis, de Didier Eribon et de Nicolas Mathieu. Selon lui, trois aspects essentiels permettent de comprendre la fascination que ces romans ont suscitée jusqu’à l’Élysée. Sur le plan narratif, il existe une polyphonie, voire un affrontement entre une écriture brillante digne du Goncourt et une langue populaire, précaire, au sein de l’écriture romanesque. Sur le plan sociologique, deux voies supplémentaires s’ouvrent: d’une part, une position de double exclusion qui cache une double appartenance. Et d’autre part, un nouveau réalisme à caractère scientifique par l’utilisation dans la fiction de concepts générés par la sociologie. Wolfgang Asholt montre que l’œuvre de Yves Ravey, depuis Pris au piège (2005) jusqu’au dernier roman Adultère (2021), se situe en province, surtout dans les régions désindustrialisées et délaissées de l’Est de la France, où la peur du déclassement, le ressentiment social, la perte de confiance dans l’État et la montée de l’individualisme conduisent à un repli sur soi et à une suspicion généralisée de l’autre qui rend compte du malaise et devient un Unbehagen dans la culture actuelle. Selon Asholt, la structure socio-psychologique des romans de Ravey correspond à l’essai de psychologie sociale Vers la société sans pères d’Alexander Mitscherlich, avec lequel ses premiers romans sans présence du père partagent aussi le présent romanesque: la société des années 1960. Le „malaise ordinaire“ des polars de province d’Yves Ravey naît selon Asholt d’un triple engrenage des protagonistes: ils vivent dans une société autrefois industrielle, ils vivent encore selon le modèle de cette société d’antan et de ce clivage ne peut résulter qu’une succession d’échecs. Sur le plan individuel, les transformations sociales et culturelles sont des entraves pour leur idéal relationnel. DOI 10.24053/ ldm-2022-0021 79 Dossier Niklas Bender part de l’idée que le malaise et la conscience d’une crise imminente accompagnent la littérature française depuis au moins 1800 et qu’ils font partie intégrante de la modernité. Il constate que la fragilité du lien social et culturel qui résulte d’une orientation fondamentale vers l’avenir appelle d’autres réponses aujourd’hui qu’au siècle de Balzac et de Zola mais que, malgré un grand nombre d’évolutions techniques et d’événements historiques, certaines conditions de base (sociales, politiques, philosophiques) sont restées relativement stables. C’est ce qui mène selon lui à un retour d’une écriture aux relents réalistes et naturalistes. Il lit donc dans le roman de Maylis de Kerangal Naissance d’un pont (2010) une dynamique comparable aux romans de Zola basés sur une énergie sociale. Il montre comment Maylis de Kerangal met en scène une aventure collective à l’ère du capitalisme néolibéral mondialisé et explore les différentes dimensions (techniques, entrepreneuriales, sociales, environnementales) d’un grand projet, avec un intérêt marqué pour la dynamique collective qui le sous-tend. Mais Bender souligne aussi les différences entre Zola et Kerangal. Au lieu de considérer un ordre mythique, voire cosmique, Kerangal semble redéfinir les priorités: chez elle l’origine et l’arrière-plan de toute entreprise humaine reste la Nature. Celle-ci en pose les conditions et les limites, plutôt que, telle une source inépuisable, d’engendrer une suite. Il en ressort selon Bender une autre sorte de fiction, aussi fébrile, moins engageante, plus expérimentale - et plus légère. À partir des Chroniques de l’homme d’avant (2019) de Philippe Lançon, Hannah Steurer aborde le regard de Philippe Lançon en tant que ‚l’homme d’après‘ l’attentat de Charlie Hebdo, tout en s’intéressant à ‚l’homme d’avant‘. Les textes, destinés à être sans lendemain, rythment désormais l’existence d’un homme dont la vie a brutalement changé. Steurer étudie le genre de la chronique et son rôle au sein de la réflexion sur le malaise contemporain: quelles sont les particularités de la perspective sur la société qui résultent du format et du langage propre aux chroniques de Lançon? Dans son ‚observatoire‘, il vise l’actualité immédiate et cherche à faire parler des individus qui ont du mal à définir leur place dans le présent, des personnes qui disparaissent dans l’anonymat, qui souffrent d’une précarité économique. Si le monde „idéal n’existe pas“ comme le proclame Lançon, il ne perd jamais ni espoir ni ironie. Julien Jeusette étudie la manière particulière dont Jacques-Henri Michot a lié l’expérimentation poétique et l’engagement politique dans son ABC de la barbarie (1998). Il y cite une des clefs de lecture de Michot, LTI, La langue du III e Reich (1947) de Victor Klemperer. Dans cet essai, Klemperer montre que l’allemand transformé par la propagande nazie se diffuse par répétition quotidienne dans les discours politiques, dans la presse et dans les livres autorisés, s’imposant ainsi de manière uniforme à tous les Allemands. Jeusette souligne que pour Michot la langue est l’un des leviers privilégiés du pouvoir et il analyse sa solution littéraire pour faire apparaître, et surtout pour neutraliser les états de langue jugés néfastes. Car il s’avère qu’à mesure que la langue du pouvoir (économique, politique, médiatique) transforme et colonise la langue commune, il devient de plus en plus difficile d’en percevoir les 80 DOI 10.24053/ ldm-2022-0021 Dossier transformations subies et les conséquences. En dénonçant l’omniprésence discursive du consensus et de la certitude, Michot oppose à la barbarie la littérature - à condition de donner à ce terme un sens précis, à savoir un travail de la langue qui désactive la langue elle-même, afin de la rendre à un autre usage. La littérature offre aussi des moyens expérimentaux pour peindre un tableau fictif, qui peut être soit dystopique soit collapsologique. Patricia Oster analyse par exemple le roman La Destruction de Cécile Wajsbrot (2019). Wajsbrot se demande dans ce livre quelles étaient les signes avant-coureurs d’une destruction progressive de la société. Quel serait notre présent si l’impensable se produisait? A-t-on assez tiré les leçons des crimes de l’Histoire qui nous hantent toujours? A-t-on été trop insoucieux? Wajsbrot affronte ainsi le monde avec un récit dystopique à dimension politique. En interrogeant les liens sociaux, les fondements, le fonctionnement et la stabilité au sein de la polis, elle fait part de son inquiétude et de son malaise. L’enregistrement sonore en format mp3 s’avère être le seul moyen d’échapper à l’État de surveillance et de surmonter ses ‚grilles mentales‘. Oster montre comment Cécile Wajsbrot explore le nouveau média du blog audio dans le dernier roman de sa pentalogie, ce qui lui permet de développer sa propre poétique du fragment de voix. Jan Knobloch étudie le malaise contemporain qui se manifeste en France sous le signe de la collapsologie et de l’effondrisme. Il évoque entre autres le grand succès du livre Comment tout peut s’effondrer. Petit manuel de collapsologie à l’usage des générations présentes (2015). Knobloch interprète le discours effondriste comme un symptôme des transformations du malaise, indiquant une profonde modification de l’imagination du futur. Outre la référence fondatrice au texte freudien Das Unbehagen in der Kultur (1930), les textes d’Antoine Volodine, d’Olivia Rosenthal et la pièce Gaïa Global Circus lui semblent être des expressions complexes de cette tendance. Dans La Possibilité d’une île (2005) de Michel Houellebecq, qui aborde le sujet du clonage et de la création artificielle d’une nouvelle espèce, et Notre vie dans les forêts (2017) de Marie Darrieussecq, qui oscille entre apocalypse et post-apocalypse, il lit un humorisme désabusé. Le malaise contemporain n’est pas seulement extérieur, au niveau de la société, mais il met également sous pression la relation harmonieuse entre le sujet et son environnement social, culturel et écologique. La relation troublée entre la difficile construction individuelle et un récit collectif qui semble de plus en plus problématique constitue une dernière façon d’aborder la thématique. Cornelia Ruhe montre que dans les œuvres de Wajdi Mouawad et Camille de Toledo, le malaise concerne bien souvent la mémoire des guerres et de la violence qui se propage de manière parfois insidieuse et met ainsi en danger la cohésion de la société dont la famille est, selon Freud, la „cellule primaire“. Comme la nation, la famille est un mythe qui a été transformé aussi bien physiquement que psychiquement par les guerres, la violence et leurs séquelles. Au lieu de prendre fin, la violence sera perpétuée au niveau de la famille pour être transmise par la voie généalogique; elle s’insère ainsi dans les DOI 10.24053/ ldm-2022-0021 81 Dossier structures familiales. C’est à l’intérieur des familles, c’est par le sang - versé et partagé - que la violence se répercute et tant que cette lignée ne sera pas brisée, l’histoire ne pourra pas prendre de tournant pacifique. Dans la pièce de théâtre Forêts (2006) de Wajdi Mouawad et le roman Thésée, sa vie nouvelle (2020) de Camille de Toledo, Ruhe suit les traces de cette histoire de la violence pour en explorer la structure palimpsestique complexe. Différents drames s’y superposent pour occulter l’origine traumatique du malaise qui mine le présent des enfants de la post-mémoire. Marika Piva parcourt l’œuvre de Chloé Delaume en partant de son premier roman Les mouflettes d’Atropos (2000) jusqu’à son dernier roman Le cœur synthétique (2020). Elle considère que Delaume a publié presque une trentaine de livres qui ne racontent pas en premier lieu une histoire particulière, mais qui visent toujours la bonne forme pour exprimer le malaise du Moi et d’autrui. Selon Piva, l’œuvre de Delaume se présente comme une épiphanie, la révélation de la vivification offerte par la langue aux livres, la compréhension de la nécessité de chercher des pistes linguistiques, stylistiques et structurelles afin d’avoir une vie qui puisse prendre une forme représentable et exclusive. Le parti pris de l’auto-engendrement par le langage devient ainsi un élargissement à la communauté féminine qui comporte aussi une approche différente par rapport à l’autofiction caractérisant une grande partie de l’œuvre de l’autrice. La littérature adolescente témoigne d’un malaise contemporain particulier. Tonia Raus constate que la génération du Troisième Millénaire est marquée par un certain scepticisme, un désenchantement, en particulier politique, qui incite à réinventer d’autres formes d’organisations collectives dans le rapport au monde qui s’avèrent héritières de nombreux traumatismes tant historiques (le mouvement BLM dans le sillage de la pensée ‚décoloniale‘) qu’économiques (les inégalités, les crises financières et leur impact sur le chômage en particulier des jeunes), sociétales (la crise migratoire, #metoo) ou encore environnementales (le mouvement „Youth for climate“ en lutte contre le réchauffement climatique). Elle analyse la trilogie A la place du cœur d’Arnaud Cathrine pour exemplifier ce pouvoir de la littérature adolescente. Les contributions regroupées dans ce volume sont issues du colloque international Le malaise contemporain. Société et subjectivité dans la littérature française de 1990-2020 qui a eu lieu du 2 au 3 décembre 2021 à l'Institut Pierre Werner ( IPW ), Luxembourg. Nous voudrions profiter de cette introduction pour remercier nos proches collaborateurs: M. Olivier Frank, directeur de l’ IPW , Mme Pauline Mayet, représentante de la France à l’ IPW et Mme Nathalie Roelens, professeure à l’Université du Luxembourg, ainsi que les institutions qui ont généreusement soutenu le colloque: l’ IPW , l’Université de la Grande Région et l’ambassade de France au Luxembourg. 82 DOI 10.24053/ ldm-2022-0021 Dossier Bélisle, Mathieu, „Nouveau malaise dans la civilisation“, in: L’Inconvénient, 74, 2018, 43-49. Cathrine, Arnaud, A la place du cœur, Saison 1-3, Paris, Robert Laffont, 2016, 2017, 2018. Clément, Murielle Lucie, Le malaise existentiel dans le roman français de l’extrême contemporain, Sarrebruck, Editions universitaires européennes, 2011. Darrieussecq, Marie, Notre vie dans les forêts, Paris, Gallimard, 2017. Delaume, Chloé, Les mouflettes d’Atropos, [Tours, Farrago, 2000] Paris, Gallimard, 2003. —, Le cœur synthétique, Paris, Seuil, 2020. Ehrenberg, Alain, „La société du malaise. Une présentation pour un dialogue entre clinique et sociologie“, in: Adolescence, 3, 2011, 553-570. Eribon, Didier, Retour à Reims, Paris, Flammarion, 2018. Freud, Sigmund, Le malaise dans la civilisation, trad. Bernard Lortholary, Paris, Points, 2010. Houllebecq, Michel, La possibilité d’une île, Paris, Fayard, 2005. Kerangal, Maylis de, Naissance d’un pont, Paris, Gallimard, 2011. Klemperer, Victor, LTI, La langue du III e Reich, trad. Elisabeth Guillot, Paris, Albin Michel, 1996. Lacan, Jacques, Écrits, Paris, Seuil, 1966. Lançon, Philippe, Chroniques de l’homme d’avant, Paris, Les échappés, 2019. Lego, Gaëlle, „L’évaluation comme symptôme du malaise contemporain“, in: VST - Vie sociale et traitements, 109, 2011, 77-82. Louis, Edouard, Histoire de la violence, Paris, Seuil, 2017. —, En finir avec Eddy Bellegueule, Paris, Seuil, 2018. Mathieu, Nicolas, Leurs enfants après eux, Arles, Actes Sud, 2018. Michot, Jacques-Henri, Un ABC de la barbarie [1998], Paris, Al Dante, 2014. Mitscherlich, Alexander, Vers la société sans pères. Essai de psychologie sociale, Paris, Gallimard, 1981. Mouawad, Wajdi, Forêts, Arles/ Montréal, Actes Sud / Leméac, 2006. Njiengwé, Franc̦ ois (ed.), Les formes contemporaines du malaise dans la civilisation, Toulouse, Presses universitaires du Mirail, 1995. Servigne, Pablo / Stevens, Raphaël, Comment tout peut s’effondrer. Petit manuel de collapsologie à l’usage des générations présentes, Paris, Seuil, 2015. Toledo, Camille de, Thésée, sa vie nouvelle, Paris, Verdier, 2020. Wajsbrot, Cécile, La Destruction, Paris, Le bruit du temps, 2019. DOI 10.24053/ ldm-2022-0022 83 Dossier Dominique Rabaté Paradoxes de la disparition Pour cerner la nature et la spécificité du ‚malaise contemporain‘, tentons de tracer une ligne peut-être trop générale. On s’accordera sur le régime qu’on peut dire „crisologique“ de la Modernité (Vadé 1994), qui, au revers de son idéal de progrès et d’émancipation, dessine les contours d’un sujet voué à se constituer dans la crise où il s’éprouve. Le Mal du siècle qui ouvre le XIX e siècle dans son orientation romantique en est la première grande forme historique et littéraire. Provoquant le basculement décisif des Belles- Lettres dans le champ devenu énigmatique de la Littérature, il programme une injonction expressive (ou expressiviste) (Taylor 1998) à dire les contradictions d’une singularité individuelle face à la société post-révolutionnaire. Un siècle plus tard, le Mal est devenu „malaise“, selon le diagnostic de Freud: „malaise dans la civilisation“ donc, pour reprendre le titre de son célèbre livre. Freud assigne, de façon pessimiste, le sujet à la fatalité de la répression de ses pulsions, le condamne à la névrose comme manifestation d’un compromis difficile, mais qui ne ferme toutefois pas le chemin (plus subi, plus détourné) à une reformulation de soi, si la cure est le lieu de l’énonciation des symptômes et des désirs refoulés. En cette entame du XXI e siècle le malaise prend peut-être une forme plus radicale en même temps que plus diffuse. Il répond plutôt à ce qu’Alain Ehrenberg a justement décrit comme „la fatigue d’être soi“ (Ehrenberg 1998), car c’est bien le projet d’affirmation subjective, d’émancipation et, du même coup, le désir d’expression qui semblent se dérober. Le paradigme du malaise n’est plus celui de la névrose, mais celui de la dépression, maladie emblématique de notre temps, encore aggravée par l’apparition du burn-out comme destin du surmenage au travail. Entre faux self et désertion de soi, ces nouvelles formes de malaise touchent à l’assise subjective même, selon une dérobade devant l’injonction à se conformer à un ‚Soyez vous-même‘ dont la nature de double lien tyrannique et hystérisante produit l’effondrement dépressif. Dans une société obsédée par la nécessité de ‚réussir sa vie‘, soumise à l’accélération vertigineuse des sommations à apparaître et à répondre au régime d’ominivisibilité, 1 de nouvelles configurations de réponses paradoxales apparaissent, réponses que j’ai proposé de décrire comme des „désirs de disparaître“ (Rabaté 2015). Je voudrais donc revenir sur les thèses que j’ai avancées dans mon livre de 2015 et voir comment le motif de la disparition, si présent dans la littérature contemporaine, peut servir de révélateur au malaise actuel. Si j’ai choisi de parler de „désirs“ de disparaître, c’est bien pour marquer que c’est encore une subjectivité qui s’y cherche de manière ambivalente. De son côté, David Le Breton parle lui de „tentation“ dans son livre, paru la même année: Disparaître de soi. Une tentation contemporaine (2015). La coïncidence des deux publications me semble intéressante et je voudrais revenir sur cette rencontre ou cet effet d’écho entre les deux livres. Le sociologue est depuis longtemps concerné par les nouvelles figures de la subjectivité contemporaine et il a, de plus, consacré un 84 DOI 10.24053/ ldm-2022-0022 Dossier livre aux questions de la voix, à ses „éclats“ dans une perspective d’anthropologie actuelle (Le Breton 2013). On voit donc facilement les points de croisement avec des réflexions plus proprement littéraires. Ce croisement de deux approches disciplinaires reste significatif puisqu’elles convergent vers le même constat: le sujet éprouve aujourd’hui une paradoxale nécessité de soustraction individuelle, de sécession plus ou moins momentanée en réponse ou en réaction à une pression sociale croissante qui l’oblige à être toujours plus acteur et promoteur de sa vie, à se faire à tous les sens du mot l’agent de soi-même. Le Breton insiste, comme moi, sur la tension entre une nécessité d’affirmation ou de résistance personnelle et la négativité mortifère de cette tentation de disparaître. Dans son enquête sociologique, Le Breton recourt à la littérature et au cinéma pour montrer comment ils peuvent servir de miroir à cette tentation paradoxale, qui est mise en scène dans quantité d’œuvres récentes. Il note, lui aussi, l’attrait indéniable qu’exerce le scénario de la disparition sur les écrivains et cinéastes, à qui il fournit un formidable vecteur de dramatisation de la fiction. De façon tout aussi révélatrice, David Le Breton souligne la vertu du retrait silencieux que permet la lecture et il y voit l’un de ces ‚blancs‘ possibles où le sujet se met en repos de lui-même, où, s’isolant, l’individu redevenu solitaire peut prendre du recul. Les œuvres de fiction apparaissent ainsi comme le symptôme et le révélateur d’une tentation des sociétés occidentales (de plus en plus mondialisées), en une sorte d’envers négatif du culte de la performance et de la compétition qui caractérise notre âge néo-libéral. Le Breton le nomme „le qui-vive permanent“ (Le Breton 2015: 61). Je dois avouer que cela a été assez étrange, alors que j’achevais le manuscrit de Désirs de disparaître, de trouver dans le livre de Le Breton une forme de confirmation et de redoublement de mes propres propositions. Mais je crois qu’on peut y vérifier l’acuité des œuvres littéraires à prendre le pouls de nos sociétés, à figurer et articuler les angles morts du monde social. Romans ou films scénarisent ainsi pour nous des désirs plus ou moins refoulés, dramatisent des tentations que nous n’avons sans doute pas la force ou l’inconscience de mettre en pratique. Ils donnent ainsi à un ensemble vague de rêveries la forme imaginaire d’un compromis, où nous pouvons éprouver par procuration ce que ce serait de vraiment disparaître. La démarche de Le Breton est proche de celle que j’ai adoptée, même s’il insiste plus sur les conduites à risque et les usages du corps, dans la logique de ses recherches antérieures. Il étudie les moyens choisis par les individus pour atteindre ce qu’il nomme la „blancheur“, une sorte d’état neutre où le sujet n’est plus requis. Il met donc l’accent sur des techniques de désinvestissement de soi, ou des stratégies d’abandon passager qui visent, par cette soustraction momentanée, à reprendre le contrôle de l’existence. Le sociologue valorise donc tout ce qui permet de redonner le sentiment d’une continuité de soi, même s’il note que cela passe, sous certaines conditions, par le répit de la blancheur. Car le risque est toujours présent d’une accentuation catastrophique de la blancheur où le sujet fait véritablement naufrage et s’effondre. C’est l’analyse originale qu’il propose de la maladie d’Alzheimer, où il voit, au-delà des symptômes neurologiques, une forme de dessaisissement et de consentement à l’oubli de soi. Si je rejoins bien des analyses de Le Breton, c’est évidemment par un autre cheminement où je cherche à suivre la logique littéraire de la disparition comme mouvement DOI 10.24053/ ldm-2022-0022 85 Dossier même de l’écriture, comme motif éminemment romanesque. Si le motif est venu sur le devant de la scène fictionnelle si puissamment depuis les années 1990, c’est, me semble-t-il, parce que le thème permet de donner un contenu dramatique et un substrat romanesque remarquable à un thème qui était essentiellement théorique dans les années 1960-1970, autour des notions de désœuvrement ou d’absence d’œuvre. Chez Echenoz ou Modiano, chez Quignard ou Germain, chez Puech ou Garcin, le motif de la disparition réinsuffle la matière dramatique de l’enquête et de la quête d’un lieu hors du monde social à ce qui pouvait sembler un postulat théorique trop abstrait. C’est pour cette raison que l’hypothèse de la disparition que j’examine dans Désirs de disparaître propose une ‚traversée‘ du roman français récent dans une histoire qui, de ce point de vue, peut être en effet spécifique à la France. Le réinvestissement romanesque du thème va de pair avec une accentuation de son caractère ambivalent. Tous les textes que j’ai étudiés mettent en scène une hésitation essentielle quant à la nature de la disparition, à la fois souhaitée et redoutée, force d’affirmation subjective et consentement à l’effacement. Pour le dire autrement, une sorte d’ironie plane sur les désirs de disparaître s’il n’y a plus que cette voie pour continuer d’affirmer une résistance individuelle dont on comprend bien la nature paradoxale. C’est peut-être la dernière ‚solution‘ encore héroïque qui se présente au personnage, mais pour opérer lui-même sa soustraction de la communauté. Cette ambivalence est proche de celle que note partout Le Breton: chemin vers une reconstruction solitaire nécessaire, rupture pour se refonder, ou laisser-aller passif à une force de mort plus forte que toute protestation subjective? C’est ce paradoxe que j’ai appelé ailleurs le „personnage disparaissant“: 2 ce qui le fait encore consister comme personnage, c’est la mise en scène de sa quête de soustraction (comme dans Villa Amalia) ou c’est qu’il devient le foyer des interrogations des autres protagonistes cherchant à savoir les raisons de son absence, multipliant à l’intérieur de la fiction les scénarios explicatifs. Dans Selon Vincent de Garcin, on voit ainsi les autres personnages se demander si la disparition centrale a un sens, chercher à y déchiffrer une volonté, à tracer un jeu de pistes. On retrouve la même dramaturgie de l’enquête dans L’Homme sans empreintes d’Eric Faye où le personnage d’Osborn figure un double fictionnel de l’écrivain Traven. La puissance romanesque du motif se vérifie encore dans La plus secrète mémoire des hommes de Mohamed Mbougar Sarr autour de la figure mystérieuse d’Elimane, l’écrivain qui accomplit peut-être le destin nécessaire de l’écriture en disparaissant après son premier livre, lui dont on n’aurait pas fait à tort un ‚Rimbaud noir‘…. Dans ce roman placé dès l’exergue sous les auspices de Bolaño et dont une partie du scénario s’inspire des Détectives sauvages, le romancier fait fonctionner toute la puissance romanesque de la disparition et son ambivalence profonde: Elimane réalise-t-il absolument l’essence de la littérature qui serait de disparaître dans le livre? Ou est-ce l’enchaînement d’obstacles et de circonstances qui le font renoncer pour redevenir plus authentiquement Madag? L’énigme de l’évaporation de l’écrivain reste indécidable, et sa sécession peut s’interpréter comme une malédiction subie ou comme une réalisation encore héroïque. On voit donc que la puissance du motif de la disparition ne faiblit pas depuis plus de trente ans et notre temps continue d’en décliner les infinies variations, les figures paradoxales et fascinantes. Car c’est autour de cette question insoluble que tournent les 86 DOI 10.24053/ ldm-2022-0022 Dossier meilleurs scénarios de ce thème, dans l’accentuation de l’ambivalence qui l’habite: fautil y voir la défaite consommée de la subjectivité dans un temps qui ne lui laisserait plus de place sinon celle des faux semblants? Ou doit-on y voir le signe énigmatique mais héroïque du caractère irréductible de l’individu? C’est entre effacement et résistance que se maintient la lecture, et il faut entendre ce „entre“ dans la scandaleuse coïncidence des deux actions opposées. Depuis 2015, aucun essoufflement du motif de la disparition qui continue de nourrir les scénarios d’œuvres nombreuses et importantes. 3 Je voudrais en retenir deux qui en prolongent les potentialités en deux directions parfaitement opposées. C’est à Michel Houellebecq que je m’intéresserai d’abord, puisque Sérotonine (2019) est la réalisation d’une disparition programmée. On pourrait même voir dans le roman la récurrence du geste créateur paradoxal de Houellebecq depuis ses débuts: soumettre un thème romanesque contemporain majeur à une forme d’aplatissement volontaire et provocateur. En utiliser la force romanesque, mais pour la vider de sa puissance dramatique. Le narrateur de Sérotonine décide de se retirer d’un monde où il ne se sent plus aucune place. Dans la lignée de Extension du domaine de la lutte, premier roman déprimé de la dépression, et aussi de La Carte et le territoire, Michel Houellebecq continue de mettre en scène des anti-héros aspirant à une sécession radicale loin de tout sentiment d’appartenance à une communauté. Mais dans ces deux textes, c’est la toute fin des romans qui conduit les protagonistes principaux à cet évanouissement dans une nature indifférente qui les absorbe. Dans Sérotonine, la décision de rupture arrive dès le début du roman. Mais, à la différence de presque toutes les œuvres que j’étudiais en 2015, le choix de la disparition n’inquiète plus personne, ne mobilisant aucune enquête pour comprendre des motifs qui sont ici explicités avec une clarté parfaite. La décision de disparaître ne comporte plus aucune part d’ombre ou de mystère, aucune ambiguïté. On le voit nettement au moment où le héros de Sérotonine découvre la „solution“ qui règlera en l’aggravant sa pente dépressive. Voici comment il présente cette révélation: Curieusement, c’est en regardant Public Sénat - une chaîne dont je n’attendais pas grandchose, et en tout cas rien de ce genre - que la solution m’apparut enfin. Le documentaire, intitulé „Disparus volontaires“, reconstituait le parcours de différentes personnes qui un jour, de manière totalement imprévisible, avaient décidé de couper les ponts avec leur famille, leurs amis, leur profession (58). Il faut noter le caractère accidentel et purement hasardeux de cette découverte que le narrateur fait sur une chaîne publique. L’idée ne lui vient donc pas comme un sursaut de force et comme une volonté héroïque de retranchement. Ce qu’il note d’ailleurs tout de suite, c’est le nombre de disparitions annuelles, plus de douze mille en France. Il dilue ainsi sa décision personnelle dans une généralité statistique, s’inscrivant finalement dans une tendance de fond, expression que je me permets d’écrire, à la manière de Houellebecq, en italiques pour en faire remarquer le tour formulaire. Disparaître, c’est alors refaire une vie qui n’en est pas une, mais l’affaire ne présente en vérité aucune difficulté, aucune épreuve où pourrait s’exprimer la force d’une volonté opposée au monde (comme c’était le cas dans Villa Amalia pour Ann Hidden). Tout se DOI 10.24053/ ldm-2022-0022 87 Dossier fait très facilement, presque trop facilement: fermeture des comptes en banque, démission du travail, déménagement dans un hôtel impersonnel près de la Place d’Italie qui ne promet plus aucun départ exotique et lointain… Le narrateur de Sérotonine se soustrait au monde, et personne ne s’en émeut, personne n’en a rien à faire. Sa propre disparition n’a plus aucune portée symbolique ou signifiante, elle est comme transparente à l’acte minimal. Racontée à la première personne, elle ne comporte plus aucune zone d’ombre, semblant la conséquence logique d’une désaffection émotionnelle et sociale, engagée depuis longtemps. Cette déflation du motif de la disparition est remarquable; elle fonctionne comme une ironie désabusée de ce qui pouvait passer pour la dernière protestation individuelle. Si le désir de disparaître perd son pouvoir de fascination, il se déporte ailleurs pour investir un paysage social lui-même entièrement déprimé. Car le roman donne aussi à voir l’effondrement terminal du monde agricole, que le suicide d’Aymeric symbolise éloquemment. Le narrateur de Sérotonine n’est plus qu’un spectateur désengagé qui assiste au naufrage d’un monde auquel il ne participe plus. Il est d’ailleurs remarquable que le récit qu’il fait de la manifestation des agriculteurs et de la confrontation violente avec les forces de l’ordre, qui mène au geste suicidaire de son ami, ne donne aucun privilège au narrateur témoin. Il raconte la scène qu’il voit d’un peu loin exactement de la même manière que ce qu’en montreront les journaux télévisés du soir. Sérotonine raconte donc un effondrement, un ratage sans remède, puisque la lutte est perdue d’avance 4 et que le combat contre le monde ne peut aboutir à rien. L’épisode où le narrateur tient en joue l’enfant de ex-compagne est à ce titre révélateur: le désir d’infanticide qui aurait pu élever le héros au statut tragique de monstre ne peut se réaliser. Il tire finalement à côté, sans donner au geste de dimension particulièrement héroïque. Dans ce récit qui met parfois sur le même plan le sentimental et le sexuel, la construction de soi ne tient plus qu’aux grandes histoires d’amour ratées, et il ne reste plus au héros qu’à accomplir un lent suicide aux médicaments. On voit comment Michel Houellebecq inflige au motif de la disparition une sorte de dégonflement masochiste, au sens où le désir de disparaître demeure inabouti, suspendu à l’abrutissante répétition des jours. Le désir de disparaître, ou ce qu’il en reste, est à la fois dédramatisé et parfois sur-dramatisé du côté de la plainte sentimentale, ou par l’appel final assez improbable au Christ. 5 Sérotonine ajoute une dernière pierre à la description du destin dépressif du petit blanc occidental, cette fois dans un monde exactement contemporain au nôtre, sans recourir au scénario d’anticipation des Particules élémentaires ou de La Carte et le territoire. Son histoire est réduite au trajet, saisi de façon hyper-individualiste, d’un sujet vidé de sens et de projet. Sa disparition est moins une „solution“ que l’acceptation résignée d’une indifférence aboulique. Pour finir ce rapide parcours dans la disparition, je voudrais évoquer une conception tout à fait opposée, qui redonne une signification politique à la stratégie de la sécession. Il s’agira cette fois d’y voir une arme de lutte contre l’extension de l’ominivisibilité et du traçage. Le très beau roman d’Alain Damasio, Les Furtifs, prend le contrepied d’une complaisance à l’effacement parce qu’il érige imaginairement la furtivité à un nouvel ordre, jusque-là invisible et insoupçonné, du vivant. De façon très forte et touchante, l’intrigue allie plusieurs niveaux de disparition: c’est d’abord celle de la jeune fillette, Tishka, qui s’est mystérieusement volatilisée, qu’on peut croire morte ou enlevée, 88 DOI 10.24053/ ldm-2022-0022 Dossier Tishka dont ses deux parents portent le deuil impossible de manière contradictoire. Mais la disparition concerne aussi le plan politique de cette dystopie située dans un futur assez proche où les moyens de surveillance policière se sont étendus de façon cauchemardesque, où le virtuel supplante la réalité. Il faut donc opposer à ce monde de la norme et du contrôle une force de furtivité sociale personnelle et collective. Furtivité qui se trouve par la magie du scénario romanesque mise en relation avec les extraordinaires pouvoirs de ces créatures qui échappent à toute saisie, avec l’accès au monde sonore et fluant des furtifs. Je ne développerai pas une lecture que j’ai proposée ailleurs, 6 mais je veux, terminant sur une note nettement plus optimiste, noter la possibilité d’une disparition héroïque, à dimension directement politique puisque s’y conjuguent ordalie personnelle du héros, Lorca, et projet collectif d’une nouvelle organisation sociale. La quête des parents qui va jusqu’au sacrifice final redouble le mouvement de révolte contre l’ordre policier et ouvre à une nouvelle disponibilité pour accueillir des forces de vie imprévisibles en constante métamorphose. Forces de vie qui se cachent et agissent dans les angles morts d’un quotidien que l’écriture épique et poétique d’Alain Damasio sait chanter et enchanter. Car pour répondre au malaise, si l’on veut bien allégoriser les deux exemples que j’ai pris, il s’agit soit d’y consentir dans un naufrage mélancolique et dépressif où le récit n’a plus à dire qu’un long suicide différé, soit, remobilisant tous les prestiges et les moyens polyphoniques du roman, d’en faire l’arme même d’un retournement pour refonder un Nous réellement collectif et actif. Damasio, Alain / Martin-Achard, Frédéric / Rabaté, Dominique, „L’identification par admiration“, in: Revue critique de fixxion française contemporaine, 23, 2021, DOI: 10.4000/ fixxion.754. Ehrenberg, Alain, La Fatigue d’être soi. Dépression et société, Paris, Odile Jacob, 1998. Le Breton, David, Disparaître de soi. Une tentation contemporaine, Paris, Métailié, 2015. —, Eclats de voix, Paris, Métailié, 2011. Faye, Eric, L’Homme sans empreintes, Paris, Stock, 2008. Houellebecq, Michel, Sérotonine, Paris, Flammarion, 2019. Rabaté, Dominique, „Personnages disparaissant“, in: Anne Favier / Frédéric Martin-Achard / Carole Nosella / Jean-François Puff (ed.), Retrait, effacement, disparition dans les arts et la littérature d’aujourd’hui, Rennes, Presses universitaires de Rennes, 2022, 105-114. —, „Des disparus aux furtifs: éloge du roman“, Colloque „La machine à histoires“, Université de Paris Nanterre, mai 2019 (a). —, „Michel Houellebecq et la fin du roman“, in: id., Petite physique du roman, Paris, Corti, 2019 (b). —, Désirs de disparaître. Une traversée du roman français contemporain, Rimouski / Trois Rivières, Tangence éditeur, 2015. Taylor, Charles, Les Sources du Moi. La formation de l’identité moderne, Paris, Seuil, 1998. Vadé, Yves (ed.), Ce que modernité veut dire, vol. 1-2, Bordeaux, Presses Universitaires de Bordeaux, 1994. Zaoui, Pierre, La Discrétion ou l’art de disparaître, Paris, Autrement, 2013. 1 Je reprends le terme et l’analyse à Pierre Zaoui (2013). 2 Cf. mon article „Personnages disparaissant“ (Rabaté 2022). DOI 10.24053/ ldm-2022-0022 89 Dossier 3 Il ne s’agit donc pas seulement d’une sorte d’obsession personnelle qui me ferait découvrir de la disparition partout. Le motif garde une puissance de retentissement encore vive. 4 C’est ce que dit déjà, malgré son titre, Extension du domaine de la lutte. Voir mon analyse dans le chapitre „Michel Houellebecq et la fin du roman“ (Rabaté 2019). 5 Cf. page 347 l’étrange passage sur „le point de vue du Christ“ qui tente peut-être de manière ultime de changer le sens de la morale du roman. 6 Cf. Rabaté 2022. Je renvoie aussi à l’entretien réalisé par Frédéric Martin-Achard et moimême avec Alain Damasio: „L’identification par admiration“ (Damasio / Martin-Achard / Rabaté 2021). 90 DOI 10.24053/ ldm-2022-0023 Dossier Alexandre Gefen „Après la littérature“? Anatomie d’un malaise théorique Après la littérature, se réjouit l’essayiste de la gauche radicale Johan Faerber en 2019, L’après littérature se désole le très réactionnaire Alain Finkielkraut: les extrêmes se rejoignent et reprennent tous deux un concept que Richard Millet, écrivain polémiste fleuretant avec la droite néo-fasciste, avait vulgarisé dès 2010 dans L’Enfer du roman. Réflexion sur la postlittérature, s’inscrivant lui-même à la suite de toute une série de livres s’inquiétant au tournant du millénaire d’une supposée fin de la littérature. L’objet du présent article est d’analyser, par-delà les provocations médiatiques, le malaise théorique dont ces essais relèvent et que je voudrais analyser comme la transformation de notre conception de la littérature, au sortir de l’idéologie esthétique, de l’absolu linguistique et de la sacralisation du livre. Un tel malaise est assurément à mettre en regard avec le véritable déluge de discours sur la fin de la littérature depuis le début du XXI e siècle: en France, Jourde (2002) et Domecq (1999 et 2002) s’en prennent au désengagement de nos écrivains contemporains, Millet (2007a) stigmatise le Désenchantement de la littérature 1 et Camus (2007) pleure La Grande Déculturation, Ruffel (2005) pense notre époque comme Dénouement, Bessière (2006) se demande Qu’est-il arrivé aux écrivains français? , Marx (2005) fait l’histoire d’un certain Adieu à la littérature, Maingueneau (2006) et Todorov (2007) en prophétisent la fin 2 — tout se passe comme si le destin de la littérature était désormais de hanter le lieu de sa disparition. La thèse est ancienne: Michel Foucault, tout en soulignant la relativité historique du concept de littérature, avait défini lui aussi la littérature par sa réflexivité critique („La littérature se loge dans la question: ,Qu’est-ce que la littérature? ‘“, Foucault 2013: 75) pour l’inscrire dans une même dialectique pessimiste qui conduit à son extinction: „Il est d’ailleurs caractéristique que la littérature depuis qu’elle existe, la littérature depuis le XIX e siècle, depuis qu’elle a offert à la culture occidentale cette figure étrange sur laquelle nous nous interrogeons, il est caractéristique que la littérature se soit toujours donné une certaine tâche, et que cette tâche ce soit précisément l’assassinat de la littérature“ (ibid.: 82-83). Cette idéologie de la négativité critique a été érigée par Maurice Blanchot en doxa de la modernité: pour celui-ci, le livre en tant qu’accomplissement manque, il n’existe que comme fragment, la littérature est à jamais incomplète, „elle est l’approche de ce qui échappe à l’unité“ (Blanchot 1959: 250) et, en tant que projet, la littérature ne peut donc dire que ses propres lacunes et parler de sa propre mort, elle ne peut vivre que comme „cadavre“ manifestant son impossibilité et augurant sa propre apocalypse sous le signe du „négatif“ (Blanchot 1955: 268-273). On retrouvera le thème de „l’épuisement“ aux Etats-Unis chez John Barth 3 dans les années 1970 autour des essais néo-conservateurs de René Wellek et d’Allan Bloom, comme plus tard dans le débat suscité par l’ouvrage d’Alvin Kernan, The Death of Literature (1990), qui analyse la perte générale d’autorité de l’écrit à l’ère des médias post-industriels. En se plaignant de l’hyperinflation des œuvres, en DOI 10.24053/ ldm-2022-0023 91 Dossier soulignant la dissolution des frontières de la „haute et basse littérature“ et l’atomisation des préoccupations du roman dans des querelles microscopiques („un million de marchés de niche“), en opposant une écriture contemporaine fragile aux grands récits puissants du passé, Iyer (2011) rejoint dans un manifeste influent ceux qui, en France, s’inquiètent de la disparition des grands récits-cadres, effacés au profit d’illusoires débats, de sous-produits médiatiques traductibles immédiatement en anglais et influencés par „l’ignorance, le naufrage de l’enseignement public, les définitions identitaires“, selon les méchants mots de Millet (2007a: 33), le tout pour faire des abondantes productions contemporaines un simple „épilogue“. En dehors même de cette tradition critique, Karatani (2009), rappelant que la littérature comme expression de la sensibilité collective a émergé simultanément au Japon et en Occident au XVIII e siècle, constate que la littérature de fiction, qui avait acquis une importance de plus en plus centrale dans l’espace culturel coréen et asiatique, est en repli au profit d’écritures visant à l’affirmation de minorités ou s’intéressant à l’écologie, toutes préoccupations qui modifient profondément les cadres de compréhension du littéraire. Par-delà les partages culturels, bien des thématiques de ce sentiment de désertion sont donc communes. La nostalgie aristocratique, de droite, d’une littérature puissante et rare rejoint à gauche le regret du pouvoir critique perdu de l’écriture: on regrette à la fois le magistère des belles-lettres et la réflexivité contestatrice de la littérature moderne. Le tout aboutit à une description post-apocalyptique de ce qui serait le champ littéraire contemporain, dans une sorte de théologie négative influencée par Blanchot et Agamben, où la littérature s’accomplirait dans sa perte, en trouvant des modèles dans les œuvres post-modernes d’Antonio Bolaño, de Vila-Matas (2003) (qui fait des figures de Bartleby ou de lord Chandos, artistes sans œuvre, des modèles), 4 ou de Volodine (1998) (chez qui les écrivains survivent dans le Bardo Thödol, l’enfer des Tibétains). Mathurin Régnier se plaignait déjà en 1608: „Motin la Muse est morte, ou la faveur pour elle; En vain dessus le Parnasse Apollon on appelle“ (Régnier 1608: 12) et il est facile d’historiciser la notion d’épuisement, aisé de relativiser pour les moquer ces discours déclinistes, 5 où l’on glisse de la peur de la perte de la créativité individuelle à une peur de la perte de ce bien collectif que serait la littérature. Mais, de la même manière que les lamentations d’Henri-François d’Aguesseau dans Des causes de la décadence de l’éloquence (1699), monument contre l’écroulement culturel que Sainte-Beuve (1857: 60) compara aux lamentations de Pline le Jeune sur le déclin de l’Antiquité, enregistraient la scansion entre une ère rhétorique déclinante et des sensibilités esthétiques émergentes et nouvelles, ces discours pessimistes sur l’impossibilité d’une révolution poétique radicale, la dissolution des grandes utopies et la perte de la mission sartrienne d’interpellation du monde, disent la rupture qui s’est produite dans notre idée de la littérature. Mais quelle est au juste cette rupture? De manière très frappante, les innombrables discours qui pullulent sur la mort de la littérature recourent à son anthropomorphisation: la littérature, que l’on écrit souvent avec un L majuscule pour mieux mettre en scène sa biographie et ses aventures, est une sorte d’être doté d’une vie 92 DOI 10.24053/ ldm-2022-0023 Dossier propre, d’une conscience de son propre destin et faisant l’objet d’une inquiétude collective. Plus qu’un simple travers des métarécits de l’histoire littéraire qui aiment à prendre figure de romans 6 ou de pièces de théâtre (dans L’Adieu à la littérature, l’histoire littéraire de William Marx se dit dans une tragédie en trois actes „expansion, autonomisation puis dévalorisation“, Marx 2005: 12), ces personnifications et ces allégorisations de la littérature dénotent l’idée d’une autonomie radicale de la littérature, considérée non comme une simple „catégorie historique de la perception artistique“ pour reprendre cette notion à Bourdieu (1998: 481), mais comme une entité dotée d’une énergétique propre, agissant par elle-même dans l’histoire. Si des notions comme celles de plaisir propre à la forme, d’unité et d’intégrité de l’œuvre d’art ont été déjà avancées par Aristote, 7 une focalisation depuis la fin du XVIII e siècle sur le plaisir esthétique 8 et l’organicité de la forme singularisent clairement les théories artistiques modernes. Je fais ici l’hypothèse que le point commun des discours venant défendre la littérature face au malaise tient précisément à cette crise de l’idée d’autonomie, concept autour duquel s’organisent en réalité la plupart des débats contemporains, autonomie des discours, des valeurs littéraires comme de la sphère sociale de production de la littérature et de ses espaces de réception. Cette autonomie est au cœur de ce que j’appelle dans mon essai récent L’idée de littérature. De l’art pour l’art aux écritures d’intervention, le „catéchisme esthétique“, 9 cœur doctrinal puissant que le critique Julien Benda a nommé pour mieux le critiquer dans les années 1940 le „littératurisme“, c’est-à-dire, pour citer son exégète Pascal Engel, „l’exigence que la littérature forme un monde clos irréductible à tout autre discours et en particulier au discours scientifique et philosophique, mais, en même temps, qu’elle soit une sorte de genre supérieur à tous les autres, incluant aussi bien la science que la poésie, l’art et la philosophie; le refus de lui accorder le moindre statut cognitif et la revendication de sa plus totale subjectivité, en même temps que l’affirmation de son droit quasi exclusif à accéder à la vérité; le refus d’expliquer la création littéraire par autre chose qu’elle-même; le refus d’associer l’œuvre d’art à d’autres valeurs que purement esthétiques et notamment à des valeurs morales“ (Engel 2012: 182). Cet ensemble de propositions constitue, il me semble, le meilleur résumé possible de la conception qui est encore largement la nôtre et qui a donc formé le modèle de l’œuvre d’art littéraire depuis le romantisme - une littérature entée sur l’ordre subjectif (et donc autonomisée de l’impératif d’universalité), mais qualifiée par la forme, centrée sur ses propres interrogations, et compréhensible uniquement par une discipline endogène (la stylistique) ou connexe à son propre champ (la linguistique et ses dérivés: sémiologie ou narratologie). Je me permets de rappeler que cette conception de la littérature, désormais entrée en crise, possède deux traits un peu moins souvent notés: un idéal de valeur pour lequel la qualité est résolument opposée à la quantité (et donc à la lisibilité) et une prétention à délivrer un savoir universel et supérieur malgré son repli réflexif — dispositifs de distinction récupérés par l’élitisme républicain et son idéal méritocratique. Cet idéal type du champ de la littérature d’action et de production restreinte informe et innerve dans une certaine mesure la littérature populaire - même pour les auteurs de best-sellers, DOI 10.24053/ ldm-2022-0023 93 Dossier la réussite littéraire du style et de la forme romanesques restent des valeurs déterminantes, même si l’objectif de cette réussite se dit en des termes différents, puisqu’il s’agit de plaire non à ceux qui lisent le plus, mais à ceux qui lisent peu ou ne lisent plus. C’est quoi qu’il en soit la remise en question de la définition kantienne implicite que nous utilisons de l’art comme plaisir libre et „désintéressé“ 10 qui est à l’origine de notre malaise face aux productions contemporaines: comme j’ai essayé de le montrer dans Réparer le monde: la littérature face au XXI e siècle, une enquête sur la littérature d’aujourd’hui nous confronte de fait à une littérature pensée comme performance, action, à une intervention en dehors du cadre esthétique qui prévalait jusqu’alors. L’idée, teintée de néo-humanisme, d’un acte littéraire participe d’un retour à une „transitivité“. La notion d’autonomie de l’art se trouve critiquée au nom de la notion de relation et de l’exigence d’intervention: littératures relationnelles et littératures de terrain font de l’écriture une forme d’attention au monde et de la lecture une forme nouvelle de partage. Cet écart est particulièrement sensible pour penser les mécanismes de la fiction et ses effets, car la relativisation des critères d’intransitivité, de désintéressement et d’autotélisme nous est indispensable pour lire les œuvres contemporaines dans leur diversité (études de terrain, fictions à projet, enquêtes, récits de témoignage, nonfictions, etc.) et comprendre l’inflexion contemporaine en direction d’une littérature d’analyse, d’alerte et d’intervention. Comme l’a montré Pavel (2003) en s’appuyant sur ce qu’il nomme une „histoire spéculative“ du roman, les vertus cognitives, thérapeutiques, éthiques ou politiques sont aussi anciennes que la littérature elle-même et relèvent bien d’une fonction d’ordre anthropologique propre à l’activité verbale, utilisée à fin de représentation, d’analyse et de projection de la vie individuelle et sociale dans son futur - même la littérature de divertissement participe de l’exercice joyeux de nos compétences à saisir la variété des situations et modes de vie, et l’on peut gager que le principe de plaisir qui l’accompagne tient à l’entraînement à bas coût et ludique de nos fonctions cognitives. Il en va de même des formes d’action qui occupent une partie de la création littéraire contemporaine et qui renouent avec le régime communicationnel et politique ancien de l’action rhétorique; au risque de sembler moins innovante, voire réactionnaire si l’on pense au retour du roman réaliste, le moment contemporain retrouvant un régime artistique tout autant déterminé par l’ingéniosité et le savoir-faire que par l’originalité comme unique valeur créative. Plutôt que de parler de l’émergence d’une „non-littérature“ 11 qui échapperait radicalement à notre matrice conceptuelle, mieux vaut ainsi peut-être considérer que le projet d’autonomie esthétique n’aura donc peut-être été qu’une simple parenthèse et la focalisation sur la fonction poétique spécifique du langage littéraire une myopie théorique: sur la longue durée, la littérature est un dispositif de médiation cognitive et affective dans le langage et par le langage, dans sa double dimension de représentation et d’action. D’un point de vue disciplinaire et épistémologique, cette sortie contemporaine de l’intransitivité, qui a été l’horizon de deux siècles de la littérature, n’est donc en rien 94 DOI 10.24053/ ldm-2022-0023 Dossier une mort de la littérature ni des études littéraires. Elle nous impose néanmoins, je crois, un renouveau de nos objets d’étude comme de nos méthodes d’analyse, en nous ouvrant à une nouvelle interdisciplinarité où la littérature serait plus proche parce que ses objets seraient reconnus comme communs. Sur un plan académique, cette transformation éloigne les études littéraires de la linguistique pour la rapprocher d’autres paradigmes disciplinaires, dont les sciences cognitives et l’anthropologie. Elle l’expose au passage à des réductionnismes comme la neurobiologie ou le néo-darwinisme (pour lequel la littérature participe de la nature de l’homme en tant qu’espèce et de son évolution, comme aptitude élaborée d’adaptation à un milieu et de régulation sociale), mais la rouvre aussi à des dialogues fructueux avec des disciplines comme la sociologie ou l’éthique, comme à une interrogation nouvelle et ‚extralittéraire‘ de ses mécanismes. L’idéalisation de l’autonomie est profondément liée à celle de l’idéalisation de la vocation, de l’inspiration, car les représentations mythifiées de l’activité et de son objet (la littérature) sont liées aux visions exaltées de ses acteurs (l’écrivain, le lettré). 12 En ne se focalisant pas uniquement sur ce modèle d’ordre religieux de l’écrivain et du lettré, qui prévaut encore largement dans les consciences, s’ouvre pour la critique la possible réintégration sur la longue durée des faits du ‚littéraire‘ à la richesse des pratiques scripturales dans leur diversité, qu’il s’agisse d’en faire une pratique de distinction par la forme ou de réunion rituelle de la communauté. Ce sont les formes concrètes du recours à la littérature, telles qu’elles sont pratiquées par les écrivains, préparées par leurs médiateurs (curateurs, critiques, libraires, interprètes, pédagogues) et actualisées par les lecteurs selon des formes variables à des moments qui peuvent eux-mêmes varier, qui doivent être étudiées lorsque la littérature n’existe plus comme une idée univoque, lorsque le mot désigne presque par homonymie des pratiques ‚littéraires‘ différentes au sens global du Dictionnaire du littéraire, publié en 2002 par les sociologues et historiens Paul Aron, Denis Saint- Jacques et Alain Viala, lorsque la critique prend acte de ces particularismes, lorsque l’espace prescriptif tend à se dissoudre dans un débat globalisé et numérisé. Ajoutons que les œuvres littéraires que nous étudions ne sont que la partie émergée d’un iceberg, celui des formes ordinaires et démocratiques du littéraire, car c’est désormais par centaines de milliers que des écrivains amateurs se réunissent dans des ateliers d’écriture ou entreprennent de raconter leur vie dans des témoignages. De la même manière que le discours sur l’art travaille désormais sur une portion mineure des pratiques artistiques réelles, les écritures ordinaires sociales, que ce soit sur Internet ou dans des groupes, sont en effet peu visibles et insuffisamment étudiées faute de cadre théorique et surtout d’une idée adéquate de la littérature. Le champ de l’art a enregistré une crise au moins aussi ancienne et conséquente, doublement caractérisée par la dissolution de l’art dans l’industrie de la consommation culturelle et la puissance d’„artification“ (Heinich/ Shapiro 2019) qui agrège au champ esthétique des activités qui n’en relevaient pas, comme la cuisine ou le cirque. La dévaluation du statut symbolique de l’œuvre d’art combiné à sa simplification est identifiée par Adorno dès 1953 dans un article sur le jazz, à travers le DOI 10.24053/ ldm-2022-0023 95 Dossier concept d’Entkunstung („désartification“) (Adorno 1953), cette modification de périmètre s’accompagne en parallèle d’une extension du champ artistique à de nouveaux objets ou pratiques dénuées de propriété conventionnellement ou formellement artistique par „artification“. Des „boîtes de Brillo“ d’Andy Warhol, qui avaient tant choqué Arthur Danto et l’avait conduit à parler d’un art „anesthétique“, dont l’existence impliquait que „l’art était indépendant, sur le plan philosophique, de l’esthétique“ (Danto 2015: 171), à la dissolution de l’art dénoncée par Michaud (2003: 9) („L’art s’est volatilisé en éther esthétique“), l’art contemporain est confronté depuis plusieurs décennies à la possible désarticulation de l’artistique et de l’esthétique. À la suite d’Arthur Danto, Carole Talon-Hugon propose de libérer le champ artistique du „paradigme esthétique de l’art“ (Talon-Hugon 2014) qu’elle estime limitatif; de son côté, avec autant de virulence, Jean-Marie Schaeffer a proposé de dire Adieu à l’esthétique, en affirmant que „la délimitation de la notion d’‚œuvre d’art‘ est indépendante de la problématique esthétique“ en sorte que „l’histoire ou l’anthropologie de la création artistique ne sauraient être réduites à celles de la production d’artefacts destinés à la réception esthétique“ (Schaeffer 2016: 59), la réception esthétique étant définie par Schaeffer autant comme une doctrine ou une idéologie que comme une forme d’attention particulière, une activité cognitive intensifiée portant attention non sur l’intérêt pragmatique d’un objet, mais sur ses propriétés (ibid.: 40-41). D’un côté, les œuvres artistiques, au sens d’artefacts sensibles, peuvent se dégager de l’exigence formelle réflexive associée à l’esthétique, d’un autre l’attention esthétique peut se porter sur des objets non artistiques, mouvement sans doute plus brutal dans l’art que dans la littérature, qui a pris l’habitude depuis Montaigne d’étendre son regard à la vie ordinaire et qui s’accomplit ultimement dans une „dé-définition de l’art“: non seulement l’art n’a plus d’objet et de champ spécifique, mais il ne recourt plus à des usages spécifiques de son médium. Et au moment même où la reproductibilité numérique et sa ‚dataification‘ poursuivent l’érosion de l’aura engagée par la démocratisation culturelle, les modèles de l’intervention et de la performance se substituent à ceux de l’exposition et de la représentation, en art comme en littérature, où ils avancent la capacité de l’écriture et de la lecture à changer l’individu et le monde. On voit ma conclusion: confrontés au foisonnement d’une production littéraire difficilement intelligible par le paradigme humaniste communicationnel ou les instruments théoriques nés au XIX e siècle (l’idée d’autonomie, de réflexivité, d’ironie), les essayistes déraillent, faute de pouvoir comprendre une littérature pluralisée, déployant aussi bien les jeux de la fantaisie transmedia que ceux de l’enquête de nonfiction au profit d’un projet politique et relationnel. Le malaise contemporain serait au fond le manque d’une capacité à l’„estrangement“, cette „thérapie de la distance au temps“ comme la nommait Carlo Ginzburg permettant d’inscrire dans la longue durée les conceptions actuelles concurrentes de la littérature et de relativiser la vision idéaliste, esthétique et esthétisante, de la littérature née avec le romantisme. 96 DOI 10.24053/ ldm-2022-0023 Dossier Adorno, Theodor W., „Mode intemporelle. Au sujet du jazz“ [1953], in: id., Prismes: critique de la culture et société [Prismen, 1955], trad. Geneviève et Rainer Rochlitz, Paris, Payot (coll. „Critique de la politique“), 1986, 102-113. Aron, Paul / Saint-Jacques, Denis / Viala, Alain (ed.), Le Dictionnaire du littéraire, Paris, PUF, 2002. Barth, John, „The Literature of Exhaustion“, in: The Atlantic, 1967, 29-34. Bessiere, Jean, Qu’est-il arrivé aux écrivains français? D’Alain Robbe-Grillet à Jonathan Littell, Loverval, Labor (coll. „Liberté j’écris ton nom“), 2006. Blanchot, Maurice, „Les deux versions de l’imaginaire“ [1951], in: id., L’Espace littéraire, Paris, Gallimard, 1955, 266-277. —, „La recherche du point zéro“ [1953], in: id., Le Livre à venir, Paris, Gallimard, 1959, 246-255. Bourdieu, Pierre, Les Règles de l’art: genèse et structure du champ littéraire, Paris, Seuil (coll. „Libre examen. Politique“), 1992; nouv. éd. revue et corrigée, 1998. Brix, Michel, „Baudelaire, ‚disciple‘ d’Edgar Poe? “, in: Romantisme, 122, 2003, 55-69. Camus, Renaud, „La Grande déculturation“, éditorial n o 45 du site In-nocence, décembre 2007, www.in-nocence.org/ pages/ parti/ editoriaux/ edit_45_main.html (dernière consultation: 02/ 11/ 22); texte repris et augmenté dans La Grande Déculturation, Paris, Fayard, 2008. Colloque de Lausanne, „‚Écritures‘ contemporaines: production, publication et réception de la (non) littérature“, 24 janvier 2020, www.fabula.org/ actualites/ ecritures-production-publicationet-reception-de-la-non-litterature-lausanne_90990.php (dernière consultation: 02/ 11/ 22). Danto, Arthur, Ce qu’est l’art [What Art Is, 2013], trad. Séverine Weiss, postface d’Olivier Quintyn, Paris, Questions théoriques / Paris, Post-Editions, 2015. Domecq, Jean-Philippe, Misère de l’art, Paris, Calmann-Lévy, 1999. —, Qui a peur de la littérature? , Paris, Mille et une nuits, 2002. Eagleton, Terry, The Ideology of the Aesthetic, Malden (Mass.) / Oxford, Blackwell, 1990. Engel, Pascal, Les Lois de l’esprit: Julien Benda ou la raison, Paris, Ithaque, 2012. Fabula-LhT, n o 6 („Tombeaux de la littérature“), mai 2009, www.fabula.org/ lht/ 6 (dernière consultation: 02/ 11/ 22). Faerber, Johan, Après la littérature: écrire le contemporain, Paris, PUF (coll. „Perspectives critiques“), 2018. Foucault, Michel, La Grande Étrangère: à propos de littérature, ed. Philippe Artières / Jean- François Bert / Mathieu Potte-Bonneville / Judith Revel, Paris, Ed. de l’EHESS (coll. „Audiographie“), 2013. Gefen, Alexandre, Réparer le monde: la littérature face au XXI e siècle, Paris, Corti (coll. „Les Essais“), 2017. Heinich, Nathalie, Être écrivain. Création et identité, Paris, La Découverte (coll. „L’Armillaire“), 2000. Heinich, Nathalie / Shapiro, Roberta (ed.), De l’artification: enquêtes sur le passage à l’art, Paris, Ed. de l’EHESS (coll. „Cas de figure“), 2012. Iyer, Lars, „Nude in Your Hot Tub, Facing the Abyss (A Literary Manifesto After the End of Literature and Manifestos)“, in: The White Review, 2011, www.thewhitereview.org/ feature/ nude-in-your-hot-tub-facing-the-abyss-a-literary-manifesto-after-the-end-of-literature-andmanifestos (dernière consultation: 02/ 11/ 22). Jouannais, Jean-Yves, Artistes sans œuvres: „I would prefer not to“, Paris, Hazan, 1997. Jourde, Pierre, La Littérature sans estomac, Paris, L’Esprit des péninsules, 2002. Karatani, Kôjin, „La fin de la littérature moderne“, in: Fabula-LhT, 6, 2009, („Tombeaux de la littérature“), en ligne: www.fabula.org/ lht/ 6/ karatani.html (dernière consultation: 02/ 11/ 22). Kernan, Alvin B., The Death of Literature, New Haven (Conn.), Yale University Press, 1990. DOI 10.24053/ ldm-2022-0023 97 Dossier Lacoue-Labarthe, Philippe, „Remarque sur Adorno et le jazz: (D’un désart obscur)“, in: Rue Descartes, 10, 1994, 131-141. Lichtenstein, Jacqueline, Les Raisons de l’art: essai sur les théories de la peinture, Gallimard (coll. „nrf Essais“), 2014. Maingueneau, Dominique, Contre Saint Proust ou la fin de la littérature, Paris, Belin, 2006. Marx, William, L’Adieu à la littérature: histoire d’une dévalorisation, XVIII e -XX e siècle, Paris, Minuit (coll. „Paradoxe“), 2005. Michaud, Yves, L’Art à l’état gazeux: essai sur le triomphe de l’esthétique, Paris, Stock (coll. „Les Essais“), 2003. Millet, Richard, Le Dernier Ecrivain, Saint-Clément, Fata Morgana, 2005. —, Harcèlement littéraire: entretiens avec Delphine Descaves et Thierry Cecille, Paris, Gallimard, 2005. —, Désenchantement de la littérature, Paris, Gallimard, 2007 (a). —, L’Opprobre: essai de démonologie, Paris, Gallimard, 2007 (b). Murat, Michel, Le Romanesque des lettres, Paris, Corti (coll. „Les Essais“), 2018. Pavel, Thomas, La Pensée du roman, Paris, Gallimard (coll. „nrf Essais“), 2003. Rabaté, Dominique, Vers une littérature de l’épuisement, Paris, Corti, 1991. Régnier, Mathurin, „Satyre IIII. À Monsieur Motin“, in: Les Premieres Œuvres de M. Regnier, Paris, Toussaincts du Bray, 1608. Ruffel, Lionel, Le Dénouement, Lagrasse, Verdier (coll. „Chaoïd“), 2005. Sainte-Beuve, Charles-Augustin, „Pline le Naturaliste. Histoire naturelle, traduite par M. E. Littré“ [22 avril 1850], in: Causeries du lundi, t. II, 3 e éd., Paris, Garnier frères, 1857, 44-62, en ligne: https: / / obvil.sorbonne-universite.fr/ corpus/ sainte-beuve/ sainte-beuve_causeries-du-lundied-03_02? q=pline#body-3 (dernière consultation: 02/ 11/ 22). Schaeffer, Jean-Marie, Adieu à l’esthétique, Paris, Ed. Mimésis (coll. „L’Esprit des signes“), 2016. Talon-Hugon, Carole, L’Art victime de l’esthétique, Paris, Hermann (coll. „Hermann Philosophie“), 2014. Théval, Gaëlle, „Non-littérature? “, in: Itinéraires. Littérature, textes, cultures, 3, 2017 („Littératures expérimentales“), DOI: 10.4000/ itineraires.3900. Todorov, Tzvetan, La Littérature en péril, Paris, Flammarion (coll. „Café Voltaire“), 2007. Vila-Matas, Enrique, Bartleby et compagnie, trad. Eric Beaumatin, Paris, C. Bourgois, 2003. Volodine, Antoine, Le Post-exotisme en dix leçons, leçon onze, Paris, Gallimard, 1998. Viart, Dominique / Demanze, Laurent (ed.), Fins de la littérature, Paris, Armand Colin, 2012. 1 Cf. aussi, du même auteur, Le Dernier Ecrivain, Saint-Clément, Fata Morgana, 2005; Harcèlement littéraire: entretiens avec Delphine Descaves et Thierry Cecille, Paris, Gallimard, 2005; L’Opprobre: essai de démonologie, Paris, Gallimard, 2007, essai où Millet se délecte de la démonisation ayant suivi ses discours apocalyptiques. 2 Cf. aussi Faerber 2018. 3 Barth 1967: 29-34, repris dans The Friday Book: Essays and Other Nonfiction, New York, Putnam, 1984, 62-76. Sur la comparaison entre l’exhaustion américaine et l’épuisement français, cf. Rabaté 1991: 190sq. 4 Sur cette idée, cf. aussi Jouannais 1997. 5 Cf. Viart/ Demanze 2012 et Fabula-LhT 2009. 6 Cf. Murat 2018. 7 Cf. Schaeffer 2016: 61 et Eagleton 1990: 4. 98 DOI 10.24053/ ldm-2022-0023 Dossier 8 Cf. en particulier Schaeffer 2016: 10sq. 9 J’emprunte l’expression à Brix 2003. 10 Emmanuel Kant, Critique de la faculté de juger [1790], livre I: „Analytique du Beau“, § 2. 11 Cf. la proposition du colloque de Lausanne, „‚Écritures‘ contemporaines: production, publication et réception de la (non) littérature“, 24 janvier 2020, www.fabula.org/ actualites/ ecritures-production-publication-et-reception-de-la-non-litterature-lausanne_90990.php, ou bien Théval 2017. 12 Cf. Heinich 2000. DOI 10.24053/ ldm-2022-0024 99 Dossier Alex Demeulenaere Le malaise social, moteur narratif chez Edouard Louis, Didier Eribon et Nicolas Mathieu „@EmmanuelMacron, mon livre s’insurge contre ce que vous êtes et ce que vous faites. Abstenez-vous d’essayer de m’utiliser pour masquer la violence que vous incarnez et exercez. J’écris pour vous faire honte. J’écris pour donner des armes à celles et ceux qui vous combattent“. Par ce tweet, Édouard Louis, de son vrai nom Eddy Bellegueule, s’est attaqué à l’affirmation de l’entourage du président de la République que pour comprendre la crise des ‚gilets jaunes‘, ce dernier avait lu avec beaucoup d’intérêt l’œuvre littéraire d’un écrivain issu de la classe ouvrière, qui n’a jamais caché sa sympathie pour le mouvement des gilets jaunes. Même si le tweet peut paraître anecdotique et a surtout été repris par les médias pour personnaliser le conflit, et même si je ne partage pas personnellement les propos de Louis, il soulève une question importante: Pourquoi l’Élysée se tourne-t-il ou fait-il semblant de se tourner vers la littérature? Pour tenter de comprendre et de réagir à un des conflits, malaises sociaux les plus profonds et les plus violents qu’ait connu la France au cours du dernier demi-siècle? Pourquoi la littérature semble-telle être en mesure d’apporter des éléments de réponse alors que le discours scientifique, journalistique ou politique a du mal à y voir clair? La réponse à cette question est évidemment très complexe, et je n’ai pas l’intention d’y répondre entièrement. Là où Michel Houellebecq est souvent cité comme référence littéraire centrale dans un tel débat (Vacca 2019), je focaliserai un corpus de trois auteurs contemporains majeurs, tous issus d’un milieu ouvrier marqué par la précarité et la pauvreté. J’ai déjà mentionné Édouard Louis, dont les trois romans, En finir avec Eddy Bellegueule, Histoire de la violence et Qui a tué mon père, ont eu un impact considérable. Louis a évoqué à plusieurs reprises l’importante influence personnelle et intellectuelle de l’ouvrage Retour à Reims, publié en 2009 par Didier Eribon, alors journaliste et biographe de Michel Foucault. Dans cet essai autobiographique, il évoque son enfance et son adolescence difficiles et pauvres dans l’est de la France, le parcours du combattant qui lui a permis de fuir cet environnement et de s’installer à Paris, mais en même temps le retour à ce passé après la mort de son père. Enfin, je ferai également référence à Leurs enfants après eux. Ce roman de Nicolas Mathieu, qui a obtenu le prix Goncourt en 2018, décrit les parcours difficiles de plusieurs personnages dans une vallée de la Moselle, dans l’est de la France, touchée par la crise économique et les incertitudes sociales qui en découlent. Je présenterai trois aspects essentiels qui permettent de comprendre la fascination que ces romans ont suscitées jusqu’à l’Élysée. Sur le plan narratif, il existe une polyphonie, entre une écriture brillante, digne du Goncourt, et une langue populaire, précaire, qui s’affrontent au sein de l’écriture romanesque. Sur le plan sociologique, deux voies supplémentaires s’ouvrent: d’une part, une position de double exclusion 100 DOI 10.24053/ ldm-2022-0024 Dossier qui cache une double appartenance. Et d’autre part, un nouveau réalisme à caractère scientifique par l’utilisation dans la fiction de concepts générés par la sociologie de Pierre Bourdieu. Voix versus écriture L’idée d’intégrer la langue populaire dans la littérature (française) n’est pas nouvelle, même si elle est controversée depuis le début. Au XX e siècle, c’est Louis-Ferdinand Céline qui a tenté de concevoir une esthétique de la langue populaire dans Voyage au bout de la Nuit et Mort à Crédit. Même si les romans de Céline sont d’une grande importance (Vitoux 1989), ils posent problème. D’une part naturellement en raison de l’évolution fasciste ultérieure de l’auteur, et d’autre part parce que le projet de Céline reste avant tout esthétique. Il ne cherche pas forcément à expliquer la violence, la précarité inhérente à la langue populaire, mais il veut avant tout construire ce que Céline appelle la „petite musique“. Le résultat est un langage populaire monologué et idéalisé, un outil perfectionné pour le délire littéraire de Céline. Céline ne donne pas la parole au peuple, il capte plutôt cette parole pour développer son style personnel (Larochelle 2008). Il en va autrement pour les auteurs qui nous intéressent ici. Ils ne veulent pas seulement utiliser la langue populaire pour développer un style personnel, mais plutôt lui donner une place dans le domaine public. Celui-ci est à leurs yeux trop déterminé par une langue française standardisée, élaborée et surtout écrite. Paradoxalement, Eribon, Louis et Mathieu ne peuvent représenter cette langue populaire que parce qu’ils l’intègrent dans une écriture normalisée, codifiée, goncourtisée. Le résultat n’est pas une „petite musique“ modernisée et actualisée, mais un conflit linguistique permanent entre une écriture littéraire reconnaissable et la langue populaire qui s’y oppose. Dans Retour à Reims d’Eribon, qui décrit le difficile retour dans sa région natale de l’auteur après la mort de son père afin de renouer un lien avec sa mère, ce conflit linguistique prend encore la forme plutôt traditionnelle du discours indirect. Pour lui, la reconstruction de son passé consiste à laisser la parole non seulement à sa mère encore vivante, mais aussi aux fantômes, aux spectres du passé, qui réapparaissent par l’utilisation des mots de sa jeunesse. Puisque tout ce qui arrivait semblait avoir été décidé par d’occultes puissances („tout ça, c’est voulu“), l’invocation de la „révolution“, dont on se demandait jamais ni où, ni quand, ni comment elle pourrait bien éclater, apparaissait comme le seul recours - un mythe contre un autre - opposable aux forces maléfiques - la droite, les „richards“, les „gros bonnets“… - qui provoquaient tant de malheurs dans la vie des „gens qui n’ont rien“, des „gens comme nous“ (Eribon 2018: 44). Mais en raison de ses origines, Eribon parvient aussi à identifier et à mettre en évidence les éléments du discours qui appartiennent au discours dominant, autant marqué dans son choix lexical et ses tournures syntaxiques que le langage populaire. DOI 10.24053/ ldm-2022-0024 101 Dossier Combien de fois, au cours de ma vie ultérieure de personne „cultivée“, ai-je constaté en visitant une exposition ou en assistant à un concert ou à une représentation à l’opéra à quel point les gens qui s’adonnent aux pratiques culturelles les plus „hautes“ semblent tirer de ces activités une sorte de contentement de soi et un sentiment de supériorité se lisant dans le discret sourire dont ils ne se départent jamais […]. Réapprendre à parler fut tout autant nécessaire: oublier les prononciations et les tournures de phrase fautives, les idiomatismes régionaux (ne plus dire qu’une pomme est „fière“, mais qu’elle est „acide“), corriger l’accent du Nord-Est et l’accent populaire en même temps, acquérir un vocabulaire plus sophistiqué, construire des séquences grammaticales plus adéquates… bref, contrôler en permanence mon langage et mon élocution (Eribon 2018: 108). Chez Édouard Louis, le mécanisme du discours indirect est similaire, mais il revêt une importance structurelle plus grande. Alors qu’Eribon tente d’intégrer la langue populaire et son alter ego dominant dans une autobiographie à perspective sociologique et tend donc à classifier la diversité sociolinguistique, le contraste entre l’écrit et la langue parlée est encore plus fort chez Louis. Dans En finir avec Eddy Bellegueule, un roman autobiographique qui retrace l’enfance difficile de l’auteur en Picardie au tournant du millénaire, l’auteur devenu normalien présente la langue raciste et homophobe à laquelle il a été confronté dans son enfance. Dans cette confrontation, il ne s’agit pas seulement de visions du monde opposées, mais aussi d’une écriture et d’une parole qui s’affrontent. Ce conflit est symbolisé par l’opposition entre, d’une part, l’écriture en caractères normaux et, d’autre part, le langage populaire imprimé en italique. De cette manière, Louis parvient à reconstruire l’environnement linguistique hostile de sa famille, de son village, de sa classe. Chez mes parents nous ne dînions pas, nous mangions. La plupart du temps, même, nous utilisions le verbe bouffer. L’appel quotidien de mon père. C’est l’heure de bouffer. Quand des années plus tard je dirai dîner devant mes parents, ils se moqueront de moi Comment il parle l’autre, pour qui il se prend. Ça y est, il va à la grande école il se la joue au monsieur, il nous sort sa philosophie (Louis 2018: 107). Dans le deuxième roman de Louis, Histoire de la violence, le conflit linguistique occupe une place encore plus importante. Louis y décrit rétrospectivement et de manière fragmentée le viol qu’il aurait subi le 24 décembre 2014. Cet événement central est raconté de différentes manières. L’opposition fondamentale se situe entre la perspective de Louis en tant qu’écrivain et victime et le récit de sa sœur, qui donne à son mari sa version des faits sans savoir que Louis entend ce qui se dit dans la pièce voisine. Il en résulte un contraste entre le langage populaire de sa sœur, représenté en caractères normaux, et son stream of consciousness de normalien, représenté en italiques. Ce contraste rend visible le conflit entre deux mondes, l’incompréhension totale au sein d’une famille, d’une classe. Ce n’est pas seulement l’interprétation des faits qui diffère, mais surtout la manière de leur donner une forme. Il a su qu’il irait chez lui. Maintenant c’était certain. Il parlait avec Reda de ses origines arabes (elle se trompe, il n’était pas arabe) et c’est là qu’il avait compris que la part de lui qui résistait elle avait disparu. Qu’elle était morte. Enfin du moins c’est ce qu’il pensait, et moi je te dis 102 DOI 10.24053/ ldm-2022-0024 Dossier tout ça comme si qu’ils avaient marché trois jours ensemble mais ils étaient tout près, ils ont fait quoi? cinq cents mètres ensemble (et même moins sachant que j’avais fait cinquante mètres seul après que j’avais garé mon vélo et avant que Reda ne vienne me parler) (Louis 2017: 79). Cette polyphonie (Todorov 1981), qui met en évidence la tension entre deux mondes, conduit à l’incompréhension, au sens propre du terme. Même si le narrateur maîtrise les deux codes, il finit par devenir incompréhensible pour ses proches, que ce soit sa sœur ou son père. Les romans se caractérisent donc par une opposition structurelle entre une écriture reconnue et une langue populaire. La question qui se pose maintenant est de savoir comment cette polyphonie structurante se reflète dans ou est un reflet de la position qu’occupent les auteurs au sein du champ littéraire et social. Une double exclusion? La question de la position de la littérature populaire ou de la littérature prolétarienne, si l’on utilise les termes qui étaient répandus au siècle précédent, n’est pas nouvelle. Elle a même été un thème important dans la formation du champ littéraire de l’entredeux-guerres. Dans son excellente étude à ce sujet, Peru (1991) montre, à l’aide d’un cadre analytique inspiré de Bourdieu, que les écrivains issus de la classe ouvrière occupaient une position inférieure dans le champ littéraire et que leur position politique explicitement marxiste menait à la perte rapide de leur capital symbolique. Le positionnement de nos auteurs au sein du champ littéraire et l’interaction avec le champ social plus large diffèrent de ce scénario des années 30. Bien qu’il existe des similitudes et des affinités entre les auteurs traités, ces derniers ne prétendent pas établir une littérature prolétarienne reconnue. Ce qui les réunit à première vue, c’est principalement une position hybride, difficile, marquée par un double rejet. Le premier rejet est la conséquence de la fuite de leur milieu d’origine. En choisissant la voie de l’excellence académique puis celle de la carrière littéraire, Eribon, Louis et Mathieu tentent de fuir un milieu auquel ils ne veulent plus appartenir. La figure idéalisée de l’écrivain ou de l’intellectuel semble être une bouée de sauvetage qui incarne tout ce que leur milieu d’origine n’offre pas: La culture, une langue raffinée, une reconnaissance intellectuelle et, dans le cas d’Eribon et de Louis, une acceptation de leur homosexualité. Cette fuite est à sens unique, car elle entraîne automatiquement des phénomènes violents de rejet et d’incompréhension de la part de leurs proches, qui les considèrent comme des traîtres et des transfuges de classe. Par exemple, lorsqu’il s’agit de passer le baccalauréat. Personne ne le passait dans la famille, presque personne dans le village si ce n’est les enfants d’instituteurs, du maire ou de la gérante de l’épicerie. J’en ai parlé à ma mère: elle savait DOI 10.24053/ ldm-2022-0024 103 Dossier à peine de quoi il s’agissait (Maintenant il va passer le bac l’intello de la famille) (Louis 2018: 190). Quand j’avais 18 ou 20 ans, ma mère ne me percevait pas encore comme un de ces „gens comme toi“, mais elle me regardait néanmoins changer avec un étonnement croissant. Je la déroutais. Et je ne m’en souciais guère, puisque je m’étais déjà largement détaché d’elle, d’eux, de leur monde (Eribon 2018: 93). Mais arrivés de l’autre côté, les auteurs et les intellectuels d’origine populaire se trouvent confrontés à un rejet tout aussi fort de la part de ceux pour qui l’accès à la langue, à la culture et au capital, tant symbolique qu’économique, semble aller de soi. Eribon et Louis réalisent à quel point cette différence, qui constitue la raison du rejet, entraîne un sentiment de non-appartenance dès qu’ils entrent au lycée. Je porte ma veste achetée spécialement pour mon entrée au lycée Rouge et jaune criard, de marque Airness. J’étais si fier en l’achetant, ma mère avait dit fière elle aussi C’est ton cadeau de lycée, ça coûte cher, on fait des sacrifices pour te l’acheter Mais sitôt arrivé au lycée, j’ai vu qu’elle ne correspondait pas aux gens d’ici, que personne ne s’habillait comme ça, les garçons portaient des manteaux de monsieur ou des vestes de laine, comme les hippies Ma veste faisait sourire Trois jours plus tard je la mets dans une poubelle publique, plein de honte. Ma mère pleure quand je lui mens (je l’ai perdue) (Louis 2018: 203). Ce sentiment de non appartenance est décrit aussi bien par Louis que par Eribon, que ce soit en termes de pratiques sociales, de parcours professionnels ou de codes vestimentaires. À la fuite du milieu d’origine succède alors le sentiment de ne pas appartenir au milieu choisi. L’identité sociale de l’écrivain ou de l’intellectuel, considérée comme une bouée de sauvetage, n’est donc rien d’autre qu’une illusion. Mais derrière le diagnostic de la double exclusion se cache également le phénomène de la double appartenance. En effet, c’est en raison du sentiment de rejet du milieu choisi qu’Eribon, Louis et Mathieu tournent leur regard d’écrivains vers leur milieu d’origine. Ce ‚retour‘ peut être motivé par des raisons purement économiques, liées à la paupérisation de l’écrivain, comme Mathieu l’a décrit à plusieurs reprises dans des interviews. Mais il peut aussi être dû à des raisons plus personnelles: la mort du père dans le cas d’Eribon et la déchéance physique du père dans le cas de Louis. Ce retour a un double effet: les auteurs voient désormais leur environnement d’origine de l’extérieur, à travers des lunettes scientifiques ou esthétiques, et parviennent ainsi à mieux le comprendre et le décrire. En même temps, nous avons vu dans la première partie qu’ils parviennent à donner un langage à cette France périphérique, appauvrie et précaire. Eribon décrit cette dynamique comme suit: Une question avait commencé de m’obséder quelques temps plus tôt, depuis le pas franchi du retour à Reims. Elle allait se formuler de façon plus nette et plus précise encore dans les jours qui suivraient cet après-midi passé à regarder des photos avec ma mère, au lendemain des obsèques de mon père: […] Pourquoi, moi qui ai tant éprouvé la honte sociale, la honte 104 DOI 10.24053/ ldm-2022-0024 Dossier du milieu d’où je venais quand, une fois installé à Paris, j’ai connu des gens qui venaient de milieux sociaux si différents du mien, à qui souvent je mentais plus ou moins sur mes origines de classe, ou devant lesquels je me sentais profondément gêné d’avouer ces origines, pourquoi donc n’ai-je jamais eu l’idée d’aborder ce problème dans un livre ou un article? (Eribon 2018: 21) Paradoxalement, c’est grâce à cette description de leurs origines qu’ils ont obtenu la reconnaissance intellectuelle et littéraire qui leur avait fait défaut au départ. La réception positive de Retour à Reims a aidé Eribon à devenir professeur d’Université, la violence sociale et homophobe décrite par Louis lui a valu une reconnaissance littéraire au-delà des frontières françaises, et Mathieu a obtenu le prix Goncourt pour sa description d’une France appauvrie et désabusée. Le cadre d’analyse de Bourdieu ne permet pas seulement de décrire, comme dans notre cas, la logique de positionnement entre le domaine social et le domaine littéraire. Il revient aussi à l’intérieur des romans, dans ce que l’on pourrait appeler un réalisme d’inspiration sociologique, qui n’est pas sans rappeler la poétique naturaliste. Un renouveau naturaliste Alors que Zola avait développé la poétique naturaliste en s’appuyant sur les doctrines scientifiques du Dr Claude Bernard pour mettre en évidence le déterminisme social, nos auteurs appliquent dans leurs récits des notions fondamentales de la sociologie de Bourdieu (Bourdieu 1971, 2015). Eribon est le plus explicite à cet égard et montre à quel point Bourdieu et Foucault ont influencé non seulement sa pensée critique, mais aussi son écriture autobiographique. Tous les livres analysés - plus explicitement dans le cas d’Eribon et implicitement dans le cas de Louis et Mathieu - peuvent être lus comme des livres de sociologie appliquée. C’est d’ailleurs sur ce point que l’écriture d’un auteur comme Louis est mise en question. Si son utilisation de la polyphonie est largement appréciée, la perspective sociologique déterministe qui se développe dans ses romans est critiquée. Outre l’utilisation structurelle des notions de reproduction sociale et de distinction pour décrire certains destins individuels dans les romans, un autre concept fondamental de Bourdieu est utilisé à plusieurs reprises, à savoir la division de la société entre les dominants et les dominés. Ce mélange d’expérience vécue et de représentations analytiques et scientifiques a pour conséquence que les romans que nous avons étudiés offrent une nouvelle forme de réalisme. C’est probablement aussi la raison pour laquelle ils parviennent à expliquer un malaise social qui n’a pas encore été identifié dans d’autres discours. Nicolas Mathieu voit dans ce nouveau réalisme la véritable motivation de son écriture. Pendant des années, j’ai essayé d’écrire sur un monde qui n’était pas le mien, ça se passait dans des grands appartements… Et puis un jour je me suis retrouvé par mon travail à gérer DOI 10.24053/ ldm-2022-0024 105 Dossier des plans sociaux dans des usines, et là j’ai reconnu les gens que je connaissais, ils avaient les mêmes mains que mon père, et je me suis dit, c’est ça que tu connais, ces types qui perdent leur job devant tes yeux. Et là quelque chose s’est mis en marche en moi, et j’ai décidé d’écrire sur le monde que je connaissais, j’ai trouvé ce dont j’étais capable (Houot 2019). Chez Mathieu comme chez Louis, il est frappant de constater que la combinaison de la littérature et de la sociologie ne conduit pas nécessairement à une écriture académique distanciée. Au-delà du diagnostic social, c’est la représentation de la violence qui est au cœur de ces romans. Qu’il s’agisse de la violence verbale et physique dans leur milieu d’origine - en raison de leur homosexualité et de leur intellectualisme - ou de la violence symbolique, linguistique, des élites sociales, les deux deviennent visibles dans une écriture qui se caractérise par la combinaison de la polyphonie et de concepts scientifiques. Le cadre d’analyse sociologique ne constitue donc en aucun cas une tentative de s’enfermer dans une tour d’ivoire scientifiquement neutre et distante, bien au contraire. Ce nouveau réalisme conduit à une nouvelle forme d’engagement, dont je résumerai les principaux aspects dans la conclusion. Conclusion Je voudrais revenir en premier lieu sur la dichotomie entre dominants et dominés, qui est au cœur de la position objectivement et subjectivement difficile de chacun des auteurs. Tant Eribon et Louis que Mathieu ont le sentiment d’être assis entre deux chaises: Bien qu’ils aient cherché et réussi la fuite de leur milieu social d’origine, ils ne ressentent ni l’ambition ni le désir d’adhérer à un discours dominant. Au contraire, leurs interventions publiques sont marquées par une résistance farouche à toute forme d’instrumentalisation par le pouvoir politique. Une analyse de leur position et de leur discours en termes de dichotomie entre dominant et dominé est donc erronée, car elle ne rend pas justice à la complexité qui se manifeste dans leurs écrits. The implicated subject, publié en 2019 par Michael Rothberg, offre une possibilité de dépasser de telles dichotomies. En tant que spécialiste de l’Holocauste et de l’esclavage américain, Rothberg cherche des concepts qui vont au-delà d’une dichotomie ‚victime/ bourreau‘ jugée trop simple dans une perspective historique. Quelle est la responsabilité dans le conflit israélo-palestinien d’un Juif américain qui paie des impôts à l’État américain? Où se situe la responsabilité de la génération actuelle dans une situation sociale issue de siècles d’esclavage? Ces questions ne pouvant être résolues à partir du binôme ‚victime/ bourreau‘, trop unilatéral car trop légaliste, Rothberg plaide pour une conscience historique (engagée) du sujet contemporain. Cette conscience conduit à reconnaître comme telle une situation de malaise actuelle qui peut être le résultat de traumatismes historiques tels que l’esclavage, l’Holocauste et autres, sans développer immédiatement un sentiment de culpabilité. 106 DOI 10.24053/ ldm-2022-0024 Dossier De ce point de vue, la position difficile et hybride de Louis, Mathieu et Eribon ne doit pas être lue comme un conflit insoluble entre un discours dominé et un discours dominant, mais au contraire comme une conséquence de celui-ci: une écriture rendue possible par le système et qui met pourtant en évidence ses inégalités. Si les livres des trois auteurs considérés ont eu un tel impact en France, ce n’est pas parce qu’ils reflètent un discours partisan, même si des tentatives ont été faites pour l’attribuer à tel ou tel camp. Leur intérêt réside plutôt dans la prise de conscience des inégalités structurelles qui leur ont permis de devenir les écrivains qu’ils sont aujourd’hui, d’envisager différemment leur milieu d’origine tout en pointant la violence symbolique et réelle qui les a façonnés. La deuxième conclusion concerne le genre du roman ou de l’essai narratif. Pourquoi l’intérêt de la société se concentre-t-il à nouveau sur un genre qui est de plus en plus sous pression dans une culture dominée par les médias audiovisuels? Plusieurs réponses sont possibles à cette question, mais les œuvres d’Eribon, Louis et Mathieu sont en tout cas unies par la présence des différentes „durées“ (Braudel 1958): derrière la courte durée de la jeunesse et de la vie actuelle de protagonistes tels qu’Anthony dans Leurs enfants après eux ou d’Édouard Louis lui-même, apparaît également une histoire générationnelle. Les revers des jeunes reflètent aussi le désenchantement et les luttes des parents. Le Nord et l’Est de la France ne sont pas seulement ces lieux contemporains où se déroulent leurs vies compliquées, mais aussi des lieux de mémoire (Nora 1992) qui témoignent d’une désindustrialisation et d’un appauvrissement plus profond. La courte durée de leurs existences actuelles s’inscrit dans une plus longue durée qui les modélise et qui explique le titre du roman de Mathieu: Leurs enfants après eux. Avec un discours médiatique qui, par définition, s’intéresse au court terme, et une sociologie et une historiographie qui tendent plutôt vers le long terme, l’écriture romanesque trouve sa raison d’être dans l’intervalle, ou plutôt dans le chevauchement des deux. Ou, pour le dire autrement et avec les mots de Nicolas Mathieu: Je ne prétends pas faire de roman à message ou de roman engagé, ni dire une vérité définitive sur le monde, mais atteindre par la grâce de l’écriture, une forme de compréhension qui rende le monde plus habitable. Le monde devient tolérable parce qu’on le comprend mieux (Mathieu 2018b). Bourdieu, Pierre, „Reproduction culturelle et reproduction sociale“, in: Social Science Information, 10: 2, 1971, 45-79. —, La distinction: Critique sociale du jugement, Paris, Minuit, 1979. —, Esquisse d’une théorie de la pratique. Précédé de trois études d’ethnologie kabyle, Paris, Seuil, 2015. Braudel, Fernand, „La longue durée“, in: Annales: Economies, Sociétés, Civilisations, 13: 4, 1958, 725-753. Donley, Michael, Céline musicien: la vraie grandeur de sa „petite musique“. Suivi de deux lettres inédites à Théophile Briant, Saint-Genouph, Nizet, 2000. Eribon, Didier, Retour à Reims, Paris, Flammarion, 2018. DOI 10.24053/ ldm-2022-0024 107 Dossier Houot, Laurence, „Le roman peut-il nous éclairer sur le mouvement des Gilets jaunes? Réponses avec Nicolas Mathieu, Prix Goncourt 2018“, FranceInfo Culture, www.francetvinfo. fr/ culture/ livres/ roman/ le-roman-peut-il-nous-eclairer-sur-le-mouvement-des-gilets-jaunesreponses-avec-nicolas-mathieu-prix-goncourt-2018_3293513.html (publié le 17/ 03/ 19, dernière consultation: 15/ 02/ 23). Jacquot, Benoit / Luchini, Fabrice (ed.), Voyage au bout de la nuit, Paris, INA, 1988. Larochelle, Marie-Hélène, Poétique de l’invective romanesque, Montréal, XYZ éditeur, 2008. Louis, Edouard, Histoire de la Violence, Paris, Seuil, 2017. —, En finir avec Eddy Bellegueule, Paris, Seuil, 2018. Mathieu, Nicolas, Leurs enfants après eux, Arles, Actes sud, 2018a. —, „Ecrire, c’est faire la guerre au monde“, in: L’Orient littéraire, 2018b, www.lorientlitteraire. com/ article_details.php? cid=31&nid=7403 (dernière consultation: 15/ 02/ 23). Nora, Pierre, Les lieux de mémoire: de l’archive à l’emblème, Paris, Gallimard, 1992. Peru, Jean-Michel, „Une crise du champ littéraire français. Le débat sur la ‚littérature prolétarienne’, 1925-1935“, in: Actes de la recherche en sciences sociales, 89: 1, 1991, 47-65. Rothberg, Michael, The implicated subject. Beyond victims and perpetrators, Stanford, Stanford University Press, 2019. Todorov, Tzvetan, Mikhail Bakhtine, le principe dialogique, Paris, Seuil, 1981. Vacca, Paul, Michel Houellebecq, phénomène littéraire, Paris, Robert Laffont, 2019. Vitoux, Frédéric, Louis-Ferdinand Céline. Misère et parole, Paris, Gallimard, 1989. 108 DOI 10.24053/ ldm-2022-0025 Dossier Wolfgang Asholt Des ‚policiers‘ à la recherche du malaise contemporain: les romans ‚provinciaux‘ d’Yves Ravey Des romans provinciaux sans billet aller-retour Avec le tournant de la littérature française des années 1980 s’ouvrent aussi des possibilités pour des romans qui se situent en province, tout en tenant compte de certains acquis de l’époque théorique précédente. Sylviane Coyault a consacré en 2002 une belle étude à ce phénomène: La Province en héritage, où le sous-titre, Pierre Michon, Pierre Bergounioux, Richard Millet, indique clairement qu’il ne s’agit en aucune manière d’une ‚école régionaliste‘. Mais Coyault a raison de souligner que ces trois écrivains ont reçu „la province en héritage“: „Plus qu’elle fonde la réflexion sur la langue et l’écriture, la province est le cadre intensément présent des fictions ou récits de mémoire“ (15). L’héritage est aussi/ surtout celui „d’une société en train de disparaître qui requiert d’abord un devoir de mémoire ou un Requiem“ (15), donc un travail de deuil. C’est aussi la situation d’un grand nombre des romans d’Yves Ravey, qui commence à écrire comme les trois auteurs à la fin des années 1980. À la différence d’eux, il n’est pas monté à Paris pour y étudier, vivre et écrire, Ravey est parmi les rares auteurs contemporains qui vivent vraiment en province et dont la province peu à peu est devenue le sujet principal. Et à la différence des romans de La Province en héritage, ses fictions n’ont pas reçu en héritage la mémoire d’un monde campagnard séculaire en train de disparaître, les romans régionaux de Ravey se situent comme les auto-socio-biographies de Didier Eribon ou d’Édouard Louis dans les régions désindustrialisées du Nord et de l’Est de la France. Chez Ravey, ce n’est plus „la province en héritage“, les protagonistes ont plutôt été déshérités de leur milieu de province, le siècle de l’industrialisation dans les provinces de l’Est de la France n’a pas d’autre héritage à transmettre que celui d’un anéantissement et d’une disparition. À la différence de la province chez Pierre Michon, Pierre Bergounioux et Richard Millet, même le travail de deuil se révèle presque impossible. Et à la différence des deux auteurs de bestsellers auto-socio-biographiques, il ne s’agit pas d’autofictions où le retour dans la région est suivi par celui dans la capitale. François Bon avait situé son roman Daewoo (2004) sur une occupation d’usine en Lorraine et presque 20 ans après, Arno Bertina publie un récit documentaire sur les actions des ouvriers pour le maintien de leur usine dans le Limousin. Mais dans l’œuvre de ces auteurs, ce sont des moments et des constellations exceptionnelles concernant ces ‚terrains‘. Et le caractère d’enquête engagée distingue leurs textes clairement du genre de polar ‚minimaliste‘ derrière lequel se cache l’analyse du désastre social chez Ravey, qui n’est plus lié à un moment de révolte mais à la situation après le désastre. Depuis Pris au piège de 2005, jusqu’au dernier roman, Adultère, de début 2021, une dizaine de romans se situent en province, surtout dans l’Est de la France, aux limites de la Franche Comté, de la Lorraine et de l’Alsace - donc, dans une DOI 10.24053/ ldm-2022-0025 109 Dossier région où leur auteur a passé sa vie et où il vit encore, à Besançon. C’est dans la province que les romans de Ravey sont à la recherche du malaise contemporain comme en témoigne Philippe Claudel, qui vient de la même région. Dans son texte „Le mystère de Ravey“, qui lui est dédié, publié dans le cahier de la Revue des Sciences humaines consacré à l’œuvre de l’auteur, il parle d’un „rapport de familiarité“: „Le lecteur éprouve une sensation de confort, à laquelle il peut d’autant s’abandonner qu’il croit la reconnaître“. Cette attente de lecture est pourtant rapidement déçue: „Mais en plus du diffus malaise humain instillé de phrase en phrase […] l’art de Ravey procure au lecteur le sentiment d’avoir assisté à la construction d’un mécanisme remarquable“ (Claudel 2017: 29). Le mécanisme 1 n’est pas seulement celui de l’écriture de Ravey, souvent qualifiée de „blanche“, mais aussi celui de protagonistes équipés de peu de capital économique et symbolique dans la société néolibérale d’aujourd’hui, surtout dans une province désindustrialisée et délaissée. On a parlé de cette écriture comme celle d’un réalisme rigoureux, froid, impitoyable, parfois aussi anodin. Le narrateur „dit tout ce qui se passe, on rapporte tout ce qui est dit“, mais c’est avec „peu d’adjectifs, aucune épithète pittoresque, seulement des noms et des articles définis“, comme le constate Jean Kaempfer dans son analyse de trois romans de la deuxième période, parue dans Critique (Kaempfer 2014: 465, 467). Et c’est en grande partie le degré extrêmement réduit de l’emploi d’adjectifs dans les romans de Ravey qui fait qualifier couramment son style d’objectif ou minimal par la critique (Asholt 2021). Et une des conséquences de cette parcimonie d’adjectifs est un malaise de lecture qui se sent désorientée. À ce malaise d’écriture correspond le malaise social montré, analysé et développé par les romans auquel je vais consacrer mon interprétation. C’est par un hasard objectif que les titres de deux autres contributions au cahier Yves Ravey. Une écriture de l’exigence de la Revue des Sciences humaines utilisent aussi la notion qui est au centre de ce volume. Dominique Viart parle des „Malaises dans la filiation“ (Viart 2017), et Pierre Schoentjes d’„un malaise peu ordinaire“ (Schoentjes 2017). Dominique Viart, après avoir cité Ravey qui déclare dans une interview en 2009, concernant les „malaises de la filiation“ dans ses romans: „Il y a comme un calque entre la situation romanesque et la situation sociale“, 2 arrive vers la fin de son analyse à la conclusion suivante: „De la faillite familiale à la dissolution communautaire“. „L’œuvre de Ravey, sous ses dehors de crypto-polars minimalistes, engage ainsi avec une profondeur analytique, discrète certes mais redoutablement efficace, une sorte d’autopsie du second XX e siècle“ (Viart 2017: 98). En ce qui concerne la chronologie et le régime historique, je les situerais aussi dans notre début du XXI e siècle, où aussi bien la mécanique familiale que la mécanique sociale des Trente glorieuses s’est déréglée, surtout dans l’ancien prolétariat ouvrier. Le fait que presque tous les pères des protagonistes, 3 anciens ouvriers, soient morts, souligne cet adieu définitif au prolétariat, ce qui distingue cet univers romanesque de La Société sans pères d’Alexander Mitscherlich d’il y a 60 ans. Pierre Schoentjes analyse le „malaise peu ordinaire“ chez Ravey à l’exemple du roman Un notaire peu ordinaire (2013) de manière plus détaillée, en indiquant son 110 DOI 10.24053/ ldm-2022-0025 Dossier projet de lecture dès le début: „Le malaise est central dans Un Notaire peu ordinaire et ce sont ses différentes manifestations qui nous guideront dans la lecture“ (Schoentjes 2017: 228). Il en résulte une omniprésence du malaise: „si les contemporains de Sartre pouvaient éprouver la nausée, ceux de Ravey vivent, eux, dans le malaise“ (ibid.: 237), et ce malaise devient inéluctable (et omniprésent) parce qu’il confirme aussi bien „un cliché populiste ‚de gauche‘“ qu’il „donne voix à un populisme ‚de droite‘“ (ibid.: 237). Le malaise, j’aurais presque dit „dans la civilisation“, devient un Unbehagen dans la culture actuelle, ou pour le dire avec la conclusion de Schoentjes: „c’est une histoire qui rend compte du malaise de la société contemporaine où la peur du déclassement, le ressentiment social, la perte de confiance dans l’État, la montée de l’individualisme, conduisent à un repli sur soi-même et à une suspicion généralisée de l’autre“ (ibid.: 242). Dans ce sens, le roman de Ravey n’a pas de message idéologique à transmettre: il montre les résultats des transformations sociales et culturelles depuis les années 1980. Les classes sociales de l’aprèsguerre, de la reconstruction et de la modernisation, ont disparu sous les effets de la globalisation pour laisser place à un sentiment d’insécurité généralisée, surtout dans les classes populaires auxquelles appartiennent tous les protagonistes principaux des romans de Ravey. Même si ces romans „nous refus[e]nt systématiquement toute position morale sécurisante“ (ibid.: 240) comme Pierre Schoentjes le montre subtilement et de manière convaincante, il ne faut pas négliger le fait que ce n’est pas le „notaire peu ordinaire“ ou ses semblables dans les autres romans qui sont socialement déclassés par une mécanique détruisant les structures sociales et ne laissant aux déclassés que le populisme. Et peut-être „le malaise“ ne naît-il pas seulement „des possibles que le lecteur lui-même fait surgir, mais qui aboutissent à des impasses“ (ibid.: 242), mais provient-il au moins autant d’une lecture qui comprend que derrière les tentatives des populismes se trouve ou se cache une mécanique inéluctable que les protagonistes populaires subissent. De cette manière, il s’agirait peutêtre moins d’„un malaise peu ordinaire“ comme le dit le titre de Pierre Schoentjes, mais d’un malaise ordinaire de la société de province dans des régions désindustrialisées et délaissées. Dans ce sens, les romans de Ravey sont caractérisés par une structure d’homologie avec les récits des bestsellers de Didier Eribon ou d’Édouard Louis. Mais que ce soit Retour à Reims (Fayard 2009) ou En finir avec Eddy Bellegueule (Seuil 2014), les romans de Ravey, grâce à leur fictionnalité, peuvent développer une toute autre complexité que les auto-socio-biographies des deux sociologues-écrivains. Ce que les deux auteurs-narrateurs voient et racontent à partir de leurs propres expériences, les protagonistes des romans de Ravey le représentent structurellement. Là où, chez les deux écrivains-sociologues sont discutés des problèmes de „transfuge(s) de classe, de genre, de culture“ (Edy 2020) ou „le transclasse et la reconnaissance“ (Roudaut 2020), pour ne citer que deux contributions au dossier de lendemains sur Eribon paru en 2020, les protagonistes de Ravey n’ont pas le privilège du choix de quitter leur ‚classe‘ d’origine. Pour eux, il n’y a pas d’aller et retour à partir de l’Est DOI 10.24053/ ldm-2022-0025 111 Dossier de la France, leur vie entière se passe dans les villes moyennes d’une province désindustrialisée. Il ne s’agit donc pas de „l’exclusion des minorités“ dont parle le descriptif, mais de celle d’une classe sociale. Les romans de Ravey montrent ces destins sociaux entièrement façonnés par des structures sociales qui ne permettent pas de les quitter et ils montrent la banalité destructrice de cette vie de la perspective des gens sur place, avec ses conséquences désastreuses. D’une certaine manière la place et la fonction de la littérature correspondent à ce que Etienne Anheim et Antoine Lilti ont constaté dans leur introduction au dossier „Savoirs de la littérature“: „La littérature […] dévoile la diversité et les ressources, ainsi que la mise en œuvre constante et réflexive: plutôt que de voir dans leur écriture le point faible des sciences sociales, mieux vaut reconnaître à la littérature sa place parmi les savoirs de la société“ (Anheim/ Lilti 2010: 260). La „mise en œuvre constante“ et de la société contemporaine et de ses conséquences sur les protagonistes de ses romans caractérise l’ensemble de l’œuvre de Ravey, tout en déplaçant la perspective de l’histoire vers les transformations sociales des cinquante dernières années. Elle offre donc un savoir incomparable sur la société actuelle, surtout dans un domaine que la sociologie tout comme la littérature négligent trop souvent, les destins des transfuges ou des transclasses semblant plus romanesques ou plus significatifs. Mais le malaise constaté par Philippe Claudel, Dominique Viart et Pierre Schoentjes est au moins aussi représentatif de la ‚honte sociale‘ chez Louis ou chez Eribon et il en montre une autre variante. Dans les romans de Ravey, me semble-t-il, la réflexivité permet de montrer mieux la complexité en mouvement des structures sociales et de leurs conséquences que dans les bestsellers auto-socio-biographiques cités. L’œuvre romanesque récent Les romans de Ravey, tout en pratiquant tous une écriture ‚blanche‘ souvent qualifiée de minimaliste, ou pour le dire avec une critique du dernier roman, Adultère: „Sans trop d’adjectifs, sans adverbes, sans les subordonnées qui pourraient égarer“ (Czarny 2021), forment un dyptique. La majorité des romans se situe dans l’Est de la France qui souffre de la désindustrialisation; je vais y revenir. Une autre partie se situe dans des environnements divers: Bambi bar (2008), en reprenant le contexte social de la pièce de théâtre Dieu est un steward de bonne composition (2005), se déroule dans le milieu de la prostitution dans une contrée des Balkans, La Fille de mon meilleur ami (2014) a lieu dans les quartiers désolés de la grande banlieue parisienne, Trois jours chez ma tante (2017) se passe dans les beaux quartiers de Lyon tout en évoquant les activités criminelles en Afrique du protagoniste, qualifié de voyou (62), sous l’étiquette d’aide humanitaire, et Pas de dupe, peut-être le seul vrai polar, se situe dans un décor de remake hollywoodien près de Los Angeles. L’ensemble des romans se passe de plus en plus dans notre époque contemporaine. Les premiers romans, Pris au piège (2005), L’Epave (2006) ou Cutter (2009) se situent encore dans les années 1960 ou 1970, mais depuis Enlèvement sans rançon (2010), où l’un des deux protagonistes a combattu en Afghanistan, en passant par 112 DOI 10.24053/ ldm-2022-0025 Dossier Trois jours…, où l’action se passe pendant ces quelques jours en octobre 2015, jusqu’aux deux derniers romans, Pas dupe (2019), où il est question de la Guerre en Syrie, et Adultère (2021), les romans, quoique renonçant à des références trop précises, se passent dans nos temps présents. 4 La totalité des protagonistes sont des hommes, en général assez jeunes eà - à l’exception du jeune Lindbergh 5 de Pris au piège - sans pères. „Presque tous les romans de l’écrivain s’écrivent à l’ombre de la pierre tombale du père“ (103) écrit Christine Jérusalem, et dans son article „Trouble familial dans les écrits d’Yves Ravey“, Andréa Lauterwein cite un entretien de notre auteur où il déclare: „Le père une fois absent, brille par son absence, il continue d’agir, on le sait, il reste un modèle ou un contre-modèle“ (126), et l’absence du père signifie non seulement le déséquilibre et la dissolution du tissu familial, mais presque sans exception aussi une désintégration du tissu social, soulignée par le fait que le père a en général exercé un métier qui est disqualifié et qui mène au chômage. Je ne suis pas sûr que Ravey ait lu la grande étude d’Alexander Mitscherlich, Vers la société sans pères. Essai de psychologie sociale (Auf dem Weg zur vaterlosen Gesellschaft. Ideen zur Sozialpsychologie. 1963, trad. française Gallimard 1969) mais la structure socio-psychologique de ses romans sans père correspond à celle de l’Essai de psychologie sociale de Mitscherlich, avec lequel ses premiers romans sans père partagent aussi le présent romanesque: la société des années 1960. Mitscherlich distingue deux formes de manifestation d’une telle société: d’un côté une situation „sans père“ dans le cadre du processus de la modernisation qui mène à une invisibilité du père et qui affaiblit la relation objectale, donc l’indépendance psychique du fils, et comme résultat de l’autre côté l’anonymat des structures sociales, deux phénomènes qu’on retrouve comme structure fondamentale des romans de Ravey. Peut-être ceci est-il encore plus le cas pour ceux de ses romans qui se situent dans notre époque contemporaine. Socialement, culturellement et idéologiquement, leurs protagonistes vivent encore dans l’époque des Trente glorieuses, mais la réalité économique et sociale, avec la post-industrialisation, surtout en province et plus encore dans une province de l’Est de la France, autrefois hautement industrialisée, n’y correspond plus du tout. La situation personnelle d’une indépendance peu ou pas réussie à cause de l’absence du père ne permet finalement pas de dépasser l’anonymat des structures sociales. Vivant avec les normes culturelles et sociales d’une autre époque, déjà caractérisée, quant à elle, comme „une société sans pères“, ces protagonistes sont désorientés et incapables d’établir un principe de réalité dans leur perception du monde: ils réagissent avec un reniement de la réalité sociale qui mène à un double échec: aussi bien celui de leurs relations personnelles que celui de leur projet socio-criminel, essayant de ‚réparer‘ leur situation personnelle et sociale. Cette structure profonde caractérise aussi les romans qui ne se situent pas dans l’Est de la France. Le protagoniste de Bambi Bar fait exception parce qu’il essaie, comme il l’avait promis à son frère mourant, de libérer sa fille de la prostitution à laquelle la force sa mère qui travaille pour des proxénètes. Dans La Fille de mon DOI 10.24053/ ldm-2022-0025 113 Dossier meilleur ami, le protagoniste, qui commet des malversations, fait du chantage, détourne la caisse de grévistes etc., tient pourtant la promesse, donnée à son meilleur ami sur son lit de mort, de veiller sur sa fille, une personne loufoque (et dingue). Le protagoniste des Trois jours chez ma tante lui ressemble, non seulement parce qu’il a aussi été en Afrique, mais surtout parce qu’il est prêt à toute escroquerie, à commencer par son école humanitaire fictive au Libéria où il exploite de jeunes enfants en les faisant travailler. En comparaison, le protagoniste de Pas de dupe est presque exemplaire, travaillant dans l’entreprise de démolition de son beau-père, mais par jalousie il tue sa femme. Léon Rebernak de Bambi bar est la seule personne à exercer un métier régulier (plombier), William Bonnet de La Fille de mon meilleur ami est un escroc expérimenté, Marcello Martini des Trois jours chez ma tante appartient à la même catégorie, et son propre père, chômeur de longue durée, déclare à Salvatore Meyer de Pas de dupe: „Tu n’as jamais rien fait de ta vie“ (75). À l’exception de Rebernak, ils représentent donc des petits criminels qui se font tôt ou tard attraper par la police pour des gaffes de débutants. Le malaise qui est omniprésent dans ces trois romans, s’installe dès le début parce que les lecteurs se rendent rapidement compte de la médiocrité et de l’incapacité (criminelle) des protagonistes, qui surestiment leur potentiel criminel autant qu’ils sous-estiment régulièrement leurs adversaires. Les romans régionaux de Ravey développent à partir de ces situations générales des mini-sociogrammes personnalisés d’une société en transformation sociale grâce à une analyse objectale et minimaliste de l’„infra-ordinaire“, comme le qualifie Dominique Viart en se référant (93) à Georges Perec. Dans ces constellations, certaines structures réapparaissent dans différents romans. Ainsi la station-service que dirige le protagoniste du dernier roman, Adultère (2021), apparaît déjà dans un des premiers romans régionaux: L’Épave (2006), où l’accident de voiture d’une famille allemande en Franche Comté préfigure la constellation de Pas de dupe (2019). Le protagoniste d’Un notaire peu ordinaire (2013) travaille aussi temporairement dans une station-service. Dans Cutter (2009), des camionneurs jouent déjà un rôle avant que le protagoniste de Sans état d’âme (2015) ne travaille dans une entreprise de transport internationale comme conducteur de poids-lourds. Deux exemples de ‚malaise‘ social Concernant leur „imprégnation sociale“ (Viart 2017: 93) je vais entreprendre une lecture un peu plus détaillée des deux derniers romans régionaux d’Yves Ravey, Sans état d’âme (2015) et Adultère de 2021. Le premier roman se situe dans une petite ville à une dizaine de kilomètres de Dammartin-les-Templiers. 6 La mère du protagoniste Gustave Leroy est hospitalisée pour carence de mémoire, son père décédé avait travaillé comme journalier agricole chez Blanche, la propriétaire de la ferme abandonnée qui veut réaliser sur les terrains un grand projet d’immeubles de HLM . Le bâtiment dans lequel Gustave habite avait été vendu par son père à Blanche, 114 DOI 10.24053/ ldm-2022-0025 Dossier pour payer ses dettes. Gustave a deux amies d’enfance: Betty, la patronne du dancing Mayerling, et Stéphanie, la fille de Blanche qui y travaille comme barmaid. Gustave a fréquenté un lycée professionnel qu’il a terminé avec un CAP de „mécanique de précision, option machines à commande numérique“ (38). Il est amoureux (depuis toujours) de la très belle Stéphanie, qui lui préfère John Lloyd, un riche Américain qu’il va tuer par jalousie. En utilisant la carte de crédit de celui-ci, il laisse tant de traces que son crime est découvert assez facilement. Ce sont quelques remarques anodines qui permettent d’interpréter ce policier banal comme un sociogramme. Dans les discussions avec lui, Blanche lui explique qu’„il fallait évoluer avec son temps“ et „elle a déclaré que je ne pouvais pas vivre comme ça, au milieu des machines agricoles“ (31) abandonnées. Mais Gustave s’obstine et veut „racheter les murs“ (32) du bâtiment que possédait son père et qu’il est menacé de devoir quitter. Tout en exerçant un emploi où il ne voit que „des paysages d’autoroutes, de boulevards, de stations-service“ (28), il tient au pays où il a grandi. Il essaie donc de rétablir la situation sociale imaginaire de son enfance et de ne pas „évoluer avec son temps“ mais de le contrecarrer. Il est significatif que la hiérarchie sociale soit soulignée dans la discussion entre Gustave et John Lloyd, l’ami américain de Stéphanie, juste avant qu’il ne le tue. Gustave espère le convaincre avec des arguments d’autochtone: „Et toi, John, tu n’es pas chez toi, dans ce pays, malgré tout ce que tu t’imagines! Ici, tout le monde se connaît, et toi, tu ne connais personne! Il a répondu qu’il s’en fichait“ (54). Les critères d’antan n’ont plus de valeur et John renvoie à la seule valeur qui compte dans un monde globalisé. Après avoir demandé „tu pourrais subvenir à ses besoins [sc. ceux de Stéphanie]? lui offrir la vie qu’elle mérite? “ (54), et sa réponse renvoie à des différences de classe: „Paraît que t’es chauffeur routier. Ensuite il m’a demandé si sérieusement, je comptais l’emmener dans mon camion? “ (55). Immédiatement après, John est tué par Gustave. La naïveté de l’ancien élève du Lycée professionnel n’a aucune chance face à un Américain cosmopolite qui peut offrir une vie de luxe à la petite Française et lui permettre de quitter le pays où Gustave veut vivre et mourir. C’est son autre amie d’école, Betty, la patronne du dancing, qui l’avait prévenu: „tu es en train de faire une grosse bêtise“ (40), et qui le comprend: „Je te connais, Gu, je sais que tu n’es pas stupide. C’est bien là le problème“ (40). Le projet de rester vivre au pays avec la plus belle fille est devenu irréalisable pour un camionneur, et ses tentatives d’avance perdues se révèlent être des illusions dont l’impossibilité déclenche un malaise omniprésent. Dans le dernier roman, Adultère, un milieu de stations-services et de poids-lourds situe les protagonistes topographiquement et socialement en marge de la ville. Ceci est souligné par le contraste entre le „quartier résidentiel“ (21), où habite Dolores Seghers, et la station-service de son fils Jean, le narrateur homodiégétique du roman, dans les confins d’une ville de Franche-Comté. Il en est le propriétaire depuis dix ans et vient de faire faillite. La marginalité est soulignée par le fait qu’il habite avec sa femme Remedios Quintas dans cette station, „construite le long de la route nationale“, dans un appartement qui „ouvrait directement sur la piste“ (8). Jean DOI 10.24053/ ldm-2022-0025 115 Dossier Seghers est présenté comme „pas très bricoleur“ et ayant „commis des erreurs dans la gestion de l’entreprise“ (33), mais surtout, l’emplacement de la station près de la nationale n’est plus d’actualité, le trafic passant par l’autoroute. Remedios a fait le bac et a des liens d’amitié avec son condisciple Xavier Walden, le président du Tribunal de Commerce. Elle dispose donc de relations avec d’autres milieux, travaille dans une entreprise au titre prometteur de Contentieux universel, et, surtout, est exceptionnellement belle et attrayante. Jean Seghers est un homme sans qualités, sans formation mentionnée, surestimant ses capacités professionnelles et intellectuelles. Son mécanicien Ousmane ne se montre pas seulement plus adroit dans le travail, mais de loin plus capable d’analyser les situations. L’incapacité professionnelle et intellectuelle et la tendance à se surestimer qui est aussi l’effet d’une infériorité sociale qui menace de s’agrandir avec la faillite, sont confirmées par l’enquête qui suit l’incendie de la station provoquée par Jean Seghers pour assassiner le mécanicien qui avait une liaison avec sa femme. Brigitte Hunter, dont le nom en dit déjà long, experte en assurances, découvre rapidement les incohérences des explications de Seghers et le livre comme meurtrier à la police. La constellation est donc caractérisée par un triple malaise: socio-professionnel, relationnel et de dispositions individuelles. Socialement, parce que Jean Seghers est incapable de voir les raisons de sa déchéance et individuellement parce qu’il s’obstine à la nier. Mais surtout à cause de l’énigme de la relation avec Remedios, avec des situations d’humiliation extrême infligées par sa femme et d’autres d’un amour autrefois et peut-être à l’avenir sincère. Il y a donc une structure d’homologie aux trois niveaux, caractérisée par ce que Sylvie Tanette désigne comme structure profonde de ce roman de Ravey qui „dissimule une angoisse profonde dont il ne dit rien“ (Tanette 2021), donc un malaise omniprésent. Finalement, sans que cela soit prononcé directement, mais en comparaison des autres protagonistes (Remedios, Dolores, Walden, Ousmane), c’est le déclassement social qu’il est incapable d’empêcher et qu’il refoule qui explique le comportement de Jean Seghers et le malaise qu’il déclenche. Un malaise social généralisé Le ‚malaise ordinaire‘ des polars de province d’Yves Ravey naît donc d’un triple engrenage des protagonistes. D’un côté, socialement, ils vivent dans une société autrefois industrielle, mais dans laquelle la désindustrialisation des années 1970 et 1980 n’a laissé que peu de chances aux peu ou mal qualifiés. Deuxièmement, sur le plan culturel et idéologique, ils vivent encore selon le modèle de cette société d’antan et de ce clivage ne peut résulter qu’une succession d’échecs. Sur le plan individuel, finalement, en plus de ces échecs professionnels, les transformations sociales et culturelles sont des entraves pour leur idéal relationnel: les femmes qu’ils adorent regardent au-delà de l’horizon provincial et leur préfèrent des hommes qui ont l’attrait de l’altérité. Ce n’est donc pas seulement „la médiocrité des paysages dans lesquels les personnages évoluent qui traduisent la vision qu’a Ravey d’un ,enlaidissement ‘ de nos horizons urbains“, comme Raphaëlle Leyris le constate à 116 DOI 10.24053/ ldm-2022-0025 Dossier juste titre dans son compte rendu du Monde des livres, mais elle n’oublie pas d’ajouter: „La plupart de ses romans voient surgir la question des rapports de classe“ (Leyris 2021), ce que Dominique Viart avait déjà constaté dans le cahier de la RSH consacré à Ravey: „L’imprégnation sociale, en revanche, est forte“, dans les romans de Ravey, mais „c’est un monde où la hiérarchie des valeurs est nettement établie, sans être pour autant revendiquée: elle s’accomplit dans les actes quotidiens“ (93). Mais cette société, où le travail manuel sert de référence - Jean Seghers n’a pas pour rien un CAP de „mécanique de précision“ - n’existe plus, les protagonistes masculins sont désorientés. Socialement, cette situation est sans issue pour eux. Dans la province où ils doivent (sur)vivre, ils ont été déshérités avec la disparition de leur classe: d’où le malaise généralisé. Raphaëlle Leyris a donc raison de résumer son article ainsi: „De manière plus générale, pour peu qu’on tende l’oreille, on entend le fracas du monde en arrière-fonds de ses livres“, mais peut-être que ce „fracas du monde“ ne représente pas seulement l’arrière-fonds des romans de Ravey, mais en est la préoccupation centrale. Le fait que ce fracas installe un malaise omniprésent en dit long sur notre époque. Anheim, Etienne / Antoine Lilti (ed.), Savoirs de la littérature, in: Annales, Histoire, Sciences sociales, 65, 2, 2010. Claudel, Philippe, „Le mystère Ravey“, in: Wolfgang Asholt / Jutta Fortin / Jean-Bernard Vray (ed.), Yves Ravey. Une écriture de l’exigence, Revue des sciences humaines, 325, 2017, 29- 31. Coyault-Dublanchet, Sylviane, La Province en héritage. Pierre Michon, Pierre Bergounioux, Richard Millet, Genève, Droz, 2002. Czarny, Norbert, „Semer le trouble“ [à propos d’Adultère], in: En attendant Nadeau, 14 avril 2021. Edy, Delphine, „Transfuge(s) de classe, de genre, de culture. Pour Thomas Ostermeier, tous les détours mènent à Reims“, in: Elisabeth Kargl / Bénédicte Terrisse (ed.), Transfuge, transfert, traduction: la réception de Didier Eribon dans les pays germanophones, lendemains, 180, 2020, 92-104. Kaempfer, Jean, „Après la mort des pères“, in: Critique, 804, 2014, 465-475. Leyris, Raphaëlle, „Les miroirs sans tain d’Yves Ravey“, in: Le Monde des livres, 4 juin 2021. Roudaut, Maiwenn, „Le transclasse et la reconnaissance. Proposition de lecture de Retour de Reims“, in: Elisabeth Kargl / Bénédicte Terrisse (ed.), Transfuge, transfert, traduction: la réception de Didier Eribon dans les pays germanophones, lendemains, 180, 2020, 118-127. Schoentjes, Pierre, „Un malaise peu ordinaire“, in: Wolfgang Asholt / Jutta Fortin / Jean-Bernard Vray (ed.), Yves Ravey. Une écriture de l’exigence, Revue des sciences humaines, 325, 2017, 227-242. Tanette, Sylvie, „La trahison comme moteur dans le dernier Yves Ravey“, in: Les Inrockuptibles, 10 mars 2021, 65. Viart, Dominique, „Malaises dans la filiation“, in: Wolfgang Asholt / Jutta Fortin / Jean-Bernard Vray (ed.), Yves Ravey. Une écriture de l’exigence, Revue des sciences humaines, 325, 2017, 83-100. DOI 10.24053/ ldm-2022-0025 117 Dossier 1 Dominique Viart mentionne qu’il y a une grande présence de mécaniciens (garagistes, serruriers, ferronniers, emboutisseurs) parmi eux; le protagoniste de Sans état d’âme (2015) a fait un CAP de mécanique de précision (38). 2 Entretien dans: La Matricule des anges, 108, 2009, cité d’après Viart (2017: 86) 3 Il me semble significatif que ce soit la mort de son père qui initie chez Eribon le Retour de Reims. 4 Tous ces romans sont parus chez Minuit, je les cite en indiquant la page. 5 Il y aurait une analyse à faire sur les noms et les prénoms dans l’œuvre de Ravey, jusqu’à Jean Seghers du dernier roman, Adultère (2021), qui dans une œuvre littéraire renvoie presque automatiquement à Pierre Seghers. 6 Le seul endroit précisément indiqué dans le roman (72). 118 DOI 10.24053/ ldm-2022-0026 Dossier Niklas Bender Le récit collectif et son épuisement chez Maylis de Kerangal B. Voulez-vous savoir l’histoire abrégée de presque toute notre misère? La voici. Il existait un homme naturel: on a introduit au dedans de cet homme un homme artificiel; et il s’est élevé dans la caverne une guerre continuelle qui dure toute la vie (Diderot 1972: 183). Introduction Le malaise, la conscience d’une crise imminente accompagnent la littérature française depuis au moins 1800: ils font partie intégrante de la modernité, conçue comme un projet, tournée vers l’avenir, cherchant l’innovation en tant que telle. Du point de vue du XXI e siècle bien entamé, il semble évident que la fragilité du lien social et culturel qui résulte d’une telle ouverture appelle d’autres réponses aujourd’hui qu’au siècle de Balzac et de Zola. En même temps, dans une perspective élargie, malgré un grand nombre d’évolutions techniques et d’événements historiques, certaines conditions de base (sociales, politiques, philosophiques) sont restées relativement stables, et on peut en effet observer le retour d’une écriture d’inspiration réaliste et naturaliste. Il paraît donc pertinent d’interroger la littérature contemporaine sur sa façon de reprendre cet héritage littéraire, afin de mieux cerner sa facture spécifique. Les lignes qui suivent analyseront un roman capital de Maylis de Kerangal, Naissance d’un pont; publié en 2010, il a été primé du prix Médicis. C’est par ailleurs le roman avec lequel Maylis de Kerangal s’est fait connaître au-delà des frontières françaises. La romancière, née en 1967, fait partie du collectif Inculte et partage une nouvelle interrogation du réel avec un certain nombre de ses membres - la question étant toujours de savoir de quelle façon celle-ci se fait précisément. Naissance d’un pont, comme Réparer les vivants (2014), choisit de présenter des entreprises collectives qui ressemblent à certains romans des Rougon-Macquart dans la mesure où ils s’engagent dans une fresque collective, embrassant les différentes strates de la société, réunis autour d’un même projet, la construction d’un édifice et le sauvetage d’une vie via la transplantation d’un cœur. D’un point de vue narratif, ils semblent se construire sur une dynamique comparable aux romans de Zola, basés sur une énergie sociale que Michel Serres a décrit de façon pertinente (Serres 1975). Au niveau épistémologique, i. e. celui des savoirs impliqués, on y retrouve la volonté de faire le tour d’un sujet qui caractérise déjà l’œuvre du naturaliste. Or, une fois ces ressemblances posées, Kerangal affirme sa différence, individuelle et historique; nous verrons de quelle façon. DOI 10.24053/ ldm-2022-0026 119 Dossier Il en découle l’argumentation suivante: premièrement, il s’agit d’analyser le projet de construction, le dynamisme collectif qu’il déclenche et l’univers social qu’il permet de développer. Deuxièmement, je creuserai les ambiguïtés du roman, notamment dans la dimension sociale du récit, et établirai les points de convergence avec Zola. Troisièmement, je me concentrerai sur le personnage principal, sa fonction narrative et idéologique. En guise de conclusion, je résumerai les résultats et établirai notamment les similitudes et les différences avec les romans de Zola. Faire le tour d’un projet technique et humain Naissance d’un pont 1 relate un grand projet: la construction d’un pont suspendu à Coca, une ville imaginaire en Californie, au Sud-Ouest des États-Unis. Certains éléments comme la mention d’un „Golden Bridge“ (Kerangal 2011: 63) renvoient à San Francisco; d’autres éléments, surtout la description géographique qui situe la ville à l’intérieur des terres (le „climat continental“ est évoqué à plusieurs reprises), et à côté d’une forêt quasiment vierge peuplée d’Indiens, évoquent plutôt l’Amérique centrale. 2 Le maire de cette ville, John Johnson, 3 surnommé „le Boa“, homme politique aussi véreux qu’inspiré, cherche à imiter l’exemple de Dubaï, à moderniser la ville: il en fait une zone franche (Kerangal 2011: 60), lance un projet urbanistique après l’autre, et conçoit finalement le projet du pont afin de désenclaver la ville, d’assurer l’arrivée de son carburant (de l’éthanol) et de la relier au commerce maritime (63). Le pont aura une portée symbolique puisqu’il reliera la ville avec la rive d’Edgefront, où se trouvent les „quartiers louches“ et isolés de la ville (156). L’appel d’offres est remporté par un consortium mené par Pontoverde, une entreprise française; un chantier à 3 milliards de dollars démarre (42). Le moment est précisé, nous sommes le 1 er juin 2007 (24), et les travaux commencent en septembre (28). Le roman relate les étapes du chantier: le déblayage, l’ancrage, la construction des deux tours de 230 mètres de haut (196), le câblage, la pose du tablier pour une travée de 1900 mètres de long et 32 mètres de large (322). Il conçoit tout un univers humain et matériel: les travaux sont dirigés par Georges Diderot, ingénieur et chef de chantier légendaire, vétéran de constructions du monde entier. Sous ses ordres, 800 hommes et femmes (95) travaillent pendant un an afin d’accomplir une œuvre pharaonique; ils sont représentés par des personnages exemplaires, occupant différents niveaux socio-professionnels. Ils vivent une aventure humaine complète, y compris les conflits avec la population locale, l’arrêt des travaux pour raisons environnementales, une grève, une tentative d’attentat. Dans le tableau des figurants, Diderot, le charismatique dirigeant, trône au-dessus de la mêlée: „On le décrivit successivement ingénieur apatride, mercenaire du béton et défricheur patient de sylves tropicales, repris de justice, joueur en désintox, businessman suicidaire […]“ (15). Breton ascétique et énigmatique, il vit pour le travail; le chantier représente pour lui le „sacre“ et l’aboutissement de sa carrière (69). Au niveau au-dessous, les cadres Summer Diamantis et Sanche Alphonse Cameron rivalisent pour la reconnaissance du dirigeant et des collègues; Summer dirige la 120 DOI 10.24053/ ldm-2022-0026 Dossier centrale à béton, Sanche les grues. Ensuite, vient un groupe d’ouvriers: Mo Yun 4 est un Chinois de dix-sept ans qui a échappé aux mines de Datong, traversé une bonne partie de l’Asie et de l’Amérique pour se retrouver à recreuser les fondations (29- 31); Duane Fisher et Buddy Loo, „sangs mêlés“ de dix-neuf et de vingt ans, deux chercheurs d’or de leur état, s’engagent par confort et fierté de participer à un projet (31), et sont affectés à la drague (105-107), puis à la soudure (261); Katherine Thoreau (33), mère de trois enfants (127), avec un mari handicapé par un accident de travail (130, 250), prend ce qu’elle peut pour faire vivre une famille au bord du gouffre et travaille en tant que conductrice (164); Soren Cry, jeune homme qui débarque du Kentucky (34), expulsé de l’armée, avec une amante tuée en Alaska sur le dos (101- 103, 208sq.), est le maillon faible qui sabotera le chantier. Il s’y joint une „multitude“ (35), dont des collectifs, notamment des ouvriers de l’automobile reconvertis et des Indiens. Kerangal organise donc le chantier comme un grand ensemble. La répartition générale est celle entre cadres/ ingénieurs et main-d’œuvre (24-28). Mais cette bipartition est sous-tendue par d’autres structures: les liens des personnages principaux ressemblent à ceux d’une famille standard, avec Diderot en pater familias, puis Summer et Sanche en enfants qui concourent pour la reconnaissance paternelle; le roman lui-même indique la pertinence du modèle familial en développant l’histoire familiale compliquée de ces deux ‚enfants‘ de Diderot. Il n’est pas anodin que ces trois protagonistes soient français, d’ailleurs, ce qui fait, avec d’autres détails, que ce roman d’un chantier international, inspiré par le Dubaï apatride de la mondialisation, 5 est à bien des égards une entreprise française. En tout cas, la famille n’est pas encore complète: Katherine devient l’amante de Diderot et occupe ainsi la place de la mère, marquant du même coup une certaine mobilité sociale, puisque la prolétaire déclassée et le chef de chantier découvrent leur affection mutuelle. La description du chantier fait preuve d’une volonté d’épuiser un sujet technique. 6 D’abord, il y a la description du pont suspendu lui-même, avec ses deux tours (196), dont les aspects sont décrits en détail (197). Nous apprenons combien de béton il faut pour les fondements des tours porteurs (cent mille mètres cube; 110), combien de tonnes en tout (deux millions; 71), combien de tonnes d’acier (quatre-vingt mille; ibid.), combien de kilomètres de câbles pour suspendre le pont (cent vingt-neuf mille; ibid.), etc. 7 Par la suite, de nombreuses indications techniques sont données, Kerangal explique par exemple en bonne pédagogue la situation géologique des sols ainsi que les démarches qui en suivent pour bien ancrer les piliers; elle rajoute des bribes de sociolecte des patrons ou des ouvriers. Le lecteur est introduit au monde de la construction, il en apprend les étapes, les délais, le matériel, la dimension politique (par le biais des ambitions et des corruptions du Boa), puis les failles juridiques et environnementales, quand la nidification des oiseaux migrateurs interrompt le chantier pendant trois semaines. La volonté de connaître l’art, le détail technique et surtout l’inspiration profonde d’une profession est typique de l’œuvre de Maylis de Kerangal. Nous la rencontrons également dans Réparer les vivants (2014), roman de médecine, dans Un chemin DOI 10.24053/ ldm-2022-0026 121 Dossier de tables (2016), roman de haute cuisine, et dans Un monde à portée de mains (2018), roman d’art et d’arts décoratifs: à chaque fois, la technique, l’esprit et l’éthique d’un univers professionnel particulier sont explorés; à chaque fois, par le biais de plusieurs représentants, un profil social et humain de cet univers est esquissé; à chaque fois, un personnage principal passionné par cette profession nous introduit à son monde. 8 Plus que les récits engagés, les ‚romans professionnels‘ constituent le tronc de l’œuvre kerangalienne, ce qui lui confère au passage une dimension sociologique. Or, à la différence de la plupart des récits mentionnés, Naissance d’un pont ne relate pas seulement un univers professionnel du point de vue d’une personne douée en la matière: c’est en même temps la description d’une œuvre et d’un processus collectifs, voire le tableau d’une société tout entière. Si Réparer les vivants relate aussi une dynamique collective, le roman n’entreprend pas aussi explicitement un compte rendu du monde du XXI e siècle naissant - et par là, le constat d’un malaise. Une œuvre ambiguë: Kerangal, héritière du naturalisme? Le processus de construction et tout ce qui l’entoure est porté par l’enthousiasme collectif et une conviction profonde. Les ouvriers incarnent le „progrès“ (25), rien de moins, et le projet lui-même exprime la volonté créatrice de l’homme: „C’est un espace maîtrisé qui s’offre à ses yeux, un espace, pense-t-il, où la maîtrise se combine à l’audace, et là est la marque de la puissance“. C’est Dubaï qui est évoqué ici, mais c’est le maire qui voit la ville et qui transpose le concept à Coca - il cherche à „désenclaver la ville et l’inscrire dans le monde“ (60); le pont est „à l’image de la nouvelle Coca“ (64). Kerangal semble hériter du naturalisme dans sa description d’un projet technique et social progressiste, de sa puissance, de ses dégâts. En effet, elle se dit marquée par les „romanciers du réel“, et notamment par Zola; elle souligne la volonté zolienne d’embrasser toutes les strates sociales comme exemplaires. 9 Les ressemblances touchent aussi l’attitude envers les projets collectifs et les valeurs qu’ils transportent. Le moteur politique et social du projet, le maire de Coca, est marqué par l’ambiguïté: le Boa est un personnage corrupteur et corrompu, „la brutalité glacée […] est sa marque de fabrique“ (61), il „administre le territoire par oukase“ (ibid.) et règle les problèmes à l’aide „d’enveloppes de kraft à l’intérieur desquelles des liasses de billets neufs crissent comme des biscottes“ (60). 10 Il ne pense qu’à „l’économie mondiale“, „à la nouveauté“, la „satisfaction“, la „consommation“ (62), des ‚valeurs‘ qui sont d’ailleurs bien évoquées par le nom de sa ville - bref, le Boa représente un néolibéralisme déchaîné. Le récit dénonce très tôt ce personnage; 11 en effet, ses autres projets urbanistiques laissent craindre le pire, tant ils relèvent „du mélaminé, du provisoire, du consommable, du jetable“ (62). Le projet du pont lui-même semble démesuré: „Une folie de grandeur, comme un énorme désir dans un très petit corps“ (67). 122 DOI 10.24053/ ldm-2022-0026 Dossier Par son ambiguïté, le Boa ressemble aux personnages de la famille des Rougon, notamment à Aristide Saccard dans L’Argent et dans La Curée. Le personnage zolien réussit, avec sa transformation haussmannienne de Paris ou ses projets de chemin de fer orientaux, à animer une entreprise collective novatrice, bénéfique, civilisatrice - alors qu’il est au moins aussi vicieux que le Boa, et poussé par une avidité qui franchit sans sourciller les obstacles légaux. Néanmoins, dans L’Argent, Zola, par le biais de Caroline Hamelin, la sœur de l’ingénieur qui codirige l’entreprise avec Saccard, émet un jugement surprenant: elle est d’abord dubitative, mais elle apprend à lui faire confiance, et devient même son amante; la cupidité personnelle promeut, par une ruse de l’Histoire, le progrès collectif. Le narrateur reprend ce jugement positif: Et c’était bien cela qu’elle voyait se dresser de nouveau, la marche en avant, irrésistible, la poussée sociale qui se rue au plus de bonheur possible, le besoin d’agir, d’aller devant soi, sans savoir au juste où l’on va, mais d’aller plus à l’aise, dans des conditions meilleures; et le globe bouleversé par la fourmilière qui refait sa maison, et le continuel travail, de nouvelles jouissances conquises, le pouvoir de l’homme décuplé, la terre lui appartenant chaque jour davantage. L’argent, aidant la science, faisait le progrès (Zola 1967: 77; je souligne). Ce qui vaut pour Saccard, vaut pour le Boa: l’ambiguïté du personnage déteint sur tout ce qu’il incarne, et charge son projet d’une tension idéologique forte. Si le pont a une portée économique positive, s’il apporte du travail et aide à développer la ville sur de nombreux terrains, dont les biocarburants, il apporte aussi la destruction économique et écologique. Celle de l’ancien tissu économique est partiellement une conséquence logique, mais involontaire et regrettable - les quatre compagnies de bacs fluviaux perdent leur clientèle (Kerangal 2011: 135); partiellement, elle est le résultat d’une volonté de destruction affirmée, celle de „se débarrasser une fois pour toutes du vieil argent cravaté qui régente les quartiers cossus du centre, abattre la dynastie des Cripplecrow et celle des Sandless qui cousinent incestueusement depuis deux siècles“ (59). L’urbanisme est ici le moyen d’un bouleversement social, la stratégie d’une prise de pouvoir: „Il s’emploie dès lors à éclater le centre-ville, à péter son noyau dur, son noyau historique, à en pulvériser le sens en périphérie“ (59). Une ambiguïté du récit est à voir dans son attitude envers ce parvenu: tout en le dénigrant moralement, et en se moquant allègrement de lui, il profite de son énergie sociale et - en dernière conséquence - narratrice. Le roman invente sa volonté de transformer le monde qui met en branle la dynamique collective: c’est son point de départ, sa source première. Une deuxième ressemblance avec le naturalisme est à trouver dans la description du monde ouvrier et surtout du mouvement social (225-238). En février, la tension monte sur le chantier: „Les ouvriers veulent s’organiser à présent, parlent de défendre leurs intérêts, les langues se délient: rythme intenable, sécurité tangente, salaire de merde“ (228). Nous ne sommes plus en phase de la formation du mouvement ouvrier, tel que Zola a pu le montrer dans les mines de Germinal. Chez DOI 10.24053/ ldm-2022-0026 123 Dossier Kerangal, les ouvriers venus du monde entier, et de socialisation très différente, doivent trouver un commun accord: les syndiqués de l’industrie de l’automobile (la „bande“ de Detroit; 97), les Indiens, les apatrides comme Mo Yun. Le capitalisme a évolué, lui aussi, il est mondialisé, fragmenté, et il tend à saper les mouvements ouvriers en amont: „[…] les équipes mixaient plusieurs nationalités, les travaux exigeaient de répartir les ouvriers sur des sites éloignés les uns des autres et en outre, tout avait été pensé pour éviter qu’ils puissent coaguler leurs forces […]“ (232). Des régimes de contrats variables créent des dissensions et empêchent la solidarité. Néanmoins, les ouvriers, mécontents du fait qu’ils passent une heure de trajet non payé sur le chantier, se groupent autour de Seamus O’Shaughnessy, un charpentier de l’Ontario (228), et se mettent en grève. Kerangal met alors en scène une confrontation directe - comme Zola, 12 elle cherche à incarner les tensions sociales par une répartition dramatique des personnages: „De nouveau la salle surchauffée, de nouveau la table et les chaises scolaires, de nouveau la tension distribuant une partition duale, le camp des patrons - Diderot, Sanche - face au camp des ouvriers - O’Shaughnessy, Yun“ (233). Incarné et disposé de la sorte, le conflit social prend la netteté 13 concrète d’une scène de théâtre et une portée allégorique. Le conflit se termine par une concession de Diderot, une „prime d’indemnisation du temps de transport“ (237). Une conscience progressiste en crise: Diderot C’est le moment de se tourner vers le personnage principal, Georges Diderot. Car la construction du pont ne se limite pas à son initiateur, le Boa, au contraire, elle est rapidement attribuée à Diderot. Le roman nous y prépare, car il commence avec le portrait du chef de chantier; après une brève analepse, qui relate les origines du projet, le roman se focalise presque exclusivement sur celui qui incarne autant la réalisation que l’esprit véritable du chantier. Son nom suggère un caractère éclairé et matérialiste, caractère souligné par la scène d’ouverture qui le voit descendre en avion, „une descente au cœur de la matière“ (Thibault 2017: 52). Quoiqu’il en soit, il ne s’agit pas d’un patron modèle: „Diderot n’est pas le partisan des ouvriers du pont, ne connaît pas la mauvaise conscience, et s’il prononce cet ‚entre nous‘ égalitaire, c’est par pragmatisme, pour trouver la solution qui remettra tout le monde au travail au plus vite“ (Kerangal 2011: 235). Toujours est-il que le personnage principal se trouve loin de l’ambiguïté du Boa, au contraire, il semble personnellement intègre et convainc par son charisme; de plus, il est „beau comme un continent“ (ibid.: 164). Kerangal dessine un personnage séduisant, bien différent d’une certaine morosité répandue dans le roman de son époque (Thibault 2017: 51). Du coup, le lecteur est amené à adhérer à ses actes et à ses valeurs, d’autant plus que c’est dans la conscience de Diderot qu’il parcourt le processus mental permettant la transformation de la matière en œuvre humaine: „Ces mesures impliquaient autre chose qu’elles-mêmes, une temporalité, une organisation du travail“ 124 DOI 10.24053/ ldm-2022-0026 Dossier (Kerangal 2011: 71). C’est ce travail de traduction des données techniques en réalités concrètes qui intéresse Kerangal, c’est cette perspective qu’elle propose au lecteur. Au fond, elle rejoint Diderot dans sa visée: „ce qui l’excitait, lui, c’étaient l’épopée technique, la réalisation des compétences individuelles au sein d’une mise en branle collective, ce qui le passionnait c’était la somme de décisions contenue dans une construction, la succession d’événements courts rapportée à la permanence de l’ouvrage, à son inscription dans le temps“ (ibid.: 72sq.). La motivation profonde de Diderot rejoint - du moins jusqu’à un certain point - celle de la romancière. 14 Quand, au milieu du roman, la nidification interrompt les travaux, Kerangal adopte son point de vue: „[…] ça casse la mécanique du chantier, brise un flux d’énergie, rompt le rythme du travail“ (ibid.: 144sq.). Or, c’est ce flux d’énergie collective 15 que Diderot doit maintenir et qui intéresse Kerangal, car c’est également le moteur narratif: Diderot entraîne autant les autres personnages dans leur course effrénée que le lecteur dans sa lecture, son dynamisme anime autant le chantier que le récit. 16 C’est grâce à ce personnage-clé que Naissance d’un pont vibre d’une force fébrile, d’une soif de vie qui rappelle, elle aussi, certains romans de Zola. Schoentjes souligne donc à juste titre „la signature ‚vitaliste‘ d’un narrateur qui célèbre l’élan. Parlant en sympathie avec la construction du pont, le narrateur partage incontestablement une forme d’enthousiasme avec les personnages les plus volontaristes“ (Schoentjes 2020: 328). Or, la première confrontation à la Nature est suivie de près d’une deuxième. Naissance d’un pont développe l’opposition entre le projet humain et la Nature, entre dynamique et stasis, 17 entre constructeurs et Indiens. Le deuxième pôle est représenté et animé par Jacob, un anthropologue de l’université de Berkeley (Kerangal 2011: 112), qui passe une partie de l’année chez les Indiens. Il descend le fleuve en pirogue afin d’affronter Diderot, se jette sur lui et le blesse au couteau (121-125). Tout, jusqu’ici, porterait à croire que Jacob se trouverait alors dans le camp des exclus du progrès, tels les propriétaires des quatre compagnies de bacs à qui le pont fait perdre leur clientèle; Jacob s’en trouverait disqualifié. Or, le roman ne choisit pas son camp dans ce duel: „On aurait assisté à cette lutte - le pont contre la forêt, l’économie contre la nature, le mouvement contre l’immobilité - qu’on n’aurait su qui encourager“ (124). Comme lors du conflit social, Kerangal incarne une opposition abstraite par une lutte entre deux personnages; de nouveau, elle refuse de trancher, du moins pour l’instant, suscitant une incertitude, voire un malaise chez le lecteur. Le roman montre nettement que les deux confrontations avec la Nature sont liées, et qu’elles concernent aussi l’énergie narrative du récit. 18 Elles ont lieu au même moment, et l’énergie du chantier s’en va parallèlement à celle du personnage principal: „Diderot aussi sent qu’il s’épuise: son flanc bandé le fait souffrir […]“ (145). Le récit lui-même semble marquer une pause. Désormais, la plaie accompagnera Diderot, il sent „la tristesse qui s’infiltrait sous sa carcasse - par la fente de la blessure pensait-il“ (156). Cependant, la plaie est loin d’être exclusivement destructrice: c’est Katherine Thoreau qui trouve le blessé gisant par terre, son acte de secours DOI 10.24053/ ldm-2022-0026 125 Dossier initie leur histoire amoureuse (juste après la réflexion citée, Diderot la recroise). Résultat: le personnage perd de sa superbe, devient plus humain. La conclusion du roman appuie cette évolution: elle marque non seulement l’achèvement du pont, et l’épuisement du sujet littéraire, elle décrit aussi autre chose qu’on pourrait appeler une crise plus générale du projet et des valeurs qui le soustendent. 19 À vrai dire, il y a une double fin, sous le signe de la succession: c’est le dernier chantier de Diderot, et on voit en quelque sorte Sanche et Summer, ses enfants spirituels, prendre la relève. De son côté, Sanche se ‚réinvente‘ à Coca (197), réalisant ainsi la promesse de la modernité, i. e. celle d’une existence choisie librement: le grutier coupe les liens avec sa famille, il savoure son travail et s’éclate la nuit dans les bars, en compagnie d’O’Shaughnessy et de Shakira Ourga, une Russe plantureuse. Sa nouvelle vie culmine dans une scène érotique: il invite Shakira à le rejoindre sur sa grue. Un soir d’été, les deux corps s’unissent sur cette pointe phallique, à 50 mètres au-dessus de Coca (316-320). C’est une affirmation quelque peu parodique du progrès viril, de la construction, de la consommation et de la jouissance. Summer, elle, choisit un tout autre chemin: quand la fin des travaux approche, elle décide d’emprunter le bac pour rejoindre la rive en face. Sur les conseils d’un tenancier de bar, elle se met à chercher les „sources de Sugar“ (305), une promenade qui l’amène dans la forêt: elle trouve un endroit magique, vénéré par les Indiens, où Jacob leur enseigne les moyens pour défendre leur patrimoine (312). Elle indique à Diderot que son adversaire se trouve dans les parages, elle l’y amène: Diderot et Jacob se dévisagent et se réconcilient. Le roman se termine sur une image forte: Katherine et Diderot se mettent à nu pour se baigner dans le fleuve, symbolisant à lui seul le flux d’énergie qui a animé le roman („un mouvement qui le doue de vie“; 39). Les amoureux à l’avenir incertain se perdent dans la Nature - „en nage indienne“ (sic! 330; je souligne), précisent les derniers mots du roman. Le pont semble oublié. Le rôle de Summer ne se limite pas à cette réconciliation. Si Diderot revêt un rôle paternel pour elle - „la métamorphose de la matière est un spectacle qui la fascine“ (151) -, à la fin du roman, l’ingénieure du béton émet aussi des critiques: „[…] si elle respecte et admire cette manière qu’il a de se réaliser dans l’action humaine, connecté à une matérialité qui existe hors de lui, elle se méfie aussi de cet homme pour qui vivre revient à se couler dans le flux du monde, dans son mouvement“ (324). C’est probablement une conséquence de sa rencontre avec Jacob que Summer, qui porte la Nature dans son nom, se préoccupe soudainement du sort de la forêt. Elle en parle à Diderot, qui la repousse d’abord - „Diderot, sec: c’est pas notre job, ça, Diamantis“ (324) 20 -, mais nous apprenons à la toute fin: „La forêt est sauvée“ (326). Il est question d’une espèce de papillon protégée, et on se demande comment le raccordement routier du pont pourra se faire désormais. 21 Le lecteur n’en saura pas plus, il envisagera un échec possible et se tiendra à la dernière image: Diderot et Katherine, qui se font emporter par l’eau. 126 DOI 10.24053/ ldm-2022-0026 Dossier Conclusion: à la fin, la Nature Maylis de Kerangal met en scène une aventure collective à l’ère du capitalisme néolibéral mondialisé; cette aventure porte néanmoins une empreinte française, par l’auteure, par trois des quatre personnages principaux. Elle explore les différentes dimensions, techniques, entrepreneuriales, sociales, environnementales, d’un grand projet, avec un intérêt marqué pour la dynamique collective qui le sous-tend. Si la construction du pont de Coca incarne un effort commun et le Progrès, ce dernier est marqué d’ambiguïté sur plusieurs niveaux: d’abord, l’origine et la motivation du projet proviennent de l’ambition égoïste du Boa. Ensuite, les effets sociaux sont mixtes, l’ascension sociale, les gains et les jouissances des ouvriers côtoient leur exploitation et les conséquences négatives pour les expulsés, les compagnies de bac, les Indiens de la forêt. Puis, l’intensification de l’infrastructure risque d’entraîner d’importants dégâts environnementaux. Kerangal incarne cette ambiguïté via des confrontations directes, entre Diderot et Jacob, entre Diderot et O’Shaughnessy. Dans les deux cas, 22 le narrateur refuse de trancher, il le déclare même ouvertement. Si l’ambiguïté semble donc un héritage du naturalisme, la conscience aiguë de cette ambiguïté distingue Kerangal de Zola, tout comme le refus de la faire disparaître au nom d’une valeur supérieure. Or, une attitude ambiguë envers les valeurs en jeu marque leur crise, et provoque un malaise chez le lecteur. La fin du récit semble trancher: la blessure de Diderot l’amène vers Katherine et vers la Nature, suivant le chemin de Summer; Sanche, dans son délire phallique et consumériste, propose une voie peu convaincante. Même si la suite de l’histoire entre Diderot et Katherine semble mal engagée, le personnage et le récit se détournent du projet et accordent leur attention à l’amour et à la Nature puis à ceux qui incarnent une existence en accord avec elle, les Indiens. Serait-ce un dernier parallèle avec Zola? Car le naturaliste clôt les Rougon- Macquart avec le Docteur Pascal, roman qui voit la destruction de l’arbre généalogique, c’est-à-dire de tous les efforts scientifiques du héros éponyme - tout en restant optimiste grâce à la naissance de son enfant, une affirmation de la Nature, un „appel à la vie“ (Zola 1967: 1220). Bref, il s’agit d’une valeur supérieure qui sert à gommer les tensions idéologiques. Chez Kerangal, au contraire, la conclusion en pleine Nature marque seulement la fin du projet et du roman qui le raconte. Là où Zola implique une suite, et un ordre mythique, voire cosmique, Kerangal laisse s’effriter une histoire; le lecteur croit apercevoir la conscience tranquille d’une conteuse ayant terminé son travail. 23 De plus, Kerangal redéfinit les priorités: l’origine et l’arrière-plan de toute entreprise humaine reste la Nature. Celle-ci en pose les conditions et les limites, plutôt que, telle une source inépuisable, d’engendrer une suite. C’est une autre sorte de fiction qui en ressort, aussi fébrile, moins engageante, plus expérimentale - et plus légère. DOI 10.24053/ ldm-2022-0026 127 Dossier Adler, Aurélie, „Naissance d’un pont et Réparer les vivants de Maylis de Kerangal: des romans épiques? “, in: Mathilde Bonazzi et al. (ed.), La Langue de Maylis de Kerangal: „Etirer l’espace, allonger le temps“, Dijon, Presses universitaires, 2017, 33-47. Bonazzi, Mathilde et al. (ed.), La Langue de Maylis de Kerangal: „Étirer l’espace, allonger le temps“, Dijon, Presses universitaires, 2017. Diderot, Denis, Supplément au voyage de Bougainville, in: Pensées philosophiques, Addition aux pensées philosophiques, Lettre sur les aveugles, Additions à la lettre sur les aveugles, Supplément au voyage de Bougainville, ed. Antoine Adam, Paris, GF Flammarion, 1972, 139- 186. Gramigna, Valeria, „Maylis de Kerangal: l’écriture et le réel“, in: Mathilde Bonazzi et al. (ed.), La Langue de Maylis de Kerangal: „Étirer l’espace, allonger le temps“, Dijon, Presses universitaires, 2017, 121-130. Kerangal, Maylis de, „La Centrifugeuse, Le Papier tue-mouche et L’Ecumoire“, in: Collectif, Devenirs du roman, Paris, Inculte/ Naïve, 2007, 145-151. —, Naissance d’un pont, Paris, Gallimard (folio), 2011. —, entretien avec Anthony Poiraudeau, Standards & More. Maintenant in: futiles et graves. Le blog d’Anthony Poiraudeau, http: / / futilesetgraves.blogspot.com/ 2017/ 02/ entretien-avec-maylisde-kerangal.html (publié le 22/ 03/ 2012, dernière consultation: 01/ 03/ 23). —, „Chasseur-cueilleur: une expérience du tâtonnement“, in: Collectif, Devenirs du roman, vol. 2, Paris, éditions inculte, 2014, 167-175. —, „Passion précision“, entretien avec Isabelle Danel, in: Bande à part, www.bande-a-part.fr/ cinema/ entretiens/ maylis-de-kerangal-entretien (publié le 15/ 11/ 18, dernière consultation: 01/ 03/ 23). Rabaté, Dominique, „‚Créer un peuple de héros‘. Le statut du personnage dans les romans de Maylis de Kerangal“, in: Mathilde Bonazzi et al. (ed.), La Langue de Maylis de Kerangal: „Étirer l’espace, allonger le temps“, Dijon, Presses universitaires, 2017, 73-82. Schoentjes, Pierre, Littérature et écologie. Le Mur des abeilles, Paris, Corti, 2020, 311-331. Serres, Michel, Feux et signaux de brume, Paris, Grasset, 1975. Thibault, Bruno, „Naissance d’un pont, un roman ‚fleuve‘ à l’américaine? “, in: Mathilde Bonazzi et al. (ed.), La Langue de Maylis de Kerangal: „Étirer l’espace, allonger le temps“, Dijon, Presses universitaires, 2017, 49-60. Zola, Émile, L’Argent, in: Les Rougon-Macquart. Histoire naturelle et sociale d’une famille sous le Second Empire, 5 vol., ed. Henri Mitterand, Paris, Gallimard (Pléiade), t. V, 1967, 9-398. —, Le Docteur Pascal, in: Les Rougon-Macquart. Histoire naturelle et sociale d’une famille sous le Second Empire, 5 vol., ed. Henri Mitterand, Paris, Gallimard (Pléiade), t. V, 1967, 913- 1220. 1 Je cite l’édition de poche (cf. bibliographie). 2 L’importance du lieu de l’action pour tout roman est évidente, mais Kerangal lui accorde des réflexions à part: „il [le roman; N. B.] incorpore leur matérialité tout autant qu’il se saisit d’eux [des lieux, N. B.] en tant que matériau“ (Kerangal 2014: 168). Au passage, elle souligne que Coca est en effet un lieu inventé (ibid.: 169). 3 Pierre Schoentjes souligne la ressemblance du nom à celui de Jeremiah Johnson, le trappeur tueur de Crows dans le film de Sydney Pollack de 1972 (Schoentjes 2020: 318). (Je remercie Dominique Rabaté de m’avoir indiqué cette analyse de Naissance d’un pont.) 4 Après Diderot, le deuxième nom d’écrivain tombe donc, Mo Yan, et il y aura une suite américaine avec Thoreau et Ralph Waldo - les écrivains du transcendantalisme américain 128 DOI 10.24053/ ldm-2022-0026 Dossier (Schoentjes 2020: 318). Plus généralement, les noms sont souvent employés d’une façon surprenante, voire incongrue. Aurélie Adler souligne: „L’onomastique met en scène l’hybridité d’une mondialisation dont la vitesse frappe d’obsolescence le rapport entre le nom propre et le territoire“ (Adler 2017: 39). 5 Schoentjes souligne cet aspect, par le classement du roman dans la partie „Penser global“ de son étude et par le détail de son argument (Schoentjes 2020: 312). 6 Kerangal rapporte d’ailleurs comment, lors de la conception du roman, elle procède d’un intérêt quasi universel pour le sujet vers le motif d’un pont spécifique et donc vers le choix d’un sujet précis - tout en infusant, de toute évidence, une bonne part des connaissances acquises dans le récit (Kerangal 2007: 148-150). 7 Etant données toutes ces indications fournies par le texte ainsi que la description des étapes du processus, il est difficile à comprendre comment Schoentjes arrive à la conclusion que le „roman comporte peu de précisions techniques et guère de données chiffrées“. S’il est vrai qu’un „quelconque documentaire télévisé“ nous apprendrait plus sur la construction d’un pont, il n’empêche que le roman nous en apprend pas mal, vu qu’il ne s’agit justement pas d’un documentaire. Le constat du critique semble dicté par son approche plutôt que par le texte lui-même (Schoentjes 2020: 319). 8 Dans Réparer les vivants, nous suivons surtout Thomas Rémige, coordinateur du don d’organes, qui s’occupe du cœur de Simon Limbres, mort dans un accident de voiture. Dans Un chemin de tables, le lecteur apprend à connaître le métier de la (haute) cuisine par le biais du jeune cuisinier autodidacte Mauro. Dans Un monde à portée de mains, c’est la jeune Paula, femme sans qualités au premier abord, qui suit une formation à l’Institut de peinture de Bruxelles et devient décoratrice-peintre par la suite; son initiation à l’art décoratif ainsi que ses premiers pas dans la vie professionnelle sont au centre du récit. 9 En évoquant ses lectures formatrices, Kerangal mentionne notamment celle de Pot-bouille à 13 ans, récit d’un immeuble parisien dont les occupants représentent les différentes couches de la société (Kerangal 2018). 10 On remarquera les qualités onomatopoétiques de la citation: tout comme Zola, Kerangal développe aussi un style suggestif afin de souligner la dynamique du récit (je remercie Patricia Oster-Stierle d’avoir souligné ce point). 11 Le narrateur observe que l’exemple de Dubaï est „une fantasmagorie consumériste“, une ville „géante, inerte et insensée“ (Kerangal 2011: 57). Ces mots s’appliquent à la villa de l’officiel qui reçoit le maire, mais les qualificatifs visent toute la ville („le hall de sa villa tout aussi vide, marbrée, tout aussi géante, inerte et insensée que le reste“; ibid.: 56sq.). L’officiel qui guide le Boa est mélancolique et rêve d’un retour à une vie simple dans le désert (ibid.: 55). 12 Dans Germinal, le grand roman du mouvement social, Zola incarne les miniers par Étienne Lantier et la famille des Maheu, miniers de père en fils depuis des générations; ils s’opposent au directeur de la mine, Hennebeau, ainsi qu’à la famille des Grégoire, actionnaires historiques. Ainsi, un leader et une famille ‚traditionnelle‘ sont représentatifs de chaque camp. 13 On pourrait cependant aussi discuter de la clarté de l’opposition: Sanche est cadre, mais en même temps marxiste. Il deviendra l’ami d’O’Shaughnessy plus tard. Ici, une autre ambiguïté pourrait être en jeu. 14 Cette co-extension a aussi été observée par Valeria Gramigna: „le roman se construit en même temps que le pont dans cette ville imaginaire de Californie, Coca“ (Gramigna 2017: 124). DOI 10.24053/ ldm-2022-0026 129 Dossier 15 Il anime également les individus, telle Summer Diamantis: „ce flux d’énergie la sécurise“ (Kerangal 2011: 150). 16 Dans Naissance d’un pont, malgré le tableau collectif que Kerangal brosse de la façon décrite ci-dessus, nous ne sommes donc pas face à un personnage collectif comme dans d’autres récits, e. g. Réparer les vivants - une nuance à apporter au constat de Dominique Rabaté (2017). 17 De son point de vue écologique sur la littérature, Schoentjes constate avec consternation la persistance du topos d’une Nature immuable à l’époque du changement climatique: „[…] Naissance d’un pont fige la nature dans un passé mystérieux, mythique ou préhistorique“ (Schoentjes 2020: 316). 18 C’est bien la raison pour laquelle Kerangal ne désavoue pas son personnage. Schoentjes retient également que le narrateur, même quand il n’adopte pas le point de vue d’un personnage, suit grosso modo leur orientation idéologique (Schoentjes 2020: 327). 19 Cette crise est liée au passage d’une „écriture généalogique“ (le terme est de Kerangal) à une écriture horizontale, intéressée par l’environnement et inspirée par Claude Simon. Schoentjes, qui fait cette observation, énumère toute une liste de procédés littéraires repris par Kerangal (Schoentjes 2020: 313-315, surtout 314). 20 Schoentjes relève à juste titre les passages qui montrent le peu d’égard qu’a Diderot pour l’environnement (notamment en matière de pollution: cf. Kerangal 2011: 213; Schoentjes 2020: 325sq.). 21 Adler suppose qu’il ne se fera pas, ce qui signifierait un échec pour le moins partiel du projet (Adler 2017: 46). 22 Avant d’arriver au constat d’un certain „équilibre“ entre „les exigences de la modernité technologique et celles du respect de la nature“ (330), Schoentjes regrette longuement que le monde et le mouvement ouvriers ne semblent pas être soumis à la même ambiguïté que l’environnement, dont les défenseurs sont dépeints avec ironie (Schoentjes 2020: 326-329). De nouveau, son approche amène une certaine partialité et l’omission de plusieurs facteurs qui induisent justement des éléments ambigus: la domination idéologique de Diderot (qui perdure la majeure partie du roman) et sa manipulation des grévistes (une prime au lieu d’une augmentation); le désaveu de Sanche, ami des grévistes, incarnation du matérialisme jouissif et consumériste, ridiculisé par la scène phallocrate en haut de la grue; et surtout le rôle positif, ‚écologiste‘, de Summer à la fin du roman. 23 Cette observation renvoie à la vaste question de l’oralité. Kerangal souligne l’importance du récit à voix haute: „D’habitude, je règle tout à voix haute, c’est à l’oral que j’ai stabilisé le texte de Naissance d’un pont “ (Kerangal 2012). Sur le détail de la question de l’oralité, cf. Adler (2017: 39sq.; l’entretien y est indiqué note 2). 130 DOI 10.24053/ ldm-2022-0027 Dossier Hannah Steurer Dans l’observatoire de la société Philippe Lançon, chroniqueur du contemporain Le nom du journaliste et chroniqueur Philippe Lançon est indissociablement lié non pas à un malaise, mais à un traumatisme: celui du 7 janvier 2015, jour de l’attentat contre le journal Charlie Hebdo et son équipe, bouleversant une société entière. Gravement blessé lors de l’attentat, Lançon passe des mois à l’hôpital. Là, dans une chambre du service de chirurgie, s’effectue la reconstruction de son corps avant qu’il ne s’occupe de la reconstruction de ce qu’il a vécu: son roman Le Lambeau, paru en 2018, raconte dans un dialogue intertextuel avec nombre d’auteurs et leurs œuvres une histoire de l’espoir face au traumatisme individuel de l’écrivain et au traumatisme collectif de toute une société - et, comme le constate Alexandre Gefen, „[c’est] peut-être le grand récit moderne français du trauma“ (Gefen 2019: 96). 1 L’espoir de Lançon mis à la fois contre les traumatismes et les malaises du monde contemporain occupe une position centrale au sein de ce que l’on peut appeler l’observatoire de la société créé par Lançon, donc le lieu et le point de vue d’où il arpente et documente le monde. Sa façon d’écrire et de réfléchir le malaise contemporain est fortement influencée par le genre de la chronique, Lançon étant surtout connu pour ses chroniques qu’il publie dans Charlie Hebdo depuis 2005 sous le titre Dans le jacuzzi des ondes. En 2019, un an après la sortie du Lambeau, il publie un choix de ces textes journalistiques sous le titre de Chroniques de l’homme d’avant. Ayant évolué d’abord d’un genre littéraire à un genre journalistique pour redevenir un genre littéraire chez Lançon et d’autres auteurs contemporains, 2 la chronique est la documentation écrite d’un processus d’observation. Le chroniqueur est essentiellement quelqu’un qui observe, qui regarde, qui écoute avant de transformer en un texte ce qu’il a perçu. Dans cette fonction et en correspondance avec l’étymologie du mot chronique, il exerce son travail en tant que témoin du temps qui passe. En même temps, le chroniqueur se caractérise en général par une certaine mobilité dans son lieu de travail: il arpente les rues, prend le métro, change son poste d’observation pour être capable de dresser le portrait de toute une société. Or, si la voix du chroniqueur Lançon dans les Chroniques de l’homme d’avant s’articule à travers ce chronotopos (dans le sens de Bakthine 1989) où la mobilité géographique se voit confrontée avec une certaine durée dans le temps, le narrateur Lançon dans Le Lambeau s’avère être un chroniqueur immobile - l’action se déroule en grande partie dans un lieu plus au moins clos, à savoir l’hôpital. Si en 2017, deux ans avant la sortie du roman de Lançon, Alexandre Gefen se penche sur l’hôpital en tant que lieu d’une „littérature d’accompagnement de la maladie“ (Gefen 2017: 111), le paradigme de la „littérature à la clinique“ (ibid.) contribuant au pouvoir réparateur de l’écriture et de la lecture gagne une nouvelle actualité avec l’attentat sur Charlie Hebdo et la parution du Lambeau. Le temps qui passe dans l’hôpital est un chronos important DOI 10.24053/ ldm-2022-0027 131 Dossier du roman. À cette dimension de la durée et de la continuité du processus de guérison s’ajoute la singularité temporelle de l’événement. En effet, il y a un instant très précis dans le temps - le moment de l’attentat vécu par Lançon - qui déclenche toute réflexion et toute action ultérieure du livre. Là où les Chroniques de l’homme d’avant rendent visible un malaise sous-jacent et persistant, Le Lambeau est issu de la césure de l’événement singulier et du traumatisme qui en naît, comme le souligne Roger Luckhurst dans ses réflexions sur le phénomène du traumatisme, avec un délai temporel, c’est-à-dire au moment de la prise de conscience des effets de l’événements (cf. Luckhurst 2008: 5). Tandis que le traumatisme est donc perçu après une phase de latence (cf. par exemple Caruth 1995: 7), le malaise ne sort jamais de cette phase, étant un phénomène latent par excellence. C’est surtout la coexistence de ces deux chronotopoi du chroniqueur Lançon - l’immobilité et l’instant pour Le Lambeau, la mobilité et la continuité pour les Chroniques de l’homme d’avant - qui permet de trouver un accès à son observatoire de la société où les malaises contemporains prennent une forme. En lisant Le Lambeau comme une chronique, l’objet de cette chronique est le processus d’évolution qui mène Lançon de l’attentat à un retour dans la vie. Le point de départ étant marqué par la „veille de l’attentat“ (Lançon 2018: 11) indiquée dans les premiers mots du roman, le texte se ferme sur les images de „[c]ette nuit-là“ (ibid.: 508), ainsi la référence temporelle dans le dernier paragraphe du livre, où le narrateur autobiographique raconte son voyage à New York en novembre 2014, premier voyage sur un autre continent après sa sortie d’hôpital. Si le chroniqueur-narrateur du Lambeau nous présente une chronique rétrospective, il en résulte une autre différence entre le chronotopos du roman et celui des Chroniques de l’homme d’avant. Dans les textes écrits pour Libération et surtout pour Charlie Hebdo, le regard du chroniqueur Lançon se dirige sur l’actualité immédiate, les chroniques étant écrites dans le présent ainsi que dans la présence des événements, des ambiances et des malaises que les textes transportent. Chaque semaine, Lançon est censé publier un nouveau texte dont à la fois la production et la réception, donc la lecture, se déroulent dans l’actualité et situent le format de la chronique au sein de l’extrême contemporain. Étant donné que l’une des tâches principales du journaliste-chroniqueur est de sonder une société et de capter ses émotions, la chronique est également un format propice à la réflexion sur le malaise contemporain. 3 Une différence importante entre le roman et les chroniques se situe alors dans le rapport du chroniqueur au temps raconté, le narrateur du Lambeau regardant en arrière, le journaliste dans Charlie Hebdo restant attaché à l’instant même de l’expérience immédiate du contemporain. Cependant, les deux modes d’écrire et de voir sont étroitement liés l’un à l’autre dans la mesure où, d’un côté, c’est également la voix du chroniqueur-journaliste qui parle à travers Le Lambeau et, de l’autre, les chroniques de Charlie Hebdo quittent leur lieu de publication pour devenir un livre avec la parution des Chroniques de l’homme d’avant. Dans ce livre, Lançon rassemble un choix de ses chroniques rédigées entre 2004 et 2015. Contrairement au mode de réception dans le journal où l’on lit un article individuel sans pouvoir saisir l’ensemble des chroniques, le livre 132 DOI 10.24053/ ldm-2022-0027 Dossier engendre de nombreux liens entre les textes pour rendre visible un regard sur le contemporain se transformant en un passé dans la chronologie des textes. Consacrées à des sujets et des débats variés, les chroniques dressent le portrait de la société dans toute une série de scènes de la vie quotidienne, rappelant ainsi le grand projet balzacien et le caractère du tableau de la ville développé par Louis-Sébastien Mercier. En effet, l’ensemble des chroniques forme un tableau d’expériences et d’instants vécus dans un monde qui se présente également comme un monde du malaise. Cependant, le livre garde un caractère fragmentaire correspondant bien avec la fragmentation de l’homme Philippe Lançon, qui, dans Le Lambeau, est présente dès le titre - et qui devient réparation, recomposition ou „poétique de la suture“ (Brun 2020: 407) au cours du roman. C’est, comme Alison James le souligne, la matérialité du lambeau même qui désigne en même temps „the damaged body and the possibility of repair“ (James 2020: 173). Le titre des Chroniques de l’homme d’avant annonce le malaise: bien sûr, il indique le format des textes, mais surtout, il est porteur d’une césure - celle de l’attentat qui divise l’identité de Lançon dans un ,homme de l’avant‘ et un ,homme de l’après‘. L’événement même restant un blanc dans ce titre, il conditionne néanmoins sa lecture et rappelle le traumatisme dont sont issus les deux livres. Si les voix et les points de vue semblent être d’un intérêt particulier pour réfléchir l’articulation d’un malaise contemporain chez Lançon, la voix de l’homme de l’avant n’est pas la seule voix qui parle dans le livre. Les Chroniques de l’homme d’avant s’ouvrent avec la voix de l’homme d’après. Dans la préface, Lançon prend la parole dans la rétrospective des évènements pour expliquer son projet et pour se poser des questions à lui-même. Ainsi le livre devient-il le lieu d’une autoréflexion sur les enjeux du journalisme et le rôle du chroniqueur: Quels rapports entretient un homme dont l’existence a si brutalement changé avec les textes, destinés à être sans lendemain, qui continuent malgré tout d’accompagner et de rythmer cette existence? Quelle sorte d’amies sont ces chroniques? (Lançon 2019: 7) Tout comme dans Le Lambeau, Lançon met ici en scène une rencontre entre l’homme d’avant et l’homme d’après. Dans cette mise en contact des deux identités du chroniqueur, nous nous voyons confrontés à un extrême contemporain au double sens, phénomène intéressant face à la question de la définition du contemporain dans la littérature. D’un côté, le présent du moment de l’écriture de chaque chronique marque un contemporain déjà passé lors de la parution du livre; de l’autre côté, la rédaction et la publication du livre indiquent un contemporain dans lequel Lançon se redécouvre lui-même. Bien que l’homme d’avant et l’homme d’après soient deux voix du contemporain qui diffèrent l’une de l’autre, elles appartiennent à la même personne: „Le chroniqueur que j’ai été, et je que je continue d’être“ (ibid.: 8). Le choix des chroniques publiées dans le livre n’a pas été faite par son auteur, mais par la maison d’édition Les échappées - à deux exceptions près: Philippe Lançon a ajouté deux textes qui placent, de nouveau, son livre sous le signe de l’attentat: la chronique DOI 10.24053/ ldm-2022-0027 133 Dossier publiée le 7 janvier 2015 (cf. ibid.: 19), jour de l’attentat, et celle parue dans le „numéro des survivants“ (ibid.: 20) le 14 janvier 2015. Quelle perspective sur le contemporain et son malaise s’articule donc à travers les textes rassemblés dans les Chroniques de l’homme d’avant? Si le traumatisme de l’attentat plane sur l’intégralité du livre, les textes, au lieu de témoigner tous d’un même malaise, présentent plutôt toute une série de petits instants de malaise. Ainsi un malaise peut-il disparaître d’un texte à l’autre pour réapparaître quelques chroniques plus loin de sorte qu’un réseau rhizomique d’instants de malaise se forme à travers le livre. En même temps, écrire le malaise contemporain, cela veut pour Lançon toujours dire: écrire contre ce malaise avec un espoir et un humour qui caractérisent profondément son regard depuis l’observatoire de la société. Ce regard suit de très près le parcours des personnes qui incitent le chroniqueur à la rédaction de ses textes et qu’il nous fait connaître dans les chroniques. Même si celles-ci reflètent l’identité et les enjeux collectifs de toute une société, le chroniqueur est toujours à la recherche de la rencontre avec l’individu et les petites histoires de la vie quotidienne qu’il croise jour après jour. Qui plus est: le chroniqueur se met en arrière pour laisser la place aux personnes figurant dans ses textes. Souvent, le je du journaliste Philippe Lançon cède la place à un on ou un il désignant à la fois les protagonistes des chroniques, les lecteurs et le collectif de la société. Dans une focalisation interne, nous sommes rapprochés des individus qui deviennent à leur tour des représentants d’une société en prenant le rôle de types que tout le monde connaît. Ce phénomène prend forme, p. ex., dans le premier texte du livre, qui n’est pourtant pas chronologiquement la première des chroniques rassemblées. L’histoire des Chroniques de l’homme d’avant, si l’on voulait appliquer la terminologie de Todorov à ce projet d’écriture, prend son début en 2004, son discours commence, sans compter la préface, en 2006 avec deux chroniques qui parlent des journaux les plus importants pour Lançon, Charlie Hebdo et Libération, en plaçant le livre sous le signe d’une réflexion générale sur le journalisme. Dans la première des deux chroniques, parue le 22 février 2006, nous nous trouvons face à un passager de métro: „La première fois qu’il ouvrit Charlie dans le métro, il eut l’impression d’être un héros“ (cf. Lançon 2019: 25). Nous retrouvons ici ce il derrière lequel pourraient se cacher Lançon, nous-mêmes ou n’importe quelle personne prenant le métro. Le voyageur de la chronique hésite d’ouvrir Charlie Hebdo avec le dessin du prophète Mohamed en Une parce qu’il se sent „brutalement mis à nu sous les regards des autres“ (ibid.). Le malaise qu’il éprouve gagne une double dimension temporelle dans l’intégration du livre. Il y a d’une part le malaise de l’homme de l’an 2006 - l’homme d’avant - qui se voit déconcerté par un monde en changement, un sentiment mis en parole avec un clin d’œil baudelairien: „Ces vingt dernières années, la foule d’une ville changeait plus vite que le cœur d’un mortel“ (ibid.: 26). Et le protagoniste de la chronique commence à se poser des questions sur la liberté de la presse auxquelles il ne trouve pas de réponse: „Où finissait le tact? Où commençait la provocation? Où était sa sincérité et où sa posture? Où le courage, où l’inconscience? Était-ce du sérieux, était-ce une comédie? “ (ibid.: 27). D’autre part, le texte faisant partie du livre est lu 134 DOI 10.24053/ ldm-2022-0027 Dossier avec le malaise de l’homme d’après, celui qui connaît l’histoire de l’attentat et qui, dans le cas de Lançon chroniqueur, en est devenu la victime. Il subit et il décrit l’événement, jouant à la fois un rôle passif et un rôle actif dans la tragédie de l’attentat, le testis et le superstes d’Agamben réunis dans une même personne (cf. Brun 2020: 409; Agamben 2003: 14sq.). Et si le chroniqueur en tant que victime de l’attentat se voit confronté aux risques de son métier, du point de vue actuel, d’une lecture après l’an 2020, la chronique évoque en plus le cas de Samuel Paty et les débats autour de la liberté d’expression qui se sont enchaînés à la mort du professeur. La construction du livre entier est basée sur la possibilité d’une double lecture, de la superposition de deux couches du contemporain, sur la coprésence de l’homme d’avant et de l’homme d’après. Ce qui intéresse les deux figures, tout comme le passager du métro, c’est la réaction des autres hommes. Dans la plupart des chroniques, Lançon essaie de documenter les réactions que le comportement et le destin des personnes mises en scène provoquent chez d’autres, déclenchant à leur tour une réaction chez celui qui lit - ou relit - la chronique. Pendant la lecture des chroniques, nous suivons d’assez près les pas de leurs protagonistes. Or, cette rencontre reste à chaque fois plus ou moins éphémère parce qu’elle s’effectue à l’intérieur d’un cadre spatio-temporel très limité. Après quatre ou cinq pages et peu de temps de lecture, nous quittons l’histoire à peine développée pour plonger dans la vie quotidienne de quelqu’un d’autre. Le livre ressemble à un film épisodique ou toute une série de mini-histoires ou de „microfictions“ (Delorme 2019/ 2020: 206) qui s’enchaînent pour être de nouveau coupées et remplacées par d’autres. Entre les histoires, leurs protagonistes et leurs malaises, il y a des résonances qui mettent en relation les chroniques. Un point commun d’une grande partie des textes publiés dans les Chroniques de l’homme d’avant est la recherche d’individus qui cherchent à définir leur place dans le présent et dont les désirs ainsi que les malaises individuels transportent ceux du collectif. Souvent, cette recherche est liée à l’intérêt pour la réaction des autres, comme l’a déjà montré l’exemple de la première chronique. Dans „Les vieux costumes“, publié le 16 février 2005, un homme essaie en vain de vendre de vieux vêtements sous la station de métro Barbès. Comme le passager de métro de la première chronique du livre, il n’a pas de nom, les protagonistes de Lançon disparaissant souvent dans un anonymat ou portant des noms parlants qui dévoilent l’une des idées centrales du texte. Si, dans son article publié dans ce même volume, Dominique Rabaté parle d’un „sas de désidentification“ (cf. Rabaté 2022), les protagonistes de Lançon vivent plutôt dans un ,sas d’identification‘ dans la mesure où, grâce à leur anonymat, ils sont des espaces de projection pour les sentiments de toute une société. La raison pour laquelle le protagoniste de „Les vieux costumes“ se décide de vendre ses vieux costumes n’est pas financière. Ennuyé de sa vie, il veut entrer en contact avec d’autres personnes, éprouvant le malaise d’une solitude - de nouveau, c’est la réaction des autres qui compte: „[I]l n’a pas besoin d’argent et ne va pas à Barbès pour en gagner. Mais ce qu’il veut, c’est parler avec les autres“ (Lançon 2019: 59). Son projet échoue quand DOI 10.24053/ ldm-2022-0027 135 Dossier il n’arrive pas à vendre un seul vêtement, dû aussi à sa propre incapacité de communiquer avec d’autres hommes, ses mots étant enfermés en lui comme les costumes dans leur placard: „Puis il défroisse et range un costume après l’autre, dans le placard initial, où tous rejoignent les mots qu’il aurait voulu dire, entendre, deviner, et qui sont la même étoffe, invendable, que les rêves“ (ibid.: 62). Le malaise résulte ici de l’écart entre le rêve et la réalité d’une vie d’économiste qui n’est pas capable de fuir le train-train de sa vie. Dans d’autres chroniques, le malaise de la propre existence est éprouvé par des personnes vivant dans une précarité économique et ayant peur de perdre leur place dans la société suite à des troubles financiers, 4 par exemple dans „La loi du marché“ (17 août 2005), „Le pauvre mousquetaire“ (26 octobre et 2 novembre 2005) ou „La vie des cintres“ (28 novembre 2007). Le protagoniste de la première des trois chroniques doit déménager en banlieue après que son appartement à Paris a été vendu. Le rythme monotone de sa nouvelle vie soumise à la formule de la „loi du marché“, répétée plusieurs fois comme un refrain, affecte finalement la structure syntaxique du texte: „Il a fini sa bière. Il regarde la bouteille comme un astre mort, à recycler. Il se sent fatigué. Il a l’impression de mériter la banlieue. C’est la loi du marché“ (ibid.: 91). D’Artagnan, le pauvre mousquetaire, par contre, lutte en vain contre la privatisation de son entreprise et contre un monde marqué par une „idéologie contemporaine du changement permanent. Pourquoi un homme que tout attachait à un lieu deviendrait-il un déchet? “ (ibid.: 111). Néanmoins, pour lui tout comme pour la victime de la „loi du marché“, la crise de la vie est une expérience de délocalisation, de perte de stabilité. Dans „La vie des cintres“, la pauvreté trouve une image dans un tas de cintres transformé en un troupeau d’animaux: „Les pauvres vivent comme des doigts gourds dans un troupeau de cintres. Quiconque a essayé de séparer des cintres enchevêtrés comprendra de quoi il s’agit“ (ibid.: 200). „[L’]observatoire des cintres“ (ibid.: 201) de cette chronique est la queue à la poste où il décrit les personnes qui attendent et cherchent à échapper à leur existence de cintres. „[L]e monde idéal n’existe pas“ (ibid.: 132), constate Lançon dans l’une de ses chroniques. Il nous présente le non-idéal d’une société sans pour autant jamais perdre sa sympathie pour tous ceux dont il suit les traces pour la durée d’une chronique ainsi que son humour qui se manifeste à travers les jeux intertextuels 5 et les détails de ses observations, comme dans l’image des cintres enchevêtrés. Nous rencontrons chez lui de nombreuses personnes à la fois bizarres et familières - évoquons en guise d’exemple l’homme qui arrête d’aller courir parce qu’il a peur de se transformer en Nicolas Sarkozy dans un „instant de paranoïa“ (Lançon 2019: 185) ou cette „Ode aux couche-tard“ (ibid.: 177) qui s’inspire d’une forme lyrique pour nous illustrer les avantages de ne pas se coucher trop tôt. Bien que les malaises soient toujours perceptibles dans ce livre publié pour réfléchir sur le propre rôle de chroniqueur face au traumatisme de l’attentat, les Chroniques de l’homme d’avant nous confrontent en même temps à un espoir indestructible qui se dresse contre la crise. 136 DOI 10.24053/ ldm-2022-0027 Dossier Revenons encore une fois au Lambeau. Si dans les Chroniques de l’homme d’avant, le journaliste et chroniqueur Lançon se mue en écrivain et en narrateur, c’est l’inverse dans le roman: dans le récit d’une reconstruction individuelle et collective après l’expérience de l’attentat, le narrateur-protagoniste ne cesse d’agir, de penser et d’écrire en tant que chroniqueur dont l’existence est fondée sur la volonté de témoigner par écrit. Dans plusieurs passages du Lambeau, nous voyons ce chroniqueur in actu, en train de rédiger les textes, mais également de les lire, le rythme du roman étant avant tout produit par le rythme de la lecture (cf. James 2020: 174). Une étape importante du processus de guérison est liée à ses souvenirs de lecture, à sa capacité de noter ce qu’il a lu - et à raconter ces expériences de sorte que „narration et guérison se superposent“ (Gefen 2019: 96). Catherine Brun voit dans les souvenirs intertextuels des instruments d’une suture esthétique et poétique (cf. Brun 2020: 414). Ainsi l’histoire racontée par Lançon s’inscrit-elle dans le contexte du „rêve bibliothérapeutique“ (Gefen 2017: 97) de la littérature contemporaine, le pouvoir thérapeutique de la lecture formant le centre d’un des chapitres dans Réparer le monde d’Alexandre Gefen. Évoquant l’intertexte de Se questo è un uomo, où la récitation des textes lus au cours de sa vie - dont la Divine Comédie de Dante (cf. Levi 2014: 109sqq.) - prend une part importante dans la survie de Primo Levi, 6 Lançon décrit dans Le Lambeau une scène à l’hôpital dans laquelle deux infirmières 7 veillent auprès de lui pendant une phase de réveil en faisant des mots croisés: „Madame Bovary en quatre lettres“ (Lançon 2018: 203). Pendant que les deux femmes ne trouvent pas la réponse, quelque chose résonne dans l’esprit de Lançon, qui, dans son lit d’hôpital après l’opération, oscille entre conscience et inconscience et essaie de donner un signe aux infirmières: [...] les deux se sont approchées. „Alors, vous avez une idee? Madame Bovary en quatre lettres? Nous, on cale...“ D’une main tremblante, j’ai écrit: „Emma“. Et dessous: „C’est son prénom.“ M’étais-je déjà senti aussi heureux d’avoir lu un roman et de n’avoir pas oublié son titre? En tout cas, j’étais réveillé et j’ai pensé: Merci Flaubert (ibid.). Lançon est sauvé par le pouvoir de la lecture - un motif qui parcourt le roman entier - et, ce qui semble encore plus intéressant pour son rôle de chroniqueur, sa faculté non seulement de se souvenir du prénom de Madame Bovary, mais de le noter, d’écrire. Cet instant semble annoncer son retour à la plume, surtout si l’on prend en considération la position de ce passage au sein du livre: la phrase „Merci Flaubert“ marque la fin d’un chapitre avant que le suivant ne prenne son début avec les mots non plus de Lançon narrateur homodiégétique de son processus de rétablissement, mais de Lançon journaliste. Les guillemets ainsi que la formule d’adresse indiquent un changement de rôle: „,Chers amis de Charlie et Libération, Il ne me reste pour l’instant que trois doigts émergeant des bandelettes, une mâchoire sous pansement et quelques minutes d’énergie [...]‘“ (ibid.: 204). Dans le texte de ce qui est une première ébauche de chronique rédigée une semaine après l’attentat, publiée dans Libération (cf. Lançon 2015) et insérée ici - au moins en partie - dans le roman, la voix du journaliste rencontre celle du narrateur. Il relit sa propre lettre en méditant DOI 10.24053/ ldm-2022-0027 137 Dossier sur la nécessité d’écrire éprouvée à l’hôpital et sur le texte „n[é] d’un état entre veille et sommeil, entre deux mondes, où, du fond de ma chambre, je parlais bien aux morts plus qu’aux vivants“ (Lançon 2018: 205sq.). À la dichotomie des deux mondes de veille et de sommeil correspond également celle de deux rôles: d’un côté le patient au sens propre du terme, à savoir Lançon victime de l’attentat, sommeillant dans son lit d’hôpital et incapable de réagir ou de communiquer; d’autre part, le journaliste et chroniqueur qui agit et qui écrit, faisant partie du monde de la veille et regagnant une „identité de récupération“ (Brun 2020: 413). Face à la crise et au malaise, il ne peut s’empêcher de prendre la plume et de témoigner de ce qu’il a vécu sous la forme d’une chronique, même dans les crises et les malaises les plus personnels. Quand, pour la seule et unique fois, une dispute ou plutôt un malentendu gêne la relation entre Lançon et sa chirurgienne Chloé, il réagit par l’écrit, à travers une chronique imprimée entièrement au sein du roman: „J’ai purgé la situation en écrivant cette chronique, intitulée ,Le coupable et ses cicatrices‘“ (Lançon 2018: 460). Au sein du malaise et contre le malaise, la chronique forme un instrument de documentation et de réparation, perçue tout comme le roman en tant que témoignage hagiographique (cf. Rabot 2020: 483). Pour le dire avec les mots de Lançon - c’est la fin de sa préface aux Chronique de l’homme d’avant et c’est une invitation à entrer dans son observatoire du contemporain: Dans la chronique, les certitudes sont limitées par les mots. C’est pourquoi j’écris à partir de mon absence d’opinions. Je vous laisse maintenant avec ces petites voiles, qui valent ce qu’elles valent, et je continuerai de naviguer au prés [sic], tant qu’on me laisse le faire et tant que je peux (Lançon 2019: 24). Agamben, Giorgio, Was von Auschwitz bleibt: Das Archiv und der Zeuge, trad. Stefan Monhardt, Francfort-sur-le-Main, Suhrkamp, 2003. Bakthine, Michail M., Formen der Zeit im Roman. Untersuchung zur historischen Poetik, Francfort-sur-le-Main, Fischer, 1989. Brun, Catherine, „La Victime et le rhapsode: Vers une poétique de la suture. Sur Philippe Lançon et Erwan Larher“, in: Contemporary French and Francophone Studies, 24, 4, 2020, 406-416. Caruth, Cathy, „Introduction“, in: ead. (ed.), Trauma. Explorations in Memory, Baltimore, John Hopkins University Press, 1995, 3-12. Colon, Eglantine, „Entretien avec Philippe Lançon“, in: Contemporary French and Francophone Studies, 24, 4, 2020, 505-513. Delorme, Marie-Laure, „Chroniques de l’homme d’avant“, in: Revue des deux mondes, 12, 2019 / 1, 2020, 206-207. Gefen, Alexandre, Réparer le monde. La littérature française face au XXI e siècle, Paris, José Corti, 2017. —, „Liens humains, liens textuels: les écritures des attentats de 2015 en France“, in: Études francophones, 31, 2019, 91-105. James, Alison, „,Nothing that is So is So‘: Fiction and Detachment in Philippe Lançon’s Le Lambeau “, in: Contemporary French and Francophone Studies, 24, 2, 2020, 168-176. Kluge, Alexander, Chronik der Gefühle, 2 vol., Francfort-sur-le-Main, Suhrkamp, 2000. 138 DOI 10.24053/ ldm-2022-0027 Dossier Lançon, Philippe, „J’allais partir quand les tueurs sont entrés...“, in: Libération, 13 janvier 2015, www.liberation.fr/ societe/ 2015/ 01/ 13/ j-allais-partir-quand-les-tueurs-sont-entres_1180088 (publié en janvier 2015, dernière consultation: 01/ 03/ 23). —, Le Lambeau, Paris, Gallimard, 2018. —, Chroniques de l’homme d’avant, Paris, Les Echappées, 2019. —, „Les vieux messieurs indignes“, in: Charlie Hebdo, 1 er décembre 2021, https: / / charliehebdo. fr/ 2021/ 12/ culture/ chronique-vieux-messieurs-indignes (publié en décembre 2021, dernière consultation: 01/ 03/ 23). Levi, Primo, Se questo è un uomo, Turin, Einaudi, 2014. Luckhurst, Roger, The Trauma Question, London, Routledge, 2008. Rabaté, Dominique, „Paradoxes de la disparition“, in: lendemains, 186/ 187, 2023, 83-89 (dans le présent dossier). Rabot, Cécile, „,En mettant des mots sur vos maux, vous p(e)ansez les nôtres‘. Lectures mémorielles et thérapeutiques de la littérature de témoignage“, in: Contemporary French and Francophone Studies, 24, 4, 2020 476-484. 1 Pour l’écho du Lambeau auprès du public et notamment sur Internet dans les commentaires du réseau de lecture Babelio, cf. l’étude de Cécile Rabot où elle analyse plus de deux cents critiques (Rabot 2020: 477sq.). Pour le regard de Lançon sur son roman, cf. par exemple l’interview menée avec Églantine Colon (Colon 2020). Lançon n’est en plus pas le seul écrivain français à parler du terrorisme sous une forme autobiographique. À ce propos, Alexandre Gefen constate que „[c]’est plutôt dans les nombreux témoignages traumatiques des victimes que se trouve la spécificité des écritures françaises du terrorisme, qui préfèrent l’analyse autobiographique à la fiction“ (Gefen 2019: 95). 2 Cf. pour la chronique en tant que forme littéraire dans la littérature allemande contemporaine par exemple Alexander Kluge et sa Chronik der Gefühle (Kluge 2000). 3 Un tel malaise contemporain se manifeste par exemple à travers la chronique du 1 er décembre 2021, veille du colloque dont est issu ce texte. Sous le titre „Les vieux messieurs indignes“, cette chronique est dédiée au débat autour de la question de savoir s’il faut lire la correspondance entre Paul Morand et Jacques Charonne, qualifiés d’auteurs ,illisibles‘ (cf. Lançon 2021). 4 Cette idée peut être rapprochée à la réflexion de Dominique Rabaté sur les gens qui ont l’impression de disparaître suite par exemple à une précarité économique (cf. Rabaté 2023). 5 Ces jeux intertextuels se manifestent parfois à travers les titres des chroniques qui dévoilent en même temps l’humour et un côté ironique. Ainsi le titre de „La lettre voilée“ (Lançon 2019: 39) cite-t-il l’intertexte du conte d’Edgar Allan Poe, de même que „À l’ombre des casquettes en fleurs“ (ibid.: 77) joue sur le modèle de Proust. 6 Le rapprochement entre Levi et Lançon est également fait par Cécile Rabot (cf. Rabot 2020: 478). 7 Les figures des infirmières, des médecins et, dans un sens plus large, l’intérêt porté vers l’hôpital en tant que système de soins, mais surtout en tant que lieu des émotions et de l’empathie, s’inscrivent également dans ce qu’Alexandre Gefen appelle une „éthique du ‚care‘“ dans la littérature du XXI e siècle (cf. Gefen 2017: 163). DOI 10.24053/ ldm-2022-0028 139 Dossier Julien Jeusette Malaise dans la langue commune Jacques-Henri Michot et le (dé)montage linguistique Au sein du sous-champ littéraire contemporain que l’on pourrait qualifier, à la suite de Jean-Marie Gleize, de „postpoétique“ (Gleize 2009: 36), nombreux sont les écrivaines et écrivains qui revendiquent l’héritage d’Un ABC de la barbarie de Jacques- Henri Michot. Dans sa préface à Les Enfants vont bien (2019), un livre de montage citationnel qui vise à mettre en crise le discours hégémonique au sujet des réfugiés, Nathalie Quintane dresse une brève liste de précurseurs, et nomme, aux côtés du poète américain Charles Reznikoff, „Jacques-Henri Michot, dont Un ABC de la barbarie, publié chez al dante en 1998, a durablement marqué [s]a génération“ (Quintane 2019: 10). Une telle affirmation révèle la position marginale du réseau postpoétique par rapport au champ de la critique contemporaine: malgré l’importance générationnelle d’Un ABC de la barbarie, le texte n’a fait l’objet d’aucune étude approfondie depuis sa parution. 1 S’il n’est pas à exclure que la déclaration de Quintane s’inscrive dans une logique performative visant à consacrer l’ouvrage ex post (d’autant qu’elle ne mentionne pas Michot dans un article de 2008 pourtant consacré aux politiques du montage littéraire), il est indéniable qu’Un ABC de la barbarie inaugure en France une veine poétique nouvelle 2 qui a connu en deux décennies une expansion considérable. Il ne s’agit pas de dire que le livre de Michot a été imité: dans sa complexité architecturale, le texte est sans doute inimitable. Néanmoins, la manière particulière dont l’écrivain a noué l’expérimentation poétique et l’engagement politique a souvent été reprise, et ce avec des résultats formels très divers (pensons par exemple aux récents ouvrages de Sandra Lucbert, Personne ne sort les fusils ou Le Ministère des Contes publics). 3 À l’instar des auteur.e.s qui revendiquent son héritage, Jacques- Henri Michot part d’un problème a priori simple, à savoir que la langue est l’un des véhicules privilégiés du pouvoir; il invente ensuite un dispositif littéraire pour faire voir, et surtout pour neutraliser les états de langue qu’il juge néfastes. Une telle opération demande une sagacité particulière, puisqu’il s’agit de désarmer le langage par le biais du langage lui-même - situation paradoxale décrite en une formule frappante par Sandra Lucbert: „se déparler tout en parlant n’est pas possible“ (Lucbert 2020: 21). Avant d’analyser la solution proposée par Michot dans Un ABC de la barbarie, il convient de se pencher plus précisément sur le problème auquel se trouvent confrontés - comme tout locuteur, mais encore faut-il s’en rendre compte - les écrivaines et écrivains post-michotiens. 140 DOI 10.24053/ ldm-2022-0028 Dossier Langue commune, langue du malaise Dans un article paru en 2000 qui propose quelques clés de lecture pour mieux saisir les enjeux de son ABC de la barbarie, Jacques-Henri Michot cite un célèbre philologue allemand: „Si on ne le savait déjà, on aura appris, avec Victor Klemperer, que des mots peuvent être ‚porteurs de mort‘“ (Michot 2000: 3). Depuis la traduction française de son ouvrage sur la langue nazie, en 1996, Klemperer imprègne, de façon plus ou moins diffuse, le champ intellectuel contemporain. Un nombre important de politologues, de sociologues, de linguistes, de philosophes et de littéraires s’intéressent à la question de la domination par la langue, et souvent, LTI, La langue du III e Reich est mentionné. Dans cet essai paru en 1947, Klemperer a mis au jour les innombrables modifications de la langue allemande par le régime nazi; les changements qu’il constate sont tellement profonds qu’il y voit l’avènement d’une nouvelle langue. Il la baptise „ LTI “, „Lingua Tertii Imperii“. Cet allemand transformé par la propagande nazie se diffuse par répétition quotidienne dans les discours politiques, dans la presse et dans les livres autorisés - et comme le constate Klemperer avec effroi, cette nouvelle langue s’impose de manière uniforme à tous les Allemands, qui en adoptent le lexique, les tournures et le style sans s’en apercevoir. Dès lors que la langue commune - celle que l’on parle quotidiennement, celle que l’on partage avec ses proches - a été subrepticement colonisée par le pouvoir en place, l’assujettissement (au sens de subjectivation politique) atteint un niveau inégalé. À force de baigner dans cette langue, les ennemis du nazisme finissent en effet par l’employer eux-mêmes, comme un moyen de communication neutre et transparent: en somme, ils en viennent à ‚parler nazi‘. Toute parole proférée conduit alors potentiellement à promouvoir, malgré soi, l’idéologie national-socialiste. Dans une scène frappante de son livre, Klemperer est pris de malaise lorsqu’il se rend compte qu’en dépit de sa vigilance philologique permanente, il n’est lui-même pas à l’abri de ces usages: craignant d’être arrêté lorsqu’il fuit Dresde en 1945, il dit craindre que la Gestapo „‚vienne [l]e prendre‘ [mich holen]”, avant de se ressaisir immédiatement: „‚Venir me prendre! ‘ Voilà que je me mets moi aussi à parler dans cette langue! “ (Klemperer 1996: 346). Le philologue découvre ainsi non pas le „fascisme de la langue“, comme le formule Roland Barthes de manière anhistorique, mais le fascisme par la langue (Barthes 1978: 14). Le fait qu’un groupe hégémonique impose son idéologie et sa vision du monde par le biais du langage n’est pas propre au nazisme. La théorie critique a toutefois longtemps délaissé cet aspect fondamental de la réflexion politique. Dans un ouvrage de 2004 consacré à la philosophie du langage, Jean-Jacques Lecercle regrette ainsi le fait qu’il „n’y a jamais eu de philosophie marxiste du langage“ (Lecercle 2004: 17). Tout en présentant quelques réflexions linguistiques marginales dans le corpus critique de gauche, de Marx à Pasolini en passant par Lénine et Gramsci, Lecercle dit l’urgence d’envisager, d’un point de vue marxiste, une philosophie politique du langage, car selon lui, „les récentes et spectaculaires défaites du mouvement ouvrier à l’échelle mondiale ont pour une part non négligeable été dues au fait DOI 10.24053/ ldm-2022-0028 141 Dossier que l’ennemi de classe a toujours gagné la bataille du langage, et que le mouvement ouvrier a toujours négligé ce terrain“ (ibid.). En somme, l’échec des mouvements ouvriers serait en partie dû au fait que la „bataille du langage“ n’a jamais eu lieu. Si une philosophie politique du langage reste donc à inventer, voire à systématiser, 4 il faut noter néanmoins qu’a émergé en France - à la suite de la traduction de l’ouvrage de Klemperer -, un courant critique que l’on pourrait qualifier de philologie politique. En 2006, Éric Hazan publie LQR , La propagande du quotidien: il y décrit la „lingua quintae respublicae“, pleinement en vigueur à partir des années 1990. Cette langue qui se propage dans les médias par le biais des économistes, des publicitaires et des experts en communication est „à la fois l’émanation du néolibéralisme et son instrument“ (Hazan 2006: 12). L’auteur précise que, contrairement à la LTI de Klemperer, la LQR n’est pas le fruit d’un bureau de propagande centralisé, mais provient d’un ensemble de secteurs qui ont tous intérêt à „escamoter le conflit“ (ibid.: 14), à anesthésier la population en faisant „régner le silence“ (ibid.: 21). Et comme l’indique son titre - la propagande du quotidien et non au quotidien -, l’imaginaire consensuel que soutiennent les modifications discursives se diffuse insidieusement: par saturation de l’espace discursif médiatique, la LQR se fond progressivement dans la langue commune et finit par être employée quotidiennement, même dans les lieux qui semblent a priori éloignés des logiques économiques qu’elle véhicule. Hazan s’emploie à décrire cette nouvelle langue dont il pressent le développement: au niveau syntaxique, il relève notamment la prépondérance de tournures hyperboliques et de phrases-choc sans verbes ni articulations logiques; au niveau lexical, il met en évidence la manière dont certains termes sont répétés à satiété pour masquer le vide de leur référent (croissance, crise, réforme, etc.). Le trope fondamental de cette langue est l’euphémisme: ‚pauvre‘ est remplacé par ‚défavorisé‘, ‚exploité‘ par ‚exclu‘, ‚lutte entre patronat et syndicats‘ par ‚négociation entre partenaires sociaux‘, et ainsi de suite. Les conséquences de ces altérations sont délétères, car à l’instar de la LTI , la LQR est une langue performative - elle „poétise et pense à ta place“, se lamentait Klemperer en citant Schiller (Klemperer 1996: 40). En pénétrant toutes les sphères de la société, la LQR crée l’illusion d’une cité unie, sans dissension ni conflit: c’est la langue de la fin de l’histoire, de l’absence d’alternative, du réalisme capitaliste. 5 En régime néolibéral, la réponse à la célèbre question posée par Freud dans Malaise dans la civilisation - „à quels moyens recourt la civilisation pour inhiber l’agression, pour rendre inoffensif cet adversaire et peut-être l’éliminer? “ -, est en ce sens moins le surmoi que la langue (Freud 1979: 79). D’autres critiques ont poursuivi le travail philologique d’Eric Hazan. Corinne Grenouillet et Catherine Vuillermot-Febvet publient en 2015 un recueil d’articles universitaires visant à cerner LAMEN , c’est-à-dire la „langue du management et de l’économie néolibérale“. Plus récemment, dans Personne ne sort les fusils (2019), Sandra Lucbert s’est employée quant à elle à mettre en lumière ce qu’elle nomme la LCN , à savoir la „Lingua Capitalismi Neoliberalis“. Hazan, Lucbert et les auteurs 142 DOI 10.24053/ ldm-2022-0028 Dossier des articles du volume LAMEN proposent des analyses et des caractérisations différentes de cette langue au service du pouvoir dominant, et si l’on y ajoute les remarques de Louis-Jean Calvet à propos des Mots de Nicolas Sarkozy ou de Nathalie Quintane au sujet du discours chauvin dans Les Années 10, on se rend compte que la ‚langue hégémonique‘ n’est pas uniforme: elle comporte plusieurs facettes, parfois contradictoires. Ces philologues politiques s’accordent toutefois sur le fait qu’en quelques décennies, d’innombrables mots et expressions ont été modifiés et se sont imposés dans le discours quotidien. Tous jugent que de telles modifications linguistiques sont à combattre, parce qu’à travers elles, les mesures politiques les plus rétrogrades passent inaperçues: étant validées par simple énonciation, elles n’ont plus besoin d’être justifiées. À mesure que la langue du pouvoir (économique, politique, médiatique) colonise et transforme la langue commune, il devient cependant de plus en plus difficile d’apercevoir les transformations subies et les conséquences de celles-ci. Le geste critique fondamental consiste dès lors à susciter un malaise linguistique chez les locuteurs, en leur suggérant qu’ils parlent - et qu’ils sont parlés par - une langue qui les opprime. Les écrivaines et écrivains ne se contentent toutefois pas d’exposer, sur un mode didactique, les transformations de la langue commune, mais tentent des expérimentations poétiques pour se désenvoûter 6 linguistiquement, pour créer des écarts et intervenir sur cette langue. Sous des formes très différentes, leurs textes visent ainsi non seulement à faire apercevoir au lecteur les „barbaries“ de la langue, mais également à les mettre en crise, à les faire dérailler. 7 Au sein de cette littérature qui se conçoit comme un outil politique visant à disloquer la langue hégémonique, l’ouvrage de Jacques-Henri Michot fait figure de précurseur. (Dé)montages de Jacques-Henri Michot Au problème de la langue comme véhicule de l’oppression, Un ABC de la barbarie répond par un dispositif formel complexe. À un premier niveau, le texte se présente comme une longue liste de mots, d’expressions et phrases que Michot a prélevés dans la langue médiatique: il s’agit de „bruits“ qui participent de - et contribuent à - la „barbarie“ ambiante. Classée selon un ordre alphabétique, cette liste qui s’étend sur près de 250 pages n’est toutefois pas présentée seule: d’une part, elle est sabotée de l’intérieur, „entaillée“ (Michot 2000) par des extraits littéraires et philosophiques issus d’un corpus mondial et transhistorique; d’autre part, elle est encadrée par un important péritexte qui se compose d’une préface, d’une postface et de nombreuses notes de bas de page. Ce péritexte a ceci de particulier qu’il est entièrement fictionnel. En effet, une fois passée l’épigraphe du livre, une nouvelle couverture apparaît: ABC de la Barbarie, sous-titré Bréviaire des bruits, signé Barnabé B, publié aux Editions du 9 Brumaire; l’édition du livre a été réalisée par François B; des notes additionnelles ainsi qu’une postface ont été ajoutées par Jérémie B. Dans la préface, signée François B, on apprend que les trois amis formaient une microcommunauté intellectuelle fondée sur un „terreau d’essentielles, de vitales solidarités“ (Michot DOI 10.24053/ ldm-2022-0028 143 Dossier 2014: 15), à la fois esthétiques et politiques. Lorsque Barnabé meurt inopinément et laisse son œuvre inachevée, François et Jérémie entreprennent de la publier et justifient leurs choix éditoriaux (ajouts, suppressions, réagencements) dans les notes de bas de page. L’ajout du péritexte fictionnel permet non seulement à Michot d’exposer le fonctionnement de son dispositif expérimental en évitant toute explication surplombante, 8 mais également d’introduire de l’hétérogénéité, de l’impersonnel et du dialogisme dans son œuvre. Contre la politique consensuelle et l’assurance discursive dénoncées par l’écrivain, 9 Un ABC de la barbarie se présente ainsi comme le résultat d’un travail collectif issu d’innombrables débats, parfois véhéments, entre trois amis. Les notes de bas de page font état à la fois des hésitations de Barnabé - ratures, ajouts, gloses marginales („rayé en pensant à J.“, ibid.: 20) - et du désaccord des éditeurs quant à certains de ses choix. Dans une note du début du livre, le projet lui-même est remis en question: comme l’indique François, Jérémie considérait que Barnabé se trompait de cible: À ses yeux, la pire jactance était préférable, et de fort loin, aux chaises électriques, aux égorgements, aux emprisonnements, aux éventrations, aux famines, aux génocides, aux mafias, aux mutilations, aux pendaisons, aux tortures, au travail des enfants… […] Ce à quoi B. rétorquait qu’il y aurait scandale à en disconvenir, mais qu’il était, malgré tout, requis de mener un combat sans trêve ni merci („Non, Jérémie, non, mon ami, ce n’est pas là du temps perdu! “) contre le sauvage déferlement langagier qu’il estimait porteur de mort (ibid.: 20). Lorsque Barnabé avait dressé une première liste de mots prélevés dans la langue médiatique („fer, affaires, nerfs […]“), Jérémie lui avait ainsi opposé une série de lieux de terreur („Ahatovici, Alhos, Bakice, Banja Luka […]“, ibid.: 12) en rapport avec la guerre en ex-Yougoslavie. L’étude philologique, sans commune mesure avec la violence physique que subissent les corps, apparaît bien vaine, en effet, face aux horreurs de la guerre. Et pourtant, Barnabé défend sa cause: en s’inscrivant implicitement dans l’héritage de Klemperer (et de Brecht, dont Michot est spécialiste), 10 il considère „la pire jactance“ comme l’une des causes de la barbarie, dans la mesure où elle contribue, par répétition infinie, à rendre l’horreur possible, voire acceptable. Contre l’imaginaire linguistique apolitique de Jérémie, il lui semble donc urgent de dresser l’inventaire des énoncés mortifères, car a minima, un tel savoir empêchera de contribuer inconsciemment à la diffusion de l’idéologie qu’ils transmettent. L’article indéterminé du titre de Michot, un ABC de la barbarie, invite en ce sens chaque lecteur à dresser sa propre liste, à ajouter sa propre voix à la dialectique fictionnelle du péritexte. L’effort philologique ne pourra en effet se maintenir qu’à condition de l’inscrire dans un horizon de veille nécessairement infini. L’un des mérites de la liste dressée par Michot/ Barnabé est de rendre visible, voire palpable, l’immense productivité linguistique du pouvoir hégémonique. Un ABC de la barbarie révèle le caractère inexact des descriptions usuelles de la langue médiatique en termes de „novlangue“ ou de „langue morte“. Rappelons ce qu’écrivait George Orwell au sujet de la „newspeak“ totalitaire dans sa célèbre postface à 1984: 144 DOI 10.24053/ ldm-2022-0028 Dossier „La novlangue était destinée, non à étendre, mais à diminuer le domaine de la pensée, et la réduction au minimum du choix des mots aidait indirectement à atteindre ce but“ (Orwell 2015: 396). Si la novlangue orwellienne fonctionne par appauvrissement progressif, par réduction lexicale généralisée, les 250 pages du livre (inachevé) de Barnabé indiquent au contraire que la „barbarie“ contemporaine repose sur une vertigineuse entreprise de créativité poétique. En une même page d’Un ABC de la barbarie, on trouve ainsi, notamment, „exécutions en règle“, „exemples à méditer“, „exils dorés“, „existences en marge“, „expéditions punitives“, „exigences du futur“, „experts“, „(véritables) exploits technologiques“ (Michot 2014: 69). On voit bien qu’il ne s’agit pas ici d’appauvrissement, mais de production de sens nouveaux: cette suite d’énoncés forme un imaginaire social constitué de brutalité admise, de moralisation infantilisante et de fatalisme. Par saturation de l’espace discursif, une telle poétique hégémonique en vient à générer de nouvelles interprétations des rapports sociaux 11 et de nouveaux modes de subjectivation - l’adjectif ‚musclé‘, accolé à d’innombrables mots de la liste, met en évidence le type de sujet qui se trouve ainsi implicitement valorisé. La critique philologique de Barnabé vise large. Le personnage va beaucoup plus loin qu’Eric Hazan ou que Sandra Lucbert, par exemple, puisque ce qu’il désigne comme „bruit“ déborde largement la LQR ou la LCN , focalisées avant tout sur des enjeux socio-économiques. Dans la liste de bruits en „i“, par exemple, on se trouve confronté à un ensemble discursif hétérogène, qui comprend à la fois des phrases toutes faites („il en faut pour tous les goûts“); des références à la société du spectacle („illuminations féeriques“); des poncifs de l’économie néolibérale („impératif de la concurrence“, „immobilisme“); des tropes de la culture sécuritaire („impressionnant déploiement des forces de l’ordre“); des détournements de slogans de mai 68 („imaginations [sic] au pouvoir“); des clichés journalistiques („images insoutenables“; „impressions à chaud“; „images du jour“). On trouve également sur cette même page le mot „impérialisme“, placé entre guillemets: or „ce sont les guillemets qui, en somme, font du bruit“ (ibid.: 97), indique une note, car ceux-ci mettent le mot à distance, comme s’il renvoyait à une réalité révolue. Barnabé est d’ailleurs sensible aux évolutions de la langue: tel bruit est maintenu dans la liste, même s’il „rend, déjà, un son un peu étouffé“ (ibid.: 115), tel autre est abandonné au motif qu’il est trop „vieux“ (ibid.: 43), c’est-à-dire moins employé. D’autres, à l’inverse, ont une puissance assourdissante, comme le mot „grogne“: „l’insistance de ce bruit, commente François B en note, plongeait périodiquement [Barnabé] dans des accès de fureur noire“ (ibid.: 85). Si la liste des énoncés qui participent à l’abrutissement de la société est nécessairement inachevée, elle également mouvante et provisoire. Une telle accumulation de clichés fait immanquablement penser au Dictionnaire des idées reçues de Flaubert, dont Michot cite d’ailleurs en ‚F‘ la fameuse phrase de 1852 à Louise Colet: „Il faudrait que, dans tout le cours du livre, il n’y eût pas un mot de mon cru“ (ibid.: 74). Malgré l’apparente similitude du procédé citationnel, le Bréviaire des bruits de Barnabé diffère toutefois en plusieurs points du Dictionnaire de Flaubert, à commencer par la manière de concevoir le langage. Pour Flaubert, ce DOI 10.24053/ ldm-2022-0028 145 Dossier n’est pas le mot en lui-même qui pose problème, mais son emploi particulier. Quand à l’entrée „Froid“, l’écrivain note „plus sain que la chaleur“ (Flaubert 1997: 82), il met en cause l’usage particulier du terme, le discours bourgeois pseudo-scientifique qui l’environne. En ce sens, le Dictionnaire des idées reçues prend moins pour objet la langue elle-même que des manières de parler et de penser (l’association du „froid“ à la santé, dans ce cas). Michot, à l’inverse, s’inscrit dans le sillage du linguiste marxiste Volochinov, selon lequel „le mot est le phénomène idéologique par excellence“ (Volochinov 1977: 31). Dans l’ABC, en effet, c’est bien le mot lui-même qui est porteur d’idéologie, indépendamment de son emploi: si le mot ‚froid‘ peut très bien être employé en dehors de l’usage stéréotypé que vise Flaubert, ‚fichages‘, ‚flux monétaires‘, ‚fonceurs‘, et ‚forcings‘ cristallisent le contexte idéologique qui les a produits - raison pour laquelle Michot les présente isolément, sans recourir à une définition. Le Bréviaire des bruits diffère par ailleurs du Dictionnaire du point de vue de l’effet escompté. Flaubert cible la bêtise propre à un milieu social, et c’est à ce même milieu qu’il adresse, en miroir, son ouvrage, dans l’espoir „qu’une fois qu’on l’aurait lu on n’osât plus parler, de peur de dire naturellement une des phrases qui s’y trouvent“ (Flaubert 1997: 23). La critique de Flaubert est immanente à sa classe: l’écrivain s’en prend au on, c’est-à-dire aux bourgeois qui le lisent, dans le but de les réduire au silence. Si le projet de Michot est mû lui aussi par une vocation terroriste, 12 ce n’est pas le lecteur qui est pris pour cible. L’ABC se présente au contraire comme une entreprise critique travaillant à armer 13 celles et ceux qui le lisent en vue de la „bataille du langage“. Il s’agit donc non pas de faire taire la bêtise commune, mais de façonner une communauté interprétative - ou plutôt, philologique - capable d’empêcher les „gluantes proférations de l’époque“ (Michot 2014: 12) de proliférer. Par l’expérimentation poétique, Michot invente une forme dont l’activité propre est la désactivation d’une autre: pour mettre en crise le pouvoir hégémonique qui s’avance et s’établit par le biais de la langue, il emploie non pas la définition ironique, à la manière de Flaubert, mais le montage de citations. 14 Le procédé que choisit Michot est donc minimaliste: après avoir prélevé les énoncés dans la langue médiatique, il les agence non pas thématiquement, mais arbitrairement, selon le hasard de l’alphabet. Un tel agencement a deux effets majeurs: premièrement, l’ordre arbitraire mime le flux médiatique, c’est-à-dire la manière dont les informations nous viennent durant les ‚flash infos‘: 15 en l’espace de quelques secondes, on glisse sans transition d’un attentat en Afghanistan à la météo du jour en passant par l’ouverture d’un marché de Noël, une faillite d’entreprise et l’invention d’un nouvel antidépresseur. L’arbitrarité de l’abécédaire reproduit de tels carambolages („Symboles du rêve américain / Symposiums sur l’emploi / Symptômes d’un profond malaise social / Syndicats pris de vitesse“, ibid.: 194), sauf qu’en alignant ces expressions verticalement et en les isolant de leur contexte syntaxique, Michot force le lecteur à s’y arrêter et à les percevoir dans leur nudité idéologique. Par ailleurs, les multiples jeux sur la typographie (les différentes tailles et polices, le gras, les majuscules, les calligrammes) accentuent encore davantage cet effet décontextualisant et brisent notre rapport habituel à la langue. Soudain, telle expression ne 146 DOI 10.24053/ ldm-2022-0028 Dossier va plus de soi: elle devient opaque et nous apparaît en tant que bruit. Par cette mise à distance épistémique, le rapport de familiarité que la langue hégémonique s’efforce de susciter pour devenir commune se trouve brisé. Le deuxième effet de l’agencement arbitraire est lié au principe de connaissance propre au montage. Par juxtaposition, toute une série de mots et d’expressions apparemment neutres ou innocents, comme ‚impasses‘, ‚implantations‘ ou ‚implosions‘, deviennent des bruits. Le lecteur est ainsi forcé de se demander pourquoi ces mots figurent dans la liste: en quoi contribuent-ils à la barbarie, au même titre que d’autres expressions plus évidentes, comme ‚impératifs de la concurrence‘? Si le livre de Michot est bien un ABC, au sens d’un manuel qui permet de connaître, ou de reconnaître, la barbarie, son fonctionnement est particulier: le savoir qu’il dispense est indirect, dans la mesure où le principe du montage qui le fonde évince toute posture de supériorité. Les lecteurs ont pour tâche de tirer leurs propres conclusions, de déterminer par eux-mêmes pourquoi tel terme est repris dans la liste, voire, à la manière de François ou de Jérémie, de contester les choix particuliers de Barnabé. Finalement, au-delà du savoir métalinguistique en grande partie toujours d’actualité que constitue le „bréviaire des bruits“, l’ouvrage de Michot inculque la méfiance face aux énoncés qui insistent dans le discours public, car leur répétition vise peut-être à masquer, ou à „faire avaler“, une forme de barbarie. Par sa longueur et sa diversité, la liste de bruits pourrait néanmoins présenter une dimension démoralisante et perdre ainsi de son efficacité critique. Or, comme on l’a dit, Michot ne vise aucunement à réduire ses lecteurs au silence. Dans l’un des rares entretiens qu’il a donnés - en accord avec sa pensée, l’écrivain cultive une posture d’effacement médiatique -, il cite une phrase de Perec qui lui „importe au plus haut point: ‚L’on n’inscrit pas pour assombrir la population‘“ (Parlant 2021). Afin d’éviter un tel assombrissement, le bréviaire des bruits est émaillé de „titres, pincées, plages“ (Michot 2014: 15), à savoir d’innombrables extraits de romans, de poèmes, de chansons issus de la „phénoménale masse mouvante de ‚citations‘“ (ibid.: 13) minutieusement constituée par Barnabé tout au long de sa vie. Un autre régime de la langue est donc possible: elle n’est pas ‚fasciste‘ en tant que telle. Ces extraits offrent des respirations et des éclats de lumière aux lecteurs, mais surtout, selon la logique du montage, génèrent des chocs dialectiques: par contraste, l’hétérogénéité des textes choisis (dont plusieurs, en version originale, ajoutent à la diversité incommensurable des états de langues), fait apparaître le monologisme écrasant de la barbarie. Si Flaubert oppose à la bêtise le silence, Michot oppose à la barbarie la littérature - à condition de donner à ce terme un sens précis, à savoir un travail de la langue qui désactive la langue elle-même, afin de la rendre à un autre usage. Le travail littéraire ainsi conçu relève d’une gestualité politique radicale, car comme l’écrit Lordon, „quand la population commence à ne plus marcher dans ces combines langagières, alors il y a péril en la demeure hégémonique“ (Lordon 2021: 154). Aujourd’hui, dans le sillage d’Un ABC de la barbarie, un nombre croissant d’écrivaines et d’écrivains s’attellent, par le biais d’expérimentations poétiques variées, au démontage de ces DOI 10.24053/ ldm-2022-0028 147 Dossier ‚combines langagières‘ qui prennent d’assaut la langue commune. Destituer le pouvoir est d’abord une tâche poétique. Bailly, Jean-Christophe et al. (ed.), Toi aussi tu as des armes. Poésie et politique, Paris, La fabrique, 2011. Barthes, Roland, Leçon, Paris, Seuil, 1978. Brecht, Bertolt, L’ABC de la guerre, trad. Philippe Ivernel, Montreuil, L’Arche, 2015. —, „Essai sur le fascisme“, in: Écrits sur la politique et la société, Montreuil, L’Arche, 1997. Calvet, Louis-Jean / Véronis, Jean (ed.), Les Mots de Nicolas Sarkozy, Paris, Seuil, 2008. Faerber, Johan, „Sandra Lucbert: ‚Le néolibéralisme est pour les dominants comme un rêve merveilleux‘“, in: Diacritik, 21 septembre 2021. Flaubert, Gustave, Le Dictionnaire des idées reçues, Paris, Le livre de poche, 1997. Freud, Sigmund, Malaise de la civilisation, Paris, PUF, 1973. Gleize, Jean-Marie, Sorties, Paris, Al Dante (coll. „Questions théoriques“), 2009. Grenouillet, Corinne / Vuillermot-Febvet, Catherine (ed.), La langue du management et de l’économie à l’ère néolibérale. Formes sociales et littéraires, Strasbourg, Presses universitaires de Strasbourg, 2015. Hazan, Éric, LQR. La Propagande au quotidien, Paris, Raisons d’agir, 2006. Ivernel, Philippe, „Gestaltung et montage dans la gauche littéraire allemande. Lukàcs et les trois B“, in: Denis Bablet (ed.), Collage et montage au théâtre et dans les autres arts, Lausanne, L’Âge d’Homme, 1978, 107-116. Jameson, Fredric (ed.), Aesthetics and politics, London / New York, Verso, 1980. Jeusette, Julien, „Pour une poétique destituante: Lefebvre, Lordon, Quintane“, in: Justine Huppe / Jean-Pierre Bertrand / Frédéric Claisse (ed.), Radicalités: contestations et expérimentations littéraires, Revue critique de fixxion française contemporaine, 20, 2020, 87-97. Joseph, Manuel, Heroes are heroes are, Paris, P.O.L, 1994. Klemperer, Victor, LTI, La langue du III e Reich, trad. Elisabeth Guillot, Paris, Albin Michel, 1996. Lordon, Frédéric, „Critique de la raison gorafique“, in: Antony Burlaud / Allan Popelard / Grégory Rzepski (ed.), Le Nouveau Monde. Tableau de la France néolibérale, Paris, Amsterdam, 2021. Lucbert, Sandra, Personne ne sort les fusils, Paris, Seuil, 2020. Michot Jacques-Henri, Un ABC de la barbarie [1998], Paris, Al Dante, 2014. —, De l’entaille (À propos de l’écriture d’Un ABC de la barbarie), Lyon, éditions Horlieu, 2000. Orwell, George, 1984 [1948], Paris, Gallimard, 2015. Parlant, Pierre, „La contre-battue. Un ABC de la barbarie de Jacques-Henri Michot“, in: Poezibao, 2015, https: / / poezibao.typepad.com/ poezibao/ 2015/ 04/ note-de-lecture-jacqueshenri-michot-un-abc-de-la-barbarie-par-pierre-parlant.html (dernière consultation: 20/ 03/ 23). Parlant, Pierre, „Écrire la vie: Jacques-Henri Michot (Derniers temps: un capharnaüm). Entretien“, in: Diacritik, 19 novembre 2021, https: / / diacritik.com/ 2021/ 11/ 19/ ecrire-la-viejacques-henri-michot-derniers-temps-un-capharnaum (dernière consultation: 20/ 03/ 23). Pignarre, Philippe / Stengers, Isabelle, La sorcellerie capitaliste. Pratiques de désenvoûtement, Paris, La Découverte, 2007. Quintane, Nathalie, Les Enfants vont bien, Paris, P.O.L, 2019. —, Les Années 10, Paris, La fabrique, 2014. —, „Faire de la Poésie une Science, politique“, in: Sylvie Coëllier (ed.), Le montage dans les arts aux XXe et XXIe siècles, Aix-en-Provence, Publications de l’Université de Provence, 2008, 131-144. 148 DOI 10.24053/ ldm-2022-0028 Dossier Rabaté, Dominique, „‚Le chaudron fêlé‘: la voix perdue et le roman“, in: Études françaises, 39, 2003, 25-37. Volochinov, Valentin, Le Marxisme et la philosophie du langage. Essai d’application de la méthode sociologique en linguistique, trad. Marina Yaguello, Paris, Minuit, 1977. 1 Les seuls articles parus, à ma connaissance, ont été écrits par Michot lui-même (2000) et par un autre poète, Pierre Parlant (2015). 2 Manuel Joseph allait certes déjà dans ce sens en 1994, avec Heros are heroes are, même s’il me semble que la logique qui préside leurs textes est nettement différente. 3 Dans un entretien accordé à Diacritik, Sandra Lucbert revendique, elle aussi, l’héritage d’Un ABC de la barbarie: „si vous me demandez de quel travail je me sens proche, j’aimerais parler de […] l’extraordinaire Abc de la barbarie de Jacques-Henri Michot“ (Faerber 2021). 4 On en trouve des prémisses dans l’œuvre de Barthes, dans Ce que parler veut dire de Bourdieu, dans L’ordre du discours de Foucault, ou encore dans le chapitre de Mille Plateaux consacré au langage comme mot d’ordre. Les rapports entre ces textes mériteraient une analyse plus approfondie. 5 Ces trois expressions font référence, respectivement, à la thèse de Fukuyama sur l’avènement d’un monde consensuel après la chute de l’U.R.S.S., au discours néolibéral énoncé pour la première fois par Margaret Thatcher sous la forme du „There is no alternative“, à la thèse du théoricien marxiste Mark Fisher selon laquelle le capitalisme se fait passer pour le seul système envisageable. 6 J’emprunte ce terme à Isabelle Stengers et Pascal Pignarre, qui l’emploient dans un livre décrivant le capitalisme comme un „système sorcier“ qui possède ses proies (Pignarre/ Stengers 2007). 7 Pour qualifier de telles expérimentations formelles, j’ai proposé du terme de poétiques destituantes (Jeusette 2020). 8 On trouve peut-être ici l’un des paradoxes du montage: refus de la superiorité, mais necessité d’une explication. 9 Dans Un ABC de la barbarie, le mot „consensus“ est en gras, avec une police plus grande que les mots précédents (op.cit. 51). Dans „De l’entaille“, Michot évoque le „nauséaux ‘consensus’“ qui était déjà critiqué par Barthes lorsqu’il évoquait la doxa (Michot 2000: 3). 10 Brecht est par ailleurs l’un des nombreux modèles de l’ouvrage: il a écrit L’ABC de la guerre, qui est un livre de montage, mais également un „Essai sur le fascisme“, qui cherche à démanteler le discours nazi, avec un dispositif poétique particulier (Brecht 2015; 1997). 11 Pensons simplement au basculement radical que constitue dans l’imaginaire collectif le remplacement de l’expression „lutte entre patronat et syndicats“ par „négociation entre partenaires sociaux“. 12 „Le projet terroriste de Flaubert est donc de se faire guillemets permanents, ventriloque ironique de tous les lieux communs les plus galvaudés, des fausses idées bourgeoises“ (Rabaté 2003: 29). 13 Jacques-Henri Michot a participé au livre collectif „Toi aussi tu as des armes“ (Bailly 2011) - c’est d’ailleurs sa contribution qui a donné le titre au recueil. 14 Notons qu’en donnant à ses trois personnages le nom de „B.“, Michot fait peut-être référence à ceux que la critique littéraire nomme parfois les trois B, à savoir Ernst Bloch, Walter Benjamin et Bertold Brecht, tous trois engagés dans l’entre-deux-guerres en faveur du montage en tant qu’outil politique (Ivernel 1978; Jameson 1980). 15 Expression que Michot n’hésiterait sans doute pas à faire figurer dans un ABC mis à jour. DOI 10.24053/ ldm-2022-0029 149 Dossier Patricia Oster „Comment en sommes-nous arrivés là? “ Une France dystopique dans La Destruction de Cécile Wajsbrot Comment en sommes-nous arrivés là? ‚Là‘, dans une France dystopique, dans une dictature qui s’est installée en France. Une femme écrivain, une intellectuelle cherche à comprendre et elle partage ses observations et ses soucis dans un blog sonore commandé par une organisation qui s’oppose au régime. Elle se demande quels étaient les signes avant-coureurs de cette destruction progressive. Quel serait notre présent si l’impensable s’était produit? Est-ce qu’on a assez tiré les leçons des crimes de l’Histoire qui nous hantent toujours? Est-ce qu’on était trop insoucieux? Le malaise qui s’articule dans ce roman contemporain de 2019 se concentre dans l’image d’une éclipse solaire qui figure déjà sur la couverture du livre de Cécile Wajsbrot, Destruction. Une construction en fer sombre avec des pylônes de transmission radio s’élevant dans les airs - à l’arrière-plan, l’ombre de la lune passe devant la terre et commence à obscurcir la vue du soleil, voire à l’effacer. L’„illustration de couverture“ est le cliché d’une „éclipse du soleil derrière la Tour Eiffel“, comme il est précisé sur le rabat de la couverture. Tout dans cette photo „devient allégorie“, 1 pourrait-on dire en souvenir du célèbre poème des Tableaux parisiens de Baudelaire, Le Cygne: Ill. 1: Couverture de Destruction La Tour Eiffel, „ce signe pur, vide presque“ comme le dit Barthes (1993: 1384), a subi une transformation par le recadrage de la photographie. La „dentelle de fer“, qui fait penser, selon Barthes, à une cathédrale, évoque ici plutôt le fil barbelé d’une 150 DOI 10.24053/ ldm-2022-0029 Dossier barrière de frontière ou d’une prison. Dans ce contexte, la masse sombre sur le bord droit de l’image semble même évoquer le contour d’une tour de guet. Le „signe pur“, qui pour Barthes symbolisait aussi le mouvement d’une „ascension“ (ibid.), se transforme de manière inquiétante en signe d’éclipse solaire. Cette interprétation de la couverture est confirmée par l’épigraphe du livre citant la description d’une éclipse par Adalbert Stifter: A une heure scientifiquement calculée à la seconde près, la lune transiterait entre le soleil et la terre et son ombre viendrait, en progression rapide, masquer le soleil, l’obscurcir. Au lieu d’un croissant de lune, on verrait un croissant de soleil et puis un disque noir. Je savais exactement ce qui allait se produire, j’en connaissais l’explication scientifique, j’aurais pu décrire le déroulement des évènements en détail sans les avoir vus, mais tout cela n’avait aucun rapport avec l’expérience des faits. Les mots que je viens d’utiliser sont eux-mêmes trop abstraits. Il s’agit d’émotions, il s’agit d’instants en rien comparables à ce que j’ai jusque-là vécu. Ainsi commence - à peu de choses près - le récit de Stifter sur l’éclipse à laquelle il avait assisté à Vienne, le 8 juillet 1842, au petit matin d’un jour silencieux (Wajsbrot 2019: 9). L’écrivain autrichien Stifter cherche à exprimer l’expérience bouleversante d’un spectacle sublime. Mais Wajsbrot a omis les passages du texte qui suggèrent une communication possible avec l’au-delà au moment de l’éclipse. 2 Elle semble plutôt penser à l’angoisse, à l’obscurité du néant auquel Stifter a succombé en mettant fin à sa vie. Lorsqu’elle fait écho au récit de Stifter dans son propre texte, sa description d’une éclipse totale au tournant du siècle à Paris est accompagnée d’un sombre pressentiment: Il y a une vingtaine d’années, aux points les plus élevés de Paris, nous étions des centaines à scruter le ciel en attendant le moment où l’ombre apparaîtrait enfin, imperceptible puis grandissante. […] C’était l’ultime année du siècle, bientôt nous allions entrer dans l’ère actuelle […] Mais ce n’était pas le changement du siècle que nous attendions - pas encore - ce jour-là, c’était dans le ciel que tout devait se passer, le trajet des planètes allait coïncider et la lune, projeter son ombre, exactement, sur la surface du soleil. […] Il y avait tout un groupe, assez nombreux, qui commentait les fausses alertes, des nuages menaçaient de voiler le soleil, sifflant à leur apparition, comme s’ils assistaient à un match de football. Je me demande s’ils n’étaient pas, déjà, porteurs de la destruction. Troublant le recueillement, l’attente - par l’ironie de leur clameur. Et puis les couleurs se sont fondues en un gris uniforme, le vent s’est levé, et le soleil ne fut qu’un disque noir. Le silence s’était fait. Nous n’étions pas plongés dans la nuit mais dans une obscurité étrange. N’était-ce pas la préfiguration? N’estce pas à ce moment que tout a commencé? (Wajsbrot 2019: 66) L’image du „disque noir“ déjà utilisée par Stifter fait référence à la célèbre gravure d’Albrecht Dürer, Melencolia: 3 DOI 10.24053/ ldm-2022-0029 151 Dossier Ill. 2: Albrecht Dürer, Melencolia I, 1514, Metropolitan Museum of Art Gérard de Nerval a évoqué à son tour la gravure de Dürer dans l’image du „Soleil noir de la Mélancholie“ dans son poème El Desdichado: Je suis le Ténébreux, - le Veuf, - l’Inconsolé, Le Prince d’Aquitaine à la Tour abolie: Ma seule Etoile est morte, - et mon luth constellé Porte le Soleil noir de la Mélancolie (Nerval 1993: 645). L’éclipse du soleil qui plonge la narratrice dans une „obscurité étrange“ est ressentie comme la préfiguration d’un cataclysme intellectuel. Dans son approche, spécifique de l’extrême contemporain, Cécile Wajsbrot témoigne de l’état du monde et cherche sans doute aussi „à cerner et à intervenir sur les blessures du monde“, une des caractéristiques de la fiction contemporaine française selon Alexandre Gefen (2017: 11). Il constate dans Réparer le monde que la littérature contemporaine „offre au lecteur sa capacité à inventer des devenirs possibles, c’est à ce titre qu’elle fait face au monde“ (ibid.: 12). Wajsbrot le fait à travers un récit dystopique à dimension politique. Elle interroge les liens sociaux, les fondements, le fonctionnement et la stabilité au sein de la polis, elle fait part de son inquiétude et de son malaise. 4 Norbert Elias nommait les dystopies des „utopies noires“ (Elias 2014), ce qui nous ramène à l’éclipse du soleil. 5 L’ambiance dystopique qui domine l’atmosphère du roman est devenue réelle au cours de la pandémie. Wajsbrot a commencé à écrire en 2015. À l’époque, après les attentats terroristes, la France vivait dans l’incertitude politique et la police et l’armée étaient présentes dans les villes comme en temps de guerre. Au moment où le virus avait largement paralysé la vie, les interdictions déterminaient à nouveau le 152 DOI 10.24053/ ldm-2022-0029 Dossier quotidien, et certains critiques appelaient estruction le „livre de l’heure“, car il contient des phrases qui semblaient décrire exactement la situation (Noack 2020). Cécile Wajsbrot - étonnée elle-même - avoue dans un entretien qu’elle se sentait comme dans son propre roman pendant le confinement: „Ces rues vides, ces paysages, les sentiments des gens ont des similitudes avec ceux imaginés dans le livre“ (ibid.). Dans Destruction, une dictature s’est installée en France qui y prend progressivement possession de la pensée, de l’histoire et de la culture libérale. Les théâtres, les cinémas, les salles de concert, les bibliothèques, les musées sont fermés, la mémoire collective et individuelle est subvertie, les livres sont confisqués, les épitaphes, les plaques commémoratives, en fait tout ce qui a plus de 10 ans, sont détruits, les cimetières fermés. La société du plaisir a remplacé la culture. „Riez et oubliez, nous nous occupons du reste“ (Wajsbrot 2019: 63), voilà la devise de la politique. Le livre ne cesse de s’interroger sur ce changement inquiétant: Quand cette histoire a-t-elle commencé? Un début invisible, progressif, une ombre qui s’étend - jusqu’au jour où l’évidence d’un changement apparaît. C’est ce jour-là qu’on considère en général comme le début, comme le premier jour d’une ère nouvelle - alors que tout se préparait depuis longtemps. […] - Nous aurions dû nous en douter. - Nous préparions sans le savoir. - Ces commentaires haineux. - Cette violence sur le net. - Jamais un jugement positif. - Chaque prise de parole était une agression contre quelqu’un. - Il y avait deux bords. - D’un côté les gagnants. - Impérieux, accroché au pouvoir et à leur privilèges, sourds à tous les appels. - De l’autre les perdants. - Découragés, désespérés, errant à la recherche d’une place. - Exclus de l’avenir, exclus de l’horizon. - A l’Ombre des fières parades des gagnants. - Clamant leur incompréhension de la course du temps. […] - Pas de dialogue possible. - Encore moins d’échange (ibid.: 15, 18). Le mouvement de l’ombre de la lune sur la terre est comparé au décalage minimal entre l’image et le son lors de la synchronisation d’un film. Le signe de ce ‚décalage‘ est le rapport entre les mots et le son. Rétrospectivement, il semble que la ‚sonorité‘ des mots se soit imperceptiblement modifiée, transformant ainsi leur sens. Mais comment ce changement a-t-il pu se produire? Quelles voix ont été ignorées? La protagoniste tente sans cesse de se remémorer des voix du passé: [...] je ne cesse de revenir en arrière, aux signes avant-coureurs que nous n’avons pas su lire. Ils étaient au milieu des autres, habillés de la même façon, avec un mode de vie sem- DOI 10.24053/ ldm-2022-0029 153 Dossier blable, fréquentaient les mêmes lieux. On pouvait les croiser chez les commerçants du quartier, au marché, les voir hanter les mêmes rues, et parler au comptoir des cafés. Là commençait la différence. Je l’entendais aussi. Dans ce qu’ils disaient. Au début, ce n’était pas grandchose. Une discordance légère. Puis le discours se précisait, prenait de l’ampleur. Beaucoup d’étrangers tout de même. Beaucoup de transgressions. Puis les mots s’affirmaient. Trop d’étrangers. On n’est plus chez nous. Cette phrase revenait souvent, devenait une sorte de refrain ponctuant les prises de parole, était reprise dans leurs discours, et peu à peu dans leurs journaux - dans le nombre augmentait dangereusement - leurs interviews, les livres qu’ils écrivaient (ibid.: 86). Comme l’ombre de la lune glissant sur la terre lors d’une éclipse solaire, la dystopie de Cécile Wajsbrot décrit pas à pas la modification du paysage politique français. Son roman peut aussi être interprété comme une réponse à la dystopie islamophobe diamétralement opposée dans Soumission de Michel Houellebecq. Ce n’est pas par hasard qu’un croissant de lune orne le sommet de la tour Eiffel sur la couverture de l’édition de 2017. Ill. 3: Couverture de Soumission Houellebecq décrit l’ascension à la présidence de la France d’un homme politique musulman qui introduit la théocratie, la charia, le patriarcat et la polygamie et qui a été élu pour empêcher la montée du Front national. Cécile Wajsbrot s’oppose à l’avertissement implicite d’une islamisation de la France par une mise en garde contre le retour des fantômes du passé. Elle appelle à la responsabilité de chacun de ne pas être trop insouciant dans le présent et de réagir aux premiers signes d’un changement de société. Le roman s’inscrit dans la tradition du roman de George Orwell, Nineteen Eighty- Four, dont la modernité est frappante. L’essai d’Elias Canetti Masse et puissance est également susceptible de figurer parmi les intertextes. Mais la série britannique de science-fiction Black Mirror est aussi un modèle, comme l’auteur elle-même 154 DOI 10.24053/ ldm-2022-0029 Dossier l’évoque dans l’interview avec Bernd Noack (2020), car ici, une vision du futur ancrée dans le présent est développée par des décalages minimes. Les épisodes de cette anthologie télévisée britannique sont liés par le thème commun de la mise en œuvre d’une technologie dystopique. Le titre „Black Mirror“ fait référence aux écrans omniprésents (téléphone portable, tablette, ordinateur, télévision) qui nous renvoient notre reflet. Dans un État de surveillance dystopique, la narratrice à la première personne, apparemment isolée socialement, est contactée par un inconnu qui appartient à une mystérieuse organisation et qui lui demande d’enregistrer pendant la nuit un rapport oral sur l’évolution des conditions en France et de lui envoyer ce fichier mp3 une fois par semaine. Elle soupçonne qu’elle n’est pas la seule à avoir reçu une telle mission et suppose que l’enregistrement de l’audioblog servira à renverser la dictature, comme le prétend son interlocuteur inconnu, qu’elle cite: „Nous construisons une gigantesque toile d’araignée, invisible, avec patience, persévérance, où viendront se prendre ceux qui croient posséder le pouvoir à jamais“ (Wajsbrot 2019: 37). Le seul moyen d’échapper à l’État de surveillance et de surmonter ses „grilles mentales“ (ibid.: 56) est, à ses yeux, le support de l’enregistrement sonore, car une multitude de fragments sonores apparemment anodins peuvent être déclarés être une simple collection de voix. Dans son anthropologie des voix, Éclats de voix, David Le Breton souligne le „paradoxe de ne plus écouter la parole mais la qualité de sa formulation, ses vibrations sonores, affectives, ses singularités. Non plus s’arrêter sur le sens des mots mais sur la tessiture de la voix. Détachée de la parole la vocalité se donne comme émission subtile d’une corps“ (Le Breton 2011: 11). Pour lui, la voix demeure cet objet humain insaisissable qui coule dans la fluidité du lien social. Le livre de Cécile Wajsbrot est à son tour une méditation sur la tessiture de la voix. Elle joue d’une manière subtile avec le double sens du mot ‚voix‘. Les enregistrements de ceux qui élèvent leur voix dans le silence général, qui se font entendre, entrent dans une banque de données de voix qui, pour se camoufler, sont réduites à leur coloration sonore, à leur ‚son‘. Cependant, ils sont capables de maintenir leur présence insistante en tant qu’expression de voix critiques même dans cette base de données, puisqu’ils sont préservés au-delà du temps de leur enregistrement et assemblés en un chœur d’expression libre. Cécile Wajsbrot explore le nouveau média du blog audio dans ce dernier roman de sa pentalogie qui s’attache à faire dialoguer les arts. Cela lui permet de développer sa propre poétique du fragment de voix. Il n’y a pas de communication directe, pas de communication par lettres ou courriels, mais des enregistrements audios numériques sont échangés. À la fin du roman, la protagoniste se pose la question: „Je me demande ce que deviendra ma voix en fichier mp3“ (Wajsbrot 2019: 140). Plus loin, cette forme de communication orale des plus modernes est évoquée dans l’image de l’un des plus anciens moyens de communication, le message dans une bouteille, lorsque la protagoniste fait référence à son enregistrement: „Ces bouteilles de la mer que je lance, chaque semaine, vers votre rivage sans savoir ce que vous en ferez“ (ibid.: 32). On peut également penser ici aux réflexions d’Adorno sur la métaphore DOI 10.24053/ ldm-2022-0029 155 Dossier du message dans une bouteille. Il utilisait l’image en référence à la nouvelle musique qui „s’estompe sans écho“, „die ohne Echo verhallt“, mais il l’étend aussi à l’avenir de sa propre théorie, en particulier la Dialektik der Aufklärung, parue en 1944. 6 Le message moderne dans une bouteille, sous la forme d’enregistrements mp3, est ‚jeté‘ dans les profondeurs insondables du world wide web dans l’espoir d’appeler les gens à résister au nouveau système. Les lecteurs de Destruction sont, d’une certaine manière, les destinataires de ce message dans une bouteille. Si l’internet apparaît par métaphore comme une mer, c’est avant tout parce que l’expéditeur solitaire d’un message ou d’un fichier sonore devant son écran noir ne peut jamais savoir s’il communique réellement avec un être humain ou, comme la protagoniste du roman de Cécile Wajsbrot l’estime également possible, avec une „voix électronique“, un „être reconstitué“ (Wajsbrot 2019: 60). La mission que lui confie l’inconnu est précise: comme pour une émission de radio, elle doit tenter de capter les échos et les voix et les combiner dans un montage narratif: „Imaginez une émission de radio..., un fil conducteur - une narration - et puis des gens qui interviennent, d’autres échos, d’autres images, mais passés par votre filtre, montées, mixées, comme on dit en radio“ (ibid.: 11sq.). Voici la poétique du roman. La protagoniste renonce à son rôle d’écrivain et change de support, d’abord à contrecœur, pour ne tenir qu’un journal sonore, un „journal de bord sonore“ (ibid.: 15). Sa situation s’inscrit très bien dans l’idée du paradoxe de la disparition décrit par Dominique Rabaté entre effacement et résistance (Rabaté 2015): J’ai consacré ma vie - je l’avais consacrée - à ces heures de retrait passées à lire ou à écrire. [...] Et vous me demandez maintenant de parler, de prendre la parole pour ceux qui ne parlent pas. De faire un récit oral, une sorte de rapport sur une atmosphère générale, des évènements, assise seule chez moi, dans la nuit - comme je le suis en ce moment - enregistrant les mots que je vais prononcer sans y penser, un premier jet sans repentir, sans correction, à l’inverse de tout ce qu’a été mon travail (ibid.: 11). Au lieu d’écrire de manière réfléchie, elle devrait suivre son propre rythme de liberté d’expression. Les enregistrements doivent être effectués la nuit, car le silence permet aux voix oubliées de résonner à nouveau: „La nuit, m’avez-vous dit, éveille d’autres pensées, du silence de la solitude s’élèvent des voix oubliées et à leur écoute, vous saurez. Comme s’il y avait une source inconnue à laquelle puiser, comme si j’allais écrire mais, comment dire, oralement“ (ibid.: 18). Cécile Wajsbrot explore dans son livre „l’écriture orale“ qui doit devenir „un livre sonore“, une notion que la protagoniste développe elle-même. „[…] ce […] que je construis jour après jour pour vous. Un livre sonore, l’expression m’est venue en écrivant“ (ibid.: 71). Le „livre sonore“ de Cécile Wajsbrot a une structure claire. Le point de départ de l’histoire est le premier contact entre la protagoniste et l’organisation mystérieuse. Le point final est l’échange des enregistrements sonores après la manifestation silencieuse d’un nombre toujours croissant de personnes partageant les mêmes idées devant le bâtiment du gouvernement, qui semble finalement conduire à la subversion 156 DOI 10.24053/ ldm-2022-0029 Dossier du gouvernement. Mais ne s’agit-il pas aussi d’une manœuvre astucieuse? Et l’organisation qui l’avait contactée ne faisait-elle pas partie du gouvernement après tout? „Parfois je me demande si tout cela n’était pas une illusion, une sorte de rêve. Un stratagème inventé. Je me demande si vous n’êtes pas avec eux...“ (ibid.: 117) s’interroge la protagoniste à la fin du livre. Toute l’histoire était-elle un cauchemar - ou la fin n’était-elle qu’un beau rêve et le cauchemar continue-t-il? Les événements terrifiants semblent suivre une logique onirique et le texte, ponctué de coupures brutales, de sauts, d’images et de voix différentes, correspond lui aussi à la syntaxe du rêve. Laurence Werner David observe: „La narratrice acquiert une présence telle que le lecteur est lui-même gagné par l’inquiétude de ce qui, après tout, n’était peutêtre qu’un cauchemar. Et le dénouement (qui fait penser à un mauvais rêve trop aisément dissipé), nous laisse dans le doute: est-il vraiment besoin d’une dictature pour que la destruction soit à l’œuvre, en nous et autour de nous? “ (Wajsbrot 2020). C’est à cette question que le livre renvoie ses lecteurs ou auditeurs. Car entre le point de départ et le point d’arrivée de l’histoire s’ouvre un espace de voix qui suivent un modèle imposé par l’organisation mystérieuse: Donnez-nous un matériau brut, avez-vous dit, encourageant ainsi tous les détours, les chemins empruntés en vain, les demi-tours. Nous ferons le reste. Et les voix que vous me demandiez d’intercaler? Incluez-les où bon vous semble, dans les pauses de votre pensée, dans les silences, les incertitudes, la juxtaposition est une forme de construction (ibid.: 25). À la „destruction“ au niveau de l’histoire s’oppose une construction au niveau du discours. Cette construction fait l’objet d’une réflexion spécifique au sein du roman, car un dialogue est évoqué dans un montage ironique qui pose la question du genre romanesque. Tout d’abord, une série de questions: - Des romans? Pardon, je sais encore que le mot existe, qu’il désigne une chose ancienne mais je ne sais plus ce qu’elle représente. Pouvez-vous m’expliquer un peu? […] - Pourquoi imaginer des histoires quand il se passe tellement de choses intéressantes à raconter? - […] Pourquoi s’intéresserait-on à des histoires qui n’existent pas, à des événements qui ne se sont jamais produits? - Parce qu’ils existent parfois davantage que ceux qui se sont produits (ibid.: 40). Dans ce passage autoréférentiel, Cécile Wajsbrot traite avec ironie la fonction du roman en tant que genre. Le dialogue prend pour point de départ les grands romans du XIX e siècle, dont l’importance est défendue parce qu’ils parviennent à dépeindre la réalité avec une densité qui est encore valable aujourd’hui. Mais à l’époque moderne, l’auteur, héritier du Nouveau Roman (cf. Wajsbrot 1999) qui a tenté de révolutionner la forme romanesque (cf. Oster 2002: 279-297), se voit confronté au défi de trouver un nouveau mode de représentation. On peut retracer une évolution dans l’œuvre de Cécile Wajsbrot qui, depuis ses tout premiers romans, qui DOI 10.24053/ ldm-2022-0029 157 Dossier connaissent encore des protagonistes porteurs de noms et d’histoires, 7 suit constamment la voie d’une „abstraction“ progressive, comme elle l’a elle-même appelée. De plus en plus, des voix anonymes prennent la direction de ses romans. Elle s’inscrit ici sans doute aussi dans la tradition de la poétique de Nathalie Sarraute, qui, surtout dans ses derniers romans, mettait en scène une multiplicité de voix, qui naissait cependant de la complexité d’une multiplicité d’instances narratives à la première personne (cf. Oster 2007: 219-235). Dans l’œuvre de Cécile Wajsbrot, les voix viennent des directions les plus diverses. Son roman La Destruction est une „collection de voix“. Ainsi, il existe une multitude de références intertextuelles à des auteurs qui ont essayé d’élever leur voix même en temps de tyrannie politique ou d’envoyer leurs écrits dans le monde comme des messages dans une bouteille - „chaque génération doit vivre son épreuve“ (Wajsbrot 2019: 121) - comme les lettres de Rosa Luxemburg en prison (ibid.: 109), un poème de Charles Olson (ibid.: 143) et les témoignages de Mandelstam et Akhmatova (ibid.: 192), pour n’en citer que quelques-uns. L’exemple de Nadejda Mandelstam montre comment les témoignages littéraires luttent pour survivre et l’importance de la voix dans le discours poétique: - Les valises sont faites pour contenir des papiers, lorsqu’on ne peut plus librement voyager. - Des papiers qu’on cache en prévision des perquisitions, qu’on emporte dans la fuite, dans l’exil. - Copier, recopier. - Pour qu’il existe plusieurs exemplaires d’un même texte. - J’ai passé des années à chercher des cachettes, - chaussures, casseroles - où personne ne viendrait regarder, dit Nadejda Mandelstam. - Des années à copier et à distribuer les copies des poèmes - Dit-elle. - A apprendre par cœur. - Lorsqu’il composait un poème, Mandelstam remuait les lèvres. Il disait en même temps qu’il récitait, qu’il dictait. - Et il me demandait de transcrire, dit Nadejda Mandelstam. - Mandelstam disait - quand on voit les lèvres d’Anna Akhmatova, on entend sa voix. Sa poésie ne peut pas être séparée de la voix. - Mandelstam disait, les contemporains qui entendent cette voix sont plus riches que les générations futures, qui ne l’entendent plus. - Qui n’auraient plus que les poèmes - à lire. - Et pourtant il existe un enregistrement de la voix d’Akhmatova. - De Mandelstam aussi. - Quelques minutes arrachées au néant. - Le poème commence par la voix. - Mais même si la voix disparait, le poème demeure. - S’il a été dit, récité, répété. - Les mots de la littérature ne s’usent pas avec le temps (ibid.: 193). L’importance des enregistrements vocaux est une fois de plus soulignée par l’exemple des deux grands poètes russes. „Les mots de la littérature ne s’usent pas 158 DOI 10.24053/ ldm-2022-0029 Dossier avec le temps.“ Et la liberté qu’ils proclament consiste, comme le montre une réflexion de la protagoniste, à préserver la richesse de la langue, à défendre ses nuances et sa réflexivité: Il faut échapper à la banalité du langage, avais-je pensé. Car là se tient l’origine de nos maux. Je continue de le penser. J’avais remarqué, depuis un certain temps - je parle de l’époque qui semble lointaine d’avant leur arrivée - l’appauvrissement des discours. La disparition progressive des images, l’exacte adéquation entre la pensée et la parole ou plutôt, le plus court chemin emprunté entre une pauvreté d’idée et une pauvreté d’expression. La fin, non des détours mais des nuances, d’une subtilité, d’une réflexion. […] Je crois aux mots, pourtant, j’y crois encore, même dans la nuit profonde d’où je vous parle (ibid.: 180). Ici, la voix de Cécile Wajsbrot devient incontournable. Elle aussi croit aux mots et à la possibilité de les utiliser pour lutter contre l’ombre qui semble se diriger vers notre monde. La meilleure preuve en est la subtile collection de voix de son roman La Destruction. Adorno, Theodor W., „Philosophie der neuen Musik“, in: id., Gesammelte Schriften in zwanzig Bänden, t. 12, Francfort-sur-le-Main, Suhrkamp, 1975. Barthes, Roland, „La Tour Eiffel“, in: Œuvres complètes, t. 1, Paris, Seuil, 1993. Baudelaire, Charles, Œuvres complètes, 2 tomes, ed. Claude Pichois, Paris, Gallimard, 1975- 1976. Dessy, Clément / Stiénon, Valérie (ed.), (Bé)vues du futur. Les imaginaires visuels de la dystopie (1840-1940), Lille, Presses Universitaires du Septentrion, 2015. Elias, Norbert, L’Utopie, Paris, La Découverte, 2014. Gefen, Alexandre, Réparer le monde. La littérature française face au XXI e siècle, Paris, Éditions Corti, 2017. Kittler, Friedrich, Flaschenpost in die Zukunft, Berlin, Kulturverlag Kadmos, 2013. Le Breton, David, Éclats de voix. Une anthropologie des voix, Paris, Éditions Métailié, 2011. Leconte, Cécile / Passard, Cédric, „Retour vers le futur? La dystopie aujourd’hui“, in: Quaderni, 102, 2020-2021, 9-12. Nerval, Gérard de, Œuvres complètes, ed. Jean Guillaume / Claude Pichois, Paris, Gallimard, 1993. Noack, Bernd, „Wachsam bleiben, das müssen wir sowieso...“, in: Neue Züricher Zeitung, 22.07.2020, www.nzz.ch/ feuilleton/ cecile-wajsbrot-schreibt-ungewollt-den-roman-zucorona-ld.1567387 (dernière consultation: 20/ 03/ 23). Oster, Patricia, „Der nouveau roman eine progressive Universalpoesie? “, in: Horst Jürgen Gerigk / Maria Moog-Grünewald (ed.), Das Neue - Eine Denkfigur der Moderne. XI. Tagung der Deutschen Gesellschaft für Allgemeine und Vergleichende Literaturwissenschaft, Heidelberg, Winter, 2002, 279-297. —, „Nathalie Sarraute oder die Nanowelt der Ich-Instanzen“, in: Heinz Thoma / Kathrin van der Meer (ed.), Epochale Psycheme und Menschenwissen. Von Montaigne bis Houellebecq, Würzburg, Königshausen & Neumann, 2007, 219-235. —, „‚Transfuges‘ entre Paris et Berlin. Expérience et discours sur la ville dans l’œuvre de Cécile Wajsbrot“, in: Roswitha Böhm / Stephanie Bung / Andrea Grewe (ed.), Observatoire de DOI 10.24053/ ldm-2022-0029 159 Dossier l’extrême contemporain. Studien zur französischsprachigen Gegenwartsliteratur, Tübingen, Narr, 2009, 237-256. Rabaté, Dominique, Désirs de disparaître. Une traversée du roman français contemporain, Rimouski, Tangence, 2015. Schuster, Peter-Klaus, Melencolia I: Dürers Denkbild, Berlin, Mann, 1991. Stifter, Adalbert, „Sonnenfinsternis am 8. Juli 1842“, in: Wiener-Moden-Zeitung und Zeitschrift für Kunst, schöne Literatur und Theater, III/ 1842. Wagner-Egelhaaf, Martina, „Das Bild der Bilder: Dürers Melencolia I (1514)“, in: id., Die Melancholie der Literatur. Diskursgeschichte und Textfiguration, Stuttgart, Metzler, 62-78. Wajsbrot, Cécile, Pour la littérature, Paris, Zulma, 1999. —, Nation par Barbès, Paris, Zulma, 2001. —, Totale Eclipse, Paris, Christian Bourgeois, 2014. —, Destruction, Paris, Le bruit du temps, 2019. —, „Dialogue entre les arts. Autour du cycle Haute Mer de Cécile Wajsbrot. Rencontre animée & proposée par Laurence Werner David“, 17 janvier 2020, https: / / remue.net/ ecouter-voircecile-wajsbrot-dialogue-entre-les-arts (dernière consultation: 20/ 03/ 23). 1 Charles Baudelaire, „Le Cygne“ (1975: I, 85). 2 Stifter écrit ici: „Nie und nie in meinem Leben war ich so erschüttert, von Schauer und Erhabenheit so erschüttert, wie in diesen zwei Minuten, es war nicht anders, als hätte Gott auf einmal ein deutliches Wort gesprochen und ich hätte es verstanden. Ich stieg von der Warte herab, wie vor tausend und tausend Jahren etwa Moses von dem brennenden Berg herabgestiegen sein möchte, verwirrten Herzens“ (Stifter 1842: 1108sq., 1116sq. et 1123sq., ici 1109). 3 Cf. Schuster 1991 et Wagner-Egelhaaf 1997: 62-78. 4 Cf. sur la dystopie à dimension politique Leconte/ Passard 2020-2021 et Dessy/ Stiénon 2015: 14. 5 Dans son roman Totale Eclipse (Paris, Christian Bourgeois) paru en 2014, Cécile Wajsbrot faisait déjà allusion à une éclipse solaire. Mais plus qu’à l’éclipse elle-même, il s’agit du titre de la chanson de Bonnie Tyler, „Total eclipse of the heart“, qu’une photographe entend dans un café parisien et qui déclenche une multitude de moments de mémoire involontaire. Cependant, puisqu’il s’agit d’une photographe, l’évolution de la première photographie de Daguerre, „Paris Boulevard“ (1839), est également le sujet du roman. Dans cette image, les gens qui se déplacent rapidement dans la rue - à l’exception d’un cireur de chaussures et de son client - sont victimes d’une éclipse totale, car ils n’apparaissent pas sur la photo. 6 Adorno (1975: 126). Cf. aussi Kittler (2013). 7 Par exemple dans son roman Nation par Barbès (2001); cf. Oster 2009: 237-256. 160 DOI 10.24053/ ldm-2022-0030 Dossier Jan Knobloch Malaise devant l’avenir Remarques sur une constellation contemporaine L’identification du ‚malaise face à son propre présent‘ comme ‚fil rouge‘ 1 qui se tisse à travers la littérature française du moment est tentante. On peut néanmoins être frappé par le mot ‚présent‘. Lorsqu’on pense aux nombreuses œuvres appartenant au registre de la dystopie, de la (post-)apocalypse ou du catastrophisme écologique, la question se pose de savoir s’il n’existe pas une variante de ce sentiment qu’on pourrait appeler plutôt un malaise face à son propre avenir. Loin des scénarios spectaculaires qui peuplent les films et les séries à gros budget, certains textes d’Antoine Volodine ou de Michel Houellebecq, de Marie Darrieussecq (Notre vie dans les forêts, 2017) ou d’Olivia Rosenthal (Mécanismes de survie en milieu hostile, 2014), mais aussi une pièce comme Gaïa Global Circus (Pierre Daubigny / Bruno Latour / Frédérique Ait-Touati / Chloé Latour, 2013) 2 semblent être des expressions complexes de cette affectivité temporalisée. Existe-t-il donc un nouveau malaise dans la civilisation qui serait un malaise face à l’avenir? Et comment cela se négocie-t-il dans les textes littéraires? Les signes ou les symptômes révélateurs de ce malaise devant l’avenir ne sont pas difficiles à trouver aujourd’hui. En France, les discours catastrophistes, les narrations qui décrivent une fin imminente se multiplient. On peut penser aux mutations (de plus en plus désespérées) du discours écologiste, aux actions de Youth for Climate ou aux débats autour de la génération „child free“ (cf. Debest 2014; Cain 2020). Une des grandes tendances qui ont marqué le champ littéraire au cours de ces dernières années en France, au moins dans le domaine de la non-fiction, renforce le diagnostic: il s’agit de ce que les adeptes de l’effondrement appellent la „collapsologie“ ou l’„effondrisme“ (Rasmi/ Citton 2020). Compilant les alertes sur le futur, lancées par différentes disciplines, les collapsologues partent du principe que l’effondrement est inéluctable. D’après eux, sans s’en rendre compte, l’humanité aurait déjà pris les décisions qui lui feront franchir une multitude de seuils critiques dans un futur proche. Le malaise véhiculé par la collapsologie est donc d’abord celui d’une illusion de stabilité rompue. Après la parution de Comment tout peut s’effondrer. Petit manuel de collapsologie à l’usage des générations présentes (2015), vendu à plus de 100 000 exemplaires en 2021, un écosystème complexe de discours et de pratiques s’est formé autour de la notion de ‚collapsologie‘. Il inclut des imprimés et des textes en ligne, des conférences, un magazine „collapso“ et des ateliers de transformation intérieure qui proposent de faire ensemble le „deuil d’un monde qui meurt“ (Chamel 2019). Même s’il faut certainement critiquer le phénomène d’un point de vue philosophique (cf. Charbonnier 2019; Larrère/ Larrère 2020), ainsi qu’expliquer son succès d’un point de vue anthropologique en soulignant l’attrait du registre apocalyptique et d’un héritage New Age (cf. Chamel 2019), il est à prendre au sérieux DOI 10.24053/ ldm-2022-0030 161 Dossier en tant que moment culturel, comme étape dans l’histoire des mentalités. Les collapsonautes, selon Yves Citton et Jacopo Rasmi, sont les représentants d’un nouveau „grand récit“ (Citton/ Rasmi 2020: 14-19). Si le discours effondriste peut donc être lu comme symptôme des transformations du malaise, c’est parce qu’il indique une profonde modification de l’imagination du futur. Celui-ci n’apparait plus comme „espace d’espoir, de planification et d’organisation, [comme] lieu d’utopies“ (Horn 2014: 12, trad. J. K.), mais se résume principalement à l’image de la catastrophe. Il semble d’ailleurs qu’il ne s’agit pas que d’un phénomène de marketing. En France, d’après un sondage réalisé par l’IFOP en 2019, 65% des Français sont d’accord ou plutôt d’accord avec l’idée que „la civilisation telle que nous la connaissons va s’effondrer dans les années à venir“ (IFOP 2019: 5). Si on veut parler, dans ce cas, de malaise (et non de „Pretraumatic Stress Syndrome“, comme l’a proposé E. Ann Kaplan, 2016: 1sqq.), alors c’est d’un malaise qui s’inscrit toujours plus dans le présent en partant du futur: un futur qui se présente comme l’annonce de sa propre absence, un futur qui n’existe pas. Mais comment se représenter la puissance d’agir (agency) de ce qui n’existe pas? Au début de son livre Ghosts of my Life, Mark Fisher a proposé la figure du spectre comme noyau conceptuel d’un programme qu’il appelle, avec Jacques Derrida, la hauntology: 3 „think of hauntology as the agency of the virtual, with the spectre understood not as anything supernatural, but as that which acts without (physically) existing“ (Fisher 2014: 18). Le spectre est ici la figure d’une répression qui se réfère à un évènement futur, un objet imaginé, réprimé dans le présent (on n’y ‚croit pas‘) et qui revient à la surface comme symptôme spectral. Freud futuriste Freud ne pouvait pas concevoir ce malaise provenant d’un avenir effacé. Revenir sur son texte classique pour penser le malaise du présent, c’est surtout poser la question de sa conception du futur. Comme on le sait, dans Das Unbehagen in der Kultur (1930), Freud recourt avant tout au passé, notamment à une reconstruction sommaire des premiers actes culturels (la marche debout ou la maitrise du feu) pour établir son modèle de l’évolution de la culture. Cette évolution va dans le sens d’une augmentation du renoncement aux pulsions, imposée par le regroupement progressif des individus. Pour Freud, le présent de 1930 est caractérisé par une hausse massive du sentiment de culpabilité. Elle provient du conflit entre les désirs de l’individu (érotiques et destructifs) et le surmoi (individuel et collectif). Ce qui rend le surmoi d’autant plus inquiétant dans la perspective du futur, c’est qu’il ne consiste pas seulement en des normes et des interdictions du père ou de la société. Il comprend aussi les pulsions auxquelles l’individu a renoncé et qui sont par la suite reportées sur son intérieur pour s’ajouter au surmoi. Par conséquent, la censure qui nous attaque de l’intérieur deviendrait plus stricte avec chaque renoncement. Pourtant, Freud ne s’attarde pas trop longtemps sur la question de savoir comment cette dynamique se développera si elle perdure indéfiniment dans le futur. Il semble la concevoir de deux manières qui ne sont pas toujours compatibles. 162 DOI 10.24053/ ldm-2022-0030 Dossier D’une part, on trouve chez Freud l’idée d’un développement linéaire. Le progrès technologique engendre en même temps une croissance du malaise, en ce sens que „le progrès de [la civilisation] se paie d’une perte de bonheur, du fait de l’accroissement du sentiment de culpabilité“ (Freud 2010: 155). C’est là l’interprétation courante du Unbehagen comme texte assez sombre et pessimiste. Et Freud, en 1930, pense surtout au danger représenté par les mouvements régressifs qui propagent de retourner derrière la culture pour se débarrasser de son malaise, comme les Lebensreformer ou les national-socialistes. D’autre part, une deuxième manière de concevoir le futur se trouve dans les marges. Elle reste presque cachée, et il est curieux de noter combien elle se heurte au pessimisme apparent du texte. À plusieurs reprises, Freud semble dire qu’un progrès dans l’économie des pulsions est en fait concevable. Lorsqu’il distingue, dans la section cinq, la critique légitime de la culture de ce qu’il appelle la „Kulturfeindlichkeit“ (le „point de vue […] hostile à la civilisation“, ibid.: 80), Freud manifeste une croyance modérée en l’avenir qui est celle de la bourgeoisie de son époque. Elle fait surface à plusieurs reprises: „Nous pouvons espérer imposer peu à peu à notre culture des modifications qui satisfassent mieux nos besoins et qui échappent à cette critique.“ 4 Freud voit bien que cet optimisme caché l’oblige à historiser sa théorie. Ainsi, dans la dernière section, la croyance que la contradiction entre individu et société serait immuable est comparée à l’illusion d’optique de „l’œil stupide“ qui croit que les constellations des étoiles seraient „figé[es] dans un ordre éternellement identique“ (ibid.: 165). 5 Cette métaphore planétaire suggère des mouvements de l’histoire qui dépassent la perception humaine. C’est dans ce contexte que Freud exprime, avec le plus de clarté, son espoir que la contradiction entre le développement individuel et la formation de la civilisation, qu’il qualifie de „querelle dans la gestion de la libido“ [„Zwist im Haushalt der Libido“], puisse trouver un équilibre dans „l’avenir de la civilisation“ [„Zukunft der Kultur“] - „même si elle [la querelle] pèse présentement si lourd sur la vie individuelle“ (ibid.: 166). Si Freud reste bien entendu sceptique envers les utopies des socialistes et des „communistes“ (ibid.: 121) qui promettent d’abolir d’un coup socialement des contradictions qu'il estime psychologiques, on n’est pas loin ici de l’espoir d’une certaine perfectibilité de la société. Ce qu’il faudrait montrer ensuite, c’est que cette perfectibilité se base, en dernière instance, sur la définition freudienne de la culture ellemême. Celle-ci est déterminée comme négation de la nature: elle comprend „toutes les activités et les valeurs qui sont utiles à l’être humain en mettant la terre à son service [ihm dienstbar machen], en le protégeant contre la violence des forces naturelles, etc.“ (ibid.: 85). Dans la perspective généalogique de 1930, la nature apparait comme danger, ainsi que comme une ressource à exploiter. Elle se réduit à ce qui est „utile“ à l’homme lorsqu’elle est bien domestiquée. C’est dans cette construction classiquement moderne du terme ‚nature‘ que réside le penchant optimiste de l’essai de Freud. Elle est conçue comme „catégorie non codée“ (Latour 2015: 26), c’est-àdire comme réservoir éternel de développement. La métaphysique moderne d’un DOI 10.24053/ ldm-2022-0030 163 Dossier homme séparé du monde non-humain promet la résolution du conflit psychique dans le futur. Dans la psychanalyse des vingt dernières années, l’évolution du malaise actuel a surtout été discutée en termes d’une libération problématique du désir individuel. Celui-ci se débarrasserait du surmoi limitant. Dans son livre Apocalypses sans royaume (2013), Jean-Paul Engélibert retrace cette historisation du malaise dans les travaux de psychanalystes comme Jean-Pierre Lebrun, Charles Melman, Marie- Jean Sauret ou François Richard (cf. Engélibert 2013: 80-84). „Pour eux“, note Engélibert, „ce qui caractérise notre période se résume au harcèlement de la limite et de la figure qui l’incarne: le père“ (ibid.: 80). Le père n’est plus une figure qui limite ou qui censure le désir, mais „celui qui donne l’exemple de sa satisfaction“ (ibid.). Cette nouvelle situation serait donc caractérisée par „la fin de l’économie psychique organisée autour de la limite“ (ibid.) et par la manipulation de l’individu par les objets auxquels il est livré. Dans ce contexte, le fardeau d’être civilisé se déplace de la culpabilité vers la responsabilité d’être soi, de l’interdiction vers la demande d’initiative individuelle (cf. Ehrenberg 2000: 9-21). Si la deuxième moitié du XX e siècle est donc marquée par la suspension de la limite et par l’inscription de l’impératif de consommation dans le surmoi, la figure de la limite revient avec force vers la fin du XX e siècle (pensons notamment à la notion des „limites planétaires“ ou aux „planetary-scale tipping points“; cf. Barnosky et al. 2012). Cette réapparition de la limite est accompagnée de toutes les résistances que l’on peut attendre d’un tel retour du surmoi. Elles peuvent prendre la forme de la négation, du rejet agressif ou du refoulement dans le climato-scepticisme, par exemple. Cependant, il ne s’agit plus d’une limite morale: il s’agit d’une limite matérielle qui s’inscrit dans le présent à partir de nos projections du futur. C’est ce qui nous hante, dans le sens de Mark Fisher, ce qui remplit la culture présente de spectres qui sont les figures d’un futur perdu (cf. Fisher 2014: 27). Si la culture est le renoncement organisé aux pulsions et qu’il en résulte un malaise, le présent est le moment où la culture nous annonce un renoncement massif aux pulsions dans l’avenir, un renforcement du surmoi par ce qu’on doit attendre. D’où les réactions parfois brutales contre la culture et la science qui „prescrivent“, d’où aussi la revendication farouche d’une „liberté“ individuelle qui consisterait à consommer sans limite. Par conséquent, ce qui se forme, n’est-ce pas une conscience accrue de la culpabilité, moins pour ce que nous avons fait (le remords), mais vis-à-vis de ce qui s’annonce? L’idée freudienne selon laquelle un tel renoncement créerait de nouvelles formes de culpabilité, causées par la réinscription de la limite dans le surmoi, pourrait peut-être nous aider à mieux comprendre le retour d’éléments quasi religieux dans le discours et dans les pratiques écologiques (culpabilité, pénitence, confession, condamnation). 164 DOI 10.24053/ ldm-2022-0030 Dossier Abolir le malaise Comme Dominique Rabaté l’a bien montré, dans les romans de Michel Houellebecq, la langue des personnages est caractérisée par cette même disparition du surmoi. Tout ce qui se pense peut être dit, dans une transparence totale qui trahit la platitude intérieure (Rabaté 2015: 269-271). L’idée même d’une intériorité du sujet, pleine de culpabilité et de pulsions réprimées, est vidée de son sens. D’une certaine manière, ceci est aussi vrai pour Daniel1. Le protagoniste de La Possibilité d’une île, roman publié en 2005 chez Fayard qui oscille entre apocalypse et post-apocalypse, est un humoriste désabusé qui a fait carrière en disant ouvertement les choses que son public voudrait dire tout en s’abstenant de le faire. La gêne, les limites morales du dicible, les interdits du racisme et du sexisme sont franchis par Daniel sous couvert d’humour. Il canalise ainsi les pensées passées sous silence ou non avouées de ses auditeurs, qu’il méprise car ils l’applaudissent. „Finalement“, avoue-t-il, le plus grand bénéfice du métier d’humoriste, et plus généralement de l’attitude humoristique dans la vie, c’est de pouvoir se comporter comme un salaud en toute impunité, et même de pouvoir grassement rentabiliser son abjection, en succès sexuels comme en numéraire, le tout avec l’approbation générale. (Houellebecq 2005: 22sq.) La construction temporelle du roman présente l’humour et le second degré comme des signes apocalyptiques, symptômes d’une fin qui approche, d’un sense of an ending (cf. Kermode 1968) contemporain. Mais l’ambiguïté radicale du roman tient aussi à autre chose. Le temps fictionnel est coupé en deux, de telle sorte que le niveau temporel du présent, marqué par une forte pression eschatologique, est constamment contrasté avec un temps qui se situe après la catastrophe (Boulard 2017: 219sq.). Cet ‚après‘ se trouve dans les narrations des „néo-humains“, des clones qui survivent dans des stations high-tech (les îles du titre), isolés les uns des autres, dans un futur post-catastrophique éloigné de 2000 ans. Les clones sont libérés du désir humain: ils existent dans un aplatissement vaguement agréable de toute pulsion. Insérées dans le livre, leurs narrations de vie constituent le commentaire des épisodes de vie racontés par Daniel1. D’un côté, cette disposition des récits reflète la numérotation des chapitres de la Bible (Van Ceunebroeck 2011), évoquant par voie intertextuelle le livre de Daniel - livre prophétique de l’Ancien Testament écrit au II e siècle avant J.-C. et qui a fortement influencé le genre apocalyptique (surtout sa plus fameuse manifestation, L’Apocalypse de Jean). De l’autre côté, le fait que le présent soit commenté par un futur partiellement libéré du malaise suscite la question de la culpabilité. Le dédoublement des récits met en scène le retour de la limite évoqué plus haut. Comme l’a montré Frank Kermode (1968), l’Apocalypse est une fiction de la concordance qui réorganise les étapes de l’histoire pour leur donner un sens, en les orientant vers une fin, et c’est de cette manière que le malaise du présent se trouve intégré dans une structure temporelle globale chez Houellebecq. Le malaise prend son sens en étant transformé en étape préliminaire de la fin. DOI 10.24053/ ldm-2022-0030 165 Dossier Suivant cette réflexion, on remarque que les clones sont les spectres de l’humain. Ils existent, mais ne sont pas vraiment vivants, purifiés des désirs et des sentiments humains, trop humains. Dans l’impossibilité de sortir de leurs îles, dispersées sur la surface d’un monde inhabitable, ils personnifient la puissance d’agir limitée des humains du futur. Leurs commentaires sont ce qui hante le présent, un nouveau surmoi qui interrompt la continuité du récit de Daniel1. Après l’effondrement, les clones ont renoncé au désir individuel en transformant génétiquement leur corps. Mais ils ont aussi renoncé au développement sociétal, éliminant le regroupement des individus qui génère la souffrance: „tout groupe est éteint, toute tribu dispersée“ (Houellebecq 2005: 139). Si l’on prend en compte que l’œuvre de Houellebecq est surtout préoccupée par une anthropologie négative du désir (Knobloch 2022: 271-324), il devient clair que le roman ne s’intéresse pas principalement au clonage, mais que la technologie sert de prétexte à une réflexion sur la possibilité de faire disparaitre l’ego. Dans l’isolement et l’absence de contact corporel, les clones ne connaissent pas (ou presque pas) la souffrance infligée par l’autre. Ils constituent donc une tentative ambiguë de résoudre le malaise du présent. Leurs narrations de vie, en établissant un lien entre les générations, garantissent une forme limitée de renaissance, une vie éternelle établie par l’écriture. Mais la fin du roman met aussi en scène le retour des sentiments humains. Ceux-ci, semble-t-il, ne peuvent pas être abolis entièrement. Du moins, Houellebecq nous laisse dans le doute à ce propos. Car les néo-humains ne se contentent pas de rejeter l’humain, ils en ont aussi la nostalgie et éprouvent le désir de connaitre les rites, l’association humaine et le désir lui-même. Les dernières phrases du texte évoquent la trahison du monde: „Le futur était vide; il était la montagne. Mes rêves étaient peuplés de présences émotives. J’étais, je n’étais plus. La vie était réelle“ (Houellebecq 2005: 474). La perspective des spectres a aussi pour fonction d’attribuer la responsabilité. Elle génère de la culpabilité. Si l’humanité a franchi une limite matérielle vers le début du XXI e siècle, cela est dû à la disparition même de la limite: „Augmenter les désirs jusqu’à l’insoutenable tout en rendant leur réalisation de plus en plus inaccessible, tel était le principe unique sur lequel reposait la société occidentale“ (ibid.: 83). Comme souvent chez Houellebecq, ce présent est décrit dans les termes de la dépression, de l’aliénation sociale, du vide sentimental et de la „compétition narcissique“ (ibid.: 22). Mais cet „Unbehagen in liberal capitalism“ (Žižek 2010: ix) se reflète aussi dans une certaine surconsommation matérielle et sexuelle qui est subtilement tissée dans le déroulement de l’action. On peut penser par exemple au fait que le roman se déroule dans le sud de l’Espagne en été. Tandis que la chaleur excessive est évoquée à plusieurs reprises, le narrateur traverse le paysage hostile dans une Mercedes 600 SL roulant à 250 km/ h (Houellebecq 2005: 135sq.), scène qui préfigure la fin de l’humanité amenée par la „fonte des glaces“ et le „Grand Assèchement“ (ibid.: 112sq.). Comme une apocalypse, l’effondrement de la civilisation humaine entraine un nouveau monde qui est en même temps la révélation de la vraie nature du présent, en ce sens qu’il éclaire ou révèle la fausseté des pratiques néolibérales à la lumière de leur fin. 166 DOI 10.24053/ ldm-2022-0030 Dossier Si le roman propose néanmoins une résolution du malaise face au futur, c’est parce qu’il opère une déculpabilisation qui est des plus ambiguës. Le traitement des angoisses du présent par le futur post-humain se révèle être l’inversion radicale de la perspective humaine: dans le commentaire des clones, l’ancien monde est certes condamné pour son déchaînement du désir, mais sa disparition n’est pas déplorée, mais au contraire joyeusement saluée. La négation de l’humain est ici la négation de la volonté comme source de la souffrance. La peur de l’avenir se transforme en joie paradoxale; elle entraine la fin du „domaine de la lutte“ (cf. Houellebecq 1994). La base intertextuelle de ce renversement est à chercher dans le pessimisme radical d’Arthur Schopenhauer (source importante aussi de Freud, surtout des textes tardifs et de la controversée pulsion de mort). Dans son œuvre majeur, Le Monde comme volonté et comme représentation (1819/ 44/ 59), Schopenhauer avait exigé que, face à un monde déformé par le désir sauvage de la volonté, il faudrait inverser la hiérarchie entre l’être et le néant. Le non-être deviendrait ce qui a de la valeur, pendant que l’être aurait valeur de néant (cf. Schopenhauer 1993: 556). Dans son commentaire En présence de Schopenhauer (2017), Houellebecq qualifie cette idée de „profondément consolante; elle contribue en effet à couper les racines de l’envie, source si féconde de malheurs humains“, et présente „avant tout le non-être comme une extinction des douleurs“ (Houellebecq 2017: 72). Or, Possibilité transforme cette exigence en oscillation entre utopie et dystopie (cf. Chrostek 2011). Du point de vue des post-humains, il semble juste et souhaitable que le monde des hommes touche à sa fin. Dans la perspective du futur, les hommes du présent apparaissent comme des ‚sauvages‘, une force aveugle qui provoque l’effondrement. Citant le regard raciste d’un anthropologue qui visite des tribus qu’il considère comme barbares, le narrateur post-humain revisite la société néolibérale du XXI e siècle pour analyser ses rituels ‚primitifs‘, interprétés comme signes de la fin: Les derniers siècles de la civilisation humaine, c’est un fait peu connu mais significatif, avaient vu l’apparition en Europe occidentale de mouvements inspirés par une idéologie d’un masochisme étrange, dite „écologiste“ bien qu’elle n’eût que peu de rapports avec la science du même nom. […] Nous avons aujourd’hui un peu de mal à comprendre ces concepts de „nature“ et de „droit“ qu’ils manipulaient avec tant de légèreté, et nous voyons simplement dans ces idéologies terminales un des indices du désir de l’humanité de se retourner contre ellemême, de mettre fin à une existence qu’elle sentait inadéquate (Houellebecq 2005: 443sq.). Le renversement du malaise proposé par le roman se fonde donc sur l’exterritorialisation de l’humain, et se réalise dans la mesure où le narrateur incite le lecteur à adopter lui-même ce point de vue post-humain. La „défamiliarisation“ du contemporain (cf. Jameson 2005: 286) est censée permettre à la lectrice de se situer à l’extérieur du présent condamné. La différence des styles (cynique et second degré dans le récit de Daniel1, froid et détaché, descriptif et impassible dans le récit posthumain) véhicule les deux manières d’être au monde: dans le malaise humain (qui est en même temps source de l’autodestruction) et dans le détachement gnostique de toute participation (Knobloch 2022: 271-324). Si le roman semble nous proposer DOI 10.24053/ ldm-2022-0030 167 Dossier une solution narrative au malaise face à l’avenir, cette solution reste hautement trompeuse, dépolitisante et passive. Elle consisterait en l’abandon de l’attachement à la terre. Nostalgie pour le futur Sans pouvoir l’aborder en détail, considérons un autre exemple. Douze ans après Michel Houellebecq, en 2017, Marie Darrieussecq publie le court roman Notre vie dans les forêts chez P.O.L, dans lequel on retrouve la figure du clone comme spectre du capitalisme tardif. Comment ne pas ressentir, en le lisant, un malaise face à la disparition du futur? Ce qui structure le texte d’un point de vue temporel, c’est le mode du futur perdu (ce que Mark Fisher appelle la „slow cancellation of the future“, Fisher 2014: 2-29). Cette temporalité y détermine les pensées et les actions des personnages. Le roman, se déroulant dans un futur proche, traite du clonage, des complexes hommes-machines et de la déconnexion des sociétés hyperconnectées; mais il n’élude pas la question du trauma. Viviane, la narratrice autodiégétique, est une ancienne psychologue qui s’est retirée de la „ville panoptique“ (Reati 2006: 129- 136) pour se réfugier dans la forêt. Avec d’autres fugitives, elle tente de former une nouvelle communauté nomade et non-numérisée sous les arbres. Au lieu de confronter le futur post-catastrophique à un récit du présent, Darrieussecq procède par une narratrice qui raconte les erreurs du passé pour analyser comment les choses ont pu en arriver là. Ainsi, elle explique que sa génération a nettement sous-estimé le potentiel de développement de surveillance, en faisant ses pronostics „sans compter sur l’œil et la mémoire robotiques, sur le temps infini qu’ont les machines, sur leurs infinies capacités de recoupement“ (Darrieussecq 2019: 30). Le malaise face au futur est ainsi déplacé dans une rétrospective de la catastrophe. Les erreurs du passé sont parfois représentées comme des tentatives ratées de renoncement: l’évasion de la mère par exemple qui, pour obtenir un peu de „paix“ (ibid.: 68), avait imité les oiseaux disparus ou éteint les appareils. Cela révèle une grande naïveté au regard d’un présent où les appareils ont colonisé les corps. Ces pratiques de résistance, on peut le supposer, sont les nôtres, et elles arrivent trop tard. La seule réaction qu’elles provoquent chez la génération de Viviane est un rire amer. Par contre, les nouvelles contraintes qui limitent la puissance d’agir dans le futur sont représentées par l’espace de la forêt: lieu utopique et refuge dans les dystopies classiques, la forêt ne peut plus être ce foyer intact de la nature dans l’Anthropocène. Chez Darrieussecq, en effet, elle est décrite comme lieu sombre, lieu de pénurie et de lutte pour la survie, un endroit froid et humide où la qualité de vie diminue rapidement (ibid.: 15sq.). À première vue, l’intrigue semble réactiver des topoï classiques du genre de la science-fiction, avec la révélation, vers la fin du roman, que la narratrice à qui il manque un œil, un rein et la moitié d’un poumon est elle-même un clone. Elle a été créée comme réservoir d’organes pour une classe supérieure qui vit à distance de manière invisible. Au lieu de nous présenter, comme Houellebecq, des clones qui 168 DOI 10.24053/ ldm-2022-0030 Dossier survivent aux humains, ici, les clones constituent la classe subalterne qui alimente la vie éternelle des humains, ce qui constitue, de manière significative, une perspective d’en bas plutôt que d’en haut. Les clones sont des spectres dans la mesure où ils sont les métaphores d’une expérience traumatisante à venir: dans leurs corps blessés, fantomatiques et endormis au début du récit, puis réveillés au fur et à mesure, 6 devient visible ce qui était resté „excluded from perception and, consequently, from both the archive as the depository of the sanctioned, acknowledged past and politics as the (re)imagined present and future“ (del Pilar Blanco/ Peeren 2013: 9). L’anagnorisis finale de la protagoniste ne résume pourtant pas à elle seule le malaise de la narration, qui est transmis surtout par la syntaxe, pressante et hâtive, et le style essoufflé. Ce style, symptôme et en même temps instrument de production de malaise chez le lecteur, presse la narration vers une fin prévue (la fin de la narratrice et la fin de la société de la forêt). Ce n’est pas une coïncidence si le roman rappelle Malone meurt de Beckett, 7 deuxième roman de sa trilogie publié en 1951. Ce roman pose également la question de la relation entre la mort, la souffrance et le pouvoir réparateur du récit. Là où Malone veut se raconter „des histoires ni belles ni vilaines, calmes“ (Beckett 2004: 8) pour se distraire des douleurs du corps et de l’esprit, Viviane essaie de rassembler les pièces de sa vie pour établir une fiction concordante qui relie l’avant et l’après: „Du nerf. Il faut que je raconte cette histoire. Il faut que j’essaie de comprendre en mettant les choses bout à bout. En rameutant les morceaux. Parce que ça ne va pas. C’est pas bon, là, tout ça. Pas bon du tout“ (Darrieussecq 2019: 11). Il est important de noter que, chez Darrieussecq comme chez Houellebecq, c’est l’acte d’écrire et de lire qui revêt une importance centrale pour limiter le malaise en connectant l’avant et l’après de l’effondrement. Dans les deux cas, l’impossibilité d’imaginer un futur viable produit une sorte de rétrofiction médiatique: un futur imaginé dans lequel la littérature occupe une position centrale dans le champ des médias. Chez Darrieussecq notamment, l’accent est mis sur le fait qu’il s’agit d’une écriture non-numérique: „J’écris pour comprendre et témoigner, sur un cahier ça va de soi, avec un crayon en bois à mine de graphite, ça se trouve encore: rien de connectable“ (ibid.: 16). Dans le roman, cette écriture non-technicisée a plusieurs fonctions: premièrement, elle sert à l’analyse rétrospective des raisons de l’effondrement, transformé en futur II (le présent est analysé comme passé d’un futur postcatastrophique); deuxièmement, elle sert de mémoire pour l’histoire perdue; troisièmement, elle génère la résistance politique. Cette „media resistance“ (Syvertsen 2017: 35-53) est liée au caractère analogue de la littérature: ainsi, ce sont les métaphores qui „font bugger“ (Darrieussecq 2019: 45) les algorithmes de contrôle; et c’est la communication par voie de petits papiers roulés qui permet la conspiration à l’abri de la surveillance numérique (ibid.: 86, 106, 115). Comment qualifier ce retour à la littérature dans les ruines? La notion de nostalgie s’impose - une nostalgie qui rétablit les lettres comme instrument privilégié de la critique du pouvoir. Mais la narratrice précise qu’il ne s’agit pas d’une nostalgie que Freud qualifierait de régressive: „Oh, n’allez pas croire que je suis passéiste. Je n’ai DOI 10.24053/ ldm-2022-0030 169 Dossier aucune nostalgie pour le passé vu qu’il mène à notre présent. J’ai de la nostalgie pour le futur“ (ibid.: 36). C’est l’état du monde contemporain qui dévalue la nostalgie pour le passé, compris comme sa cause. La nostalgie ne se réfère donc pas à un état imaginé comme antérieur à la culture dans le sens que Freud considèrerait comme illusoire. Elle désigne plutôt l’imagination d’un présent qui ne serait pas encore marqué par la puissance d’agir de ce qui ne sera jamais, futur absent qui renvoie ses ombres en arrière dans le temps. Chez Darrieussecq, l’acte d’écrire est luimême un spectre du futur perdu. La nostalgie se réfère précisément à cette temporalité moderne dans laquelle le futur conserve encore son aura d’espoir, de planification et de conception (Horn 2014: 12). Darrieussecq semble donc avancer que ce sont les livres qui hébergent un tel présent plein d’avenir. Il est par exemple question d’un livre de Victor Hugo (il s’agit de Quatrevingt-treize, sans que la narratrice mentionne le titre) où l’on peut lire cette phrase: „Il y avait sur la mer on ne sait quelle sombre attente“ (Darrieussecq 2019: 144; cf. Hugo 2001: 109). La lecture de la phrase fait du bien à la narratrice parce qu’elle lui offre, comme elle note, un „immense réservoir de possibles“ (ibid.). Dans la projection temporelle du récit, le malaise face à son propre avenir est donc transformé en nostalgie d’un temps où un avenir était encore envisageable. L’anachronisme de la culture lettrée revêt luimême un potentiel de résistance analogique. En fin de compte, la nostalgie ne serait pas exclusivement régressive, mais constituerait la base d’une éventuelle littérature hantologique, équivalent fonctionnel de ce que Mark Fisher appelle la musique hantologique: In hauntological music there is an implicit acknowledgement that the hopes created by postwar electronica or by the euphoric dance music of the 1990s have evaporated - not only has the future not arrived, it no longer seems possible. Yet at the same time, the music constitutes a refusal to give up on the desire for the future. This refusal gives the melancholia a political dimension, because it amounts to a failure to accommodate to the closed horizons of capitalist realism (Fisher 2014: 21). Barnosky, Anthony D. et al., „Approaching a state shift in Earth’s biosphere“, in: Nature, 486, 2012, 52-58. Beckett, Samuel, Malone meurt, Paris, Minuit, 2004. Boulard, Anaïs, „Writing (on) Environmental Catastrophes: The End of the World in Eric Chevillard’s Sans l’orang-outan and Michel Houellebecq’s La Possibilité d’une île“, in: Daniel A. Finch-Race / Stephanie Posthumus (ed.), French Ecocriticism. From the Early Modern Period to the Twenty-First Century, Frankfurt/ Main, Lang, 2017, 215-229. Cain, Sian, „Why a generation is choosing to be child-free“, in: The Guardian, www.theguardian. com/ books/ 2020/ jul/ 25/ why-a-generation-is-choosing-to-be-child-free (publié en juillet 2020, dernière consultation: 31/ 05/ 22). Chamel, Jean, „Faire le deuil d’un monde qui meurt. Quand la collapsologie rencontre l’écospiritualité“, in: Terrain, 71, http: / / journals.openedition.org/ terrain/ 18101 (publié en mai 2019, dernière consultation: 31/ 05/ 22). Charbonnier, Pierre, „The splendor and squalor of collapsology. What the survivalists of the left fail to consider“, in: Revue du Crieur, 2, 2019, 88-95. 170 DOI 10.24053/ ldm-2022-0030 Dossier Chrostek, Katharina, Utopie und Dystopie bei Michel Houellebecq. Komparatistische Studien, Frankfurt/ Main, Lang, 2011. Citton, Yves / Rasmi, Jacopo, Générations collapsonautes. Naviguer par temps d’effondrements, Paris, Seuil, 2020. Darrieussecq, Marie, Notre vie dans les forêts, Paris, P.O.L (coll. folio), 2019. Debest, Charlotte, Le choix d’une vie sans enfant, Rennes, PUR, 2014. Del Pilar Blanco, María / Peeren, Esther, „Introduction: Conceptualizing Spectralities“, in: id. (ed.), The Spectralities Reader. Ghosts and Haunting in Contemporary Cultural Theory, New York, Bloomsbury, 2013, 1-28. Ehrenberg, Alain, La fatigue d’être soi. Dépression et société, Paris, Odile Jacob, 2000. Engélibert, Jean-Paul, Apocalypses sans royaume. Politique des fictions de la fin du monde, XX e -XXI e siècles, Paris, Classiques Garnier, 2013. Fisher, Mark, Ghosts of My Life. Writings on Depression, Hauntology and Lost Futures, Winchester, Zero books, 2014. Freud, Sigmund, Das Unbehagen in der Kultur, in: Gesammelte Werke, Bd. 14: Werke aus den Jahren 1925-1931, Reprint, London, Imago, 1955, 419-506. —, Le malaise dans la civilisation, trad. Bernard Lortholary, Paris, Points, 2010. Horn, Eva, Zukunft als Katastrophe, Frankfurt/ Main, Fischer, 2014. Houellebecq, Michel, Extension du domaine de la lutte, Paris, Nadeau, 1994. —, La Possibilité d’une île, Paris, Fayard, 2005. —, En présence de Schopenhauer, Paris, L’Herne, 2017. Hugo, Victor Hugo, Quatrevingt-treize, Paris, LGF, 2001. IFOP, Enquête internationale sur la „collapsologie“, Sondage pour la Fondation Jean-Jaurès, Paris, IFOP, 2019. Jameson, Fredric, Archaeologies of the Future. The Desire Called Utopia and Other Science Fictions, London / New York, Verso, 2005. Kaplan, E. Ann, Climate Trauma. Foreseeing the Future in Dystopian Film and Fiction, New Brunswick, Rutgers University Press, 2016. Kermode, Frank, The sense of an ending. Studies in the theory of fiction, London, Oxford University Press, 1968. Kim, Annabel L., „A Tale of Two Forests: Marie Darrieussecq’s Humanism“, in: L’Esprit Créateur, 60, 3, 2020, 73-84. Knobloch, Jan, Löschen und Imaginieren. Paradigmatische Formen ästhetischer Negativität in der Moderne, Paderborn, Fink, 2022. Larrère, Catherine / Larrère, Gérard Raphaël, Le pire n’est pas certain. Essai sur l’aveuglement catastrophiste, Paris, Premier Parallèle, 2020. Latour, Bruno, Face à Gaïa. Huit conférences sur le nouveau régime climatique, Paris, La Découverte, 2015. Rabaté, Dominique, „Extension ou liquidation de la lutte? Remarques sur le roman selon Houellebecq“, in: Pascal Durand / Sarah Sindaco (ed.), Le discours ‚néo-réactionnaire‘. Transgressions conservatrices, Paris, CNRS, 2015, 265-279. Reati, Fernando, Postales del porvenir. La literatura de anticipación en la Argentina neoliberal (1985-1999), Buenos Aires, Biblos, 2006. Schopenhauer, Arthur, Sämtliche Werke, Band 1: Die Welt als Wille und Vorstellung, ed. Wolfgang von Löhneysen, Frankfurt/ Main, Suhrkamp, 1993. Servigne, Pablo / Stevens, Raphaël, Comment tout peut s’effondrer. Petit manuel de collapsologie à l’usage des générations présentes, Paris, Seuil, 2015. Syvertsen, Trine, Media Resistance. Protest, Dislike, Abstention, Cham, Palgrave Macmillan, 2017. DOI 10.24053/ ldm-2022-0030 171 Dossier Van Ceunebroeck, Fanny, „Michel Houellebecq ou la possibilité d’une bible“, in: Murielle Lucie Clément / Sabine van Wesemael (ed.), Michel Houellebecq à la Une, Amsterdam, Rodopi, 2011, 209-219. Žižek, Slavoj, Living in the end times, London, Verso, 2010. 1 C’est ainsi que le formule le descriptif du colloque dont est issu le présent dossier. 2 La réinterprétation du mythe de Gaïa par Latour et Lovelock est un bon exemple de cette dynamique: Gaïa est la figure terrible et menaçante du futur annoncé par le nouveau régime climatique, figure qui suscite la peur et l’horreur en personnifiant les signes avant-coureurs de ses actions futures. Elle se constitue à travers les interactions de l’humain et du nonhumain dans le système terre (cf. Latour 2015). 3 Il s’agit de tout un champ de recherches qui se forme dans les années 90, surtout dans le sillage de Spectres de Marx (1993) de Jacques Derrida. Pour une histoire du spectral turn, cf. del Pilar Blanco/ Peeren (2013). 4 „Wir dürfen erwarten, allmählich solche Abänderungen unserer Kultur durchzusetzen, die unsere Bedürfnisse besser befriedigen und jener Kritik entgehen“ (Freud 1955: 475, ma traduction). Curieusement, cette phrase qui inscrit une profonde ambiguïté dans le texte de Freud a été supprimée de la traduction de Lortholary. 5 Lortholary affaiblit le sens de „blöde[s] Auge“ (Freud 1955: 501) en le traduisant par „courte vue“ (Freud 2010: 165). 6 Il n’est pas impossible de voir dans les clones une allégorie du modèle structurel de la psyché. Il s’agit de ‚moitiés‘ (ou doubles) inconnues de la personne qui agissent de manière impulsive et qui suivent aveuglément leurs désirs. Ils ne sont pas capables d’association non-sexuelle ou de projet politique. La rencontre avec les moitiés, en principe cachées, perturbe ceux qui s’y reconnaissent. Les deux moitiés (en l’occurrence, le moi et le ça) obéissent à une entité externe qui les contrôle imperceptiblement (le surmoi). 7 Pour une lecture qui met en avant Molloy (1951) comme intertexte, cf. Kim 2020: 81sq. 172 DOI 10.24053/ ldm-2022-0031 Dossier Cornelia Ruhe Les „fêlures généalogiques“ La transmission de la violence chez Wajdi Mouawad et Camille de Toledo C’est toujours la guerre qui fait bouger les choses. (Jacques Derrida 1997: 127) 1. Transmettre la fêlure généalogique Le malaise contemporain concerne bien souvent la mémoire des guerres et de la violence qui, bien que lointaine, se propage de manière parfois insidieuse. Un trauma survenu dans le passé familial, transmis de manière intergénérationnelle et, surtout, tu et occulté, peut ainsi hanter plusieurs générations comme une sorte de malaise, profond parfois, qui peut, à son tour, entrainer des conséquences traumatiques. De la sorte, la mémoire refoulée peut mettre en danger la cohésion de la société, dont la famille est, selon Sigmund Freud, la „cellule primaire“. La violence s’insère dans les structures familiales pour y être transmise par la voie généalogique. C’est à l’intérieur des familles, c’est par le sang - versé et partagé - que la violence se répercute et, tant que cette lignée n’est pas brisée, l’histoire ne peut pas prendre de tournant pacifique. Mémoire et oubli, bien que paraissant des forces opposées, ne vont que trop souvent de pair. En s’appuyant sur les thèses de l’historien Christian Meyer, Aleida Assmann a montré qu’au niveau de l’histoire officielle d’un pays, des phases d’oubli et de mémoire se suivent et se complémentent (Assmann 2011; cf. Meyer 2010 et Ruhe 2020: 11sq.): dans une première phase et pour la génération immédiatement concernée, l’oubli peut s’avérer nécessaire, car les accusations et les règlements de comptes qui semblent forcément accompagner le travail de mémoire risqueraient de produire une scission de la société. L’oubli peut être à ce moment-là d’une plus grande importance pour la cohésion sociale que la mémoire. Bien que nécessaire, l’oubli ne devra toutefois être que passager, car, paradoxalement, ce qui dans un premier temps assure l’union d’une société développera à la longue une force explosive qui la minera jusqu’à ne plus pouvoir être contenue. Par conséquent, toujours selon Assmann, ce qui devra suivre à une époque d’oubli et de refoulement sera nécessairement une époque de travail mémoriel intense. Dans le cas de familles marquées par la violence extrême, cette partie de l’histoire familiale, trop traumatique pour être intégrée, est bien souvent refoulée. La mémoire étant transmise de façon intergénérationnelle, ce n’est bien souvent pas la génération immédiatement touchée par un passé traumatique qui lève le voile de l’oubli, mais celle des enfants et des petits-enfants: la „generation of postmemory“ (Hirsch DOI 10.24053/ ldm-2022-0031 173 Dossier 2012) est hantée par un malaise plus que par des souvenirs concrets. 1 Bien que l’existence de ce que Camille de Toledo nomme la „fêlure généalogique“ (de Toledo 2020: 81) se traduise par ce malaise, la „chain of transmission“ (Hirsch 2012: 95), qui aiderait à comprendre sa propre biographie sur la toile de fond de l’histoire familiale, a été rompue ou il lui manque un chainon parfois décisif. L’enquête devient alors le moyen le plus à même de mettre à nu un passé qui est devenu „a ghostly presence, a palimpsest whose marks remain distinguishable beneath the surface of the present“ (Barclay 2011: xx). Un point en commun de bon nombre de textes mettant en scène la reconquête d’un passé qui se dérobe est une structure palimpsestique. Selon une logique aussi implacable qu’étonnamment universelle, les histoires violentes, traumatiques s’occultent les unes les autres, ce qui rend leur recouvrement d’autant plus difficile. Les textes qui relatent ces processus d’enquête montrent que les connexions entre différentes étapes de l’histoire ne sont pas toujours facilement accessibles, mais forment des palimpsestes, comme l’explique Max Silverman: The relationship between present and past therefore takes the form of a superimposition and interaction of different temporal traces to constitute a sort of composite structure, like a palimpsest, so that one layer can be seen through, and is transformed by, another. […] hence producing a chain of signification which draws together disparate spaces and times (Silverman 2013: 3). Dans la pièce de théâtre Forêts de Wajdi Mouawad (2006) et le roman Thésée, sa vie nouvelle de Camille de Toledo (2020) que j’aimerais explorer, la structure palimpsestique est complexe, car différents drames se superposent pour occulter l’origine traumatique du malaise qui mine le présent des enfants de la postmémoire. 2. Les chimères et les monstres - Forêts (2006) 2 2.1. Palimpseste historique Dans les deux premières pièces de la tétralogie théâtrale de Wajdi Mouawad, qui lui ont valu la reconnaissance du public et de la critique, le fond sur lequel les spectateurs lisent et comprennent l’action est celui de la guerre civile au Liban, bien que ni le pays ni le conflit ne soient nommés explicitement. La troisième pièce, Forêts, semble trancher avec ce contexte en ce qu’elle aborde les conflits franco-allemands depuis la guerre de 1870/ 71. 3 Selon l’auteur, l’intérêt pour ces guerres, surtout pour la Première Guerre mondiale, ne l’a finalement pas mené bien loin de ses origines: [L]a Première Guerre mondiale […] est considérée aujourd’hui par les philosophes et les historiens comme la matrice du monde moderne. La mère du XX e siècle, celle qui accouchera, dans le sang et dans l’horreur, des hommes de maintenant. Aussi parce que sa naissance provoqua la chute de l’Empire ottoman, et que l’Empire ottoman fut cette vague de cinq siècles qui noya tout le Moyen-Orient, le pont était fait entre le sujet du spectacle et mes origines (Mouawad 2009: 60). 174 DOI 10.24053/ ldm-2022-0031 Dossier Les trois guerres, en moins de cent ans, durant lesquelles Français et Allemands se sont affrontés ne constituent pas le principal centre d’intérêt de Mouawad; c’est au contraire la question de la réconciliation qui le préoccupe: „comment deux peuples qui se sont à ce point haïs peuvent-ils en venir à se serrer la main? “ (ibid.: 61). La pièce s’ouvre sur une annonce de grossesse, qui signe aussi, paradoxalement, l’arrêt de mort de la mère Aimée, atteinte d’un cancer. Sous l’impact de la liesse provoquée par la chute du mur de Berlin d’un côté et, de l’autre, du choc provoqué par les quatorze morts de la tuerie de l’École polytechnique de Montréal, qui a lieu quelques jours plus tard, Aimée décide de garder l’enfant qu’elle nommera Loup. Aimée ne mourra finalement que 16 ans plus tard d’une tumeur qui „se développe[…] autour d’un objet solide situé au cœur de [son] cerveau“ (Mouawad 2006: 28), objet qui s’avèrera être soit un jumeau parasite, soit un fragment d’os - j’y reviendrai. Après la mort de sa mère, Loup décide de commencer des investigations sur sa famille avec l’aide du paléontologue français Douglas Dupontel. Compliquées par le fait qu’Aimée a été adoptée, les investigations mènent jusqu’à la guerre francoallemande de 1870/ 71 et à plusieurs générations de la famille Keller, famille aux relations incestueuses et violentes. Pendant l’Occupation, les descendants de la famille Keller se révèlent impliqués dans la collaboration: ils sont responsables de la production des „wagons et [d]es rails pour transporter les prisonniers vers les camps“ (ibid.: 144). Ludivine, la dernière descendante de cette famille, sera adoptée et entrera dans la Résistance au cœur d’un réseau nommé „Cigogne“. Lorsque sa meilleure amie, Sarah, qui est enceinte, est sur le point d’être arrêtée et déportée, Ludivine se laissera déporter à sa place et trouvera la mort à Treblinka. Luce, l’enfant de Sarah, sera exfiltrée au Québec, adoptée par une famille québécoise et donnera plus tard naissance à Aimée, la mère de Loup, qui sera adoptée à son tour. Géopolitiquement, la pièce couvre des événements et des espaces qui vont de la guerre de 1870/ 71 à la chute du mur de Berlin et à la tuerie de l’École polytechnique, en passant par la Première et la Deuxième Guerre mondiale, allant de la forêt des Ardennes jusqu’à Montréal. Comme dans les deux premiers volets de Le Sang des promesses, l’histoire de la violence européenne et de ses traumatismes traversent l’Atlantique et continuent d’y hanter les esprits, en créant une mémoire qui se globalise tout en restant toujours concrètement localisée. La pièce s’ouvre sur la fête de l’„anniversaire d’avant la naissance“ (ibid.: 18) de Loup, une fête qui, dans les souvenirs de sa mère Aimée, a lieu le 9 novembre 1989. 4 Cette première scène peut déjà être lue comme un cas exemplaire de la mémoire palimpsestique. Dans une allocution à ses amis, Aimée déclare qu’elle a tendance à l’oubli: Je ne suis jamais allée en Europe, en Asie et encore moins en Afrique et la seule fois que j’ai traversé une frontière, c’était pour aller à Plattsburgh […]. Mais pour être tout à fait honnête, chers amis artistes, je me sens un peu perdue quand on s’exclame devant la chute du mur de Berlin. Je ne dis pas que ce n’est pas un événement historique, je dis juste que ça n’a jamais fait partie de ma vie! (ibid.: 15sq.) DOI 10.24053/ ldm-2022-0031 175 Dossier Elle se sent déconnectée des événements en Allemagne, tout en ayant choisi, pour fêter la nouvelle de sa grossesse, une date lourde d’histoire, comme le constatent les invités: „Le 9 novembre ne coïncidera pas qu’avec la chute du mur, il coïncidait déjà avec la Nuit de Cristal: synagogues brûlées, maisons détruites, juifs allemands tués, blessés, déportés! “ (ibid.: 19). 5 Derrière l’événement festif qu’est la chute du mur en apparaît ainsi un autre, devenu un symbole de la persécution des juifs par les nazis. Tout en se déclarant oublieuse et peu concernée par des événements historiques sur d’autres continents, la date qu’Aimée se souvient avoir choisie pour annoncer sa grossesse témoigne déjà, sans qu’elle en soit consciente, de sa relation avec les grands événements de l’histoire européenne. Cette mémoire enfouie émergera d’abord sous la forme de ses crises d’épilepsie qui la renvoient au passé européen de sa famille, puis sous la forme de l’os-embryon enkysté dans son cerveau. 2.2. L’os palimpseste L’os-embryon que les médecins découvrent dans la tête d’Aimée - donc exactement là où on localise généralement la mémoire - est caractérisé de manière ambiguë. Il acquiert, à différents niveaux, le caractère d’un palimpseste. Pour le rendre visible, il faut avoir recours à la radiographie, qui permet de voir ce qui est sous la surface. Pour saisir les différentes significations de l’os, il est nécessaire de creuser l’histoire familiale et européenne. Les médecins déclarent d’abord qu’il s’agit „[d’u]n embryon. […] Votre jumeau. […] Mais vous l’avez intégré à votre propre métabolisme, le forçant à conserver un état embryonnaire“ (ibid.: 30). Pour désigner ce phénomène, le langage médical a choisi le terme d’ischiopagus, populairement appelé ‚jumeau cannibale‘. Aimée aurait donc cannibalisé son jumeau dans le ventre de sa mère. La trace de ce conflit, le fœtus dans son cerveau, se trouve maintenant au centre d’une tumeur cancéreuse qui menace la vie d’Aimée. Tout en la mettant en danger de mort, l’embryon-os lui est en même temps nécessaire: Il semble que votre système nerveux se soit imbriqué, telles des racines autour d’un caillou, autour de cet os, rendant par là son extraction impossible. L’enlever, c’est vous arracher les racines de la vie (ibid.: 29). La ‚lutte‘ entre Aimée et son jumeau cannibalisé serait donc un combat à mort, un combat que les deux perdront finalement. En même temps, la tumeur qui s’est développée autour de l’embryon fait aussi remonter le passé familial lors des crises d’épilepsie d’Aimée. La lutte contre son jumeau se révèle être la cause du cancer d’Aimée. C’est un conflit intérieur, qui déclenche la maladie que le médecin caractérise par des mots qui pourraient tout aussi bien être une métaphore d’un état psychique: [U]ne maladie ancienne, archaïque, qui a ses racines dans nos gènes. Là, au plus intime de notre être, une succession d’événements liés au hasard, à l’hérédité ou à l’environnement se produisent à notre insu, affectant les normes qui régissent nos cellules (ibid.: 31). 176 DOI 10.24053/ ldm-2022-0031 Dossier Comme le comprendra sa fille bien plus tard, la lutte qu’Aimée a menée, à son insu, avec son jumeau parasite est effectivement due „à l’hérédité“. Elle entretient des liens avec l’histoire douloureuse de sa famille qui, tout en formant une partie vitale d’Aimée - et des autres membres de sa famille -, s’avérera mortelle. Après la mort d’Aimée, l’objet ossuaire dans son cerveau est soumis à d’autres examens et il devient évident qu’il ne s’agit pas ou pas seulement d’un jumeau parasite, mais en même temps d’une mâchoire supérieure. Cette mâchoire, comme le paléontologue Douglas Dupontel l’explique à Loup, se trouve être la pièce manquante d’un puzzle très particulier auquel son père, également paléontologue, avait voué sa vie. Avec un groupe de chercheurs, il s’est vu confier, à la fin de la guerre, avec d’autres scientifiques, la mission de fouiller les sols des camps de concentration pour tenter de sauver les restes des humains qu’on avait assassinés et dont on a voulu effacer jusqu’à la trace même de leurs cendres. Tirer du néant ceux qu’on a voulu y précipiter (ibid.: 56sq.). Il y trouvera les fragments d’un crâne féminin, „probablement concassé à coup de marteau“ (ibid.: 57) qu’il passera sa vie à reconstituer. Pour accomplir cette tâche, pour „tirer du néant“ au moins cette „femme d’une vingtaine d’année“ (ibid.: 57), il ne manque que la mâchoire supérieure qui se trouvera, deux générations ou soixante ans plus tard, dans le cerveau d’Aimée. Sans qu’elle en soit consciente, Aimée, l’oublieuse de l’histoire, porte ainsi dans son cerveau un objet ambigu qui la relie, elle la Québécoise, à plus d’un siècle d’histoire européenne: le conflit fratricide entre Français et Allemands qui trouve un premier apogée dans la guerre de 1870/ 71 et une issue heureuse avec la chute du mur en 1989, mais qui continue de la miner et de gangréner jusqu’à la vie de sa fille. La violence d’une histoire familiale pourtant escamotée à travers différentes adoptions transatlantiques ne cesse qu’avec la mort du dernier membre de la famille, même si le silence n’est pas brisé. 6 Il revient ainsi au plus jeune membre de la famille, Loup, de retrouver les traces de cette histoire et de comprendre que l’os est „a somatic symptom that is the mysterious materialization of a historical trauma“ (Jones Choplin 2018: 110). En 1850, Alexandre Keller fonde une entreprise strasbourgeoise qui produit pendant la Deuxième Guerre mondiale les wagons et les rails qui transporteront les prisonniers vers les camps nazis et la mort. Alexandre entretient une relation incestueuse avec la femme de son fils Albert, Odette, qui tombe enceinte. Elle raconte à Albert que son père l’a violée et donne naissance aux jumeaux Edgar et Hélène. En 1874, Odette et Albert s’installent avec leur fils Edmond et les jumeaux, qu’Albert a adoptés, „dans un domaine au milieu de la forêt des Ardennes“ (Mouawad 2006: 108), donc dans la région qui sera au cœur des combats de la Première Guerre mondiale. Dans ce lieu reclus, Albert recrée un zoo, sorte d’Arche de Noé qui témoigne de leur désir de couper les liens avec une société dont ils veulent se protéger pour élever leurs enfants „loin de la suspicion des hommes et de leur perversité“ (ibid.: 99). DOI 10.24053/ ldm-2022-0031 177 Dossier Ill. 1: Forêts de Wajdi Mouawad, Arbre généalogique Bien qu’il tente de mettre sa famille à l’abri des dangers de l’extérieur, Albert ne peut la protéger de ceux venant de l’intérieur, ni de lui-même: à l’image de son père, il commence une relation incestueuse avec sa sœur-fille Hélène, de laquelle naîtront deux filles, Jeanne et Marie. Quant à ses fils, condamnés à la solitude dans la forêt, ils seront „sacrifi[és]“ (ibid.: 123) à la volonté de leur père. Une nuit, Edgar surprend les ébats incestueux d’Albert et Hélène. Dans un accès de fureur, il tue le père et viole la sœur avant de se donner la mort. Neuf mois après le drame, Hélène accouche de jumeaux: une fille, Léonie, et un „garçon auquel elle ne sut pas donner de nom. Un enfant informe, monstrueux, mais vivant, bien vivant“ (ibid.: 133). Edmond, le frère d’Hélène, partira dans le monde, pendant la Première Guerre mondiale dont il ignore tout. Il espère trouver un moyen d’y entraîner la famille et de la sauver du „paradis“ (ibid.: 99) devenu enfer. Découvrant un monde en guerre qui le rend fou, il ne retourne dans la forêt des Ardennes qu’après que l’„enfant monstrueux“ ait tué Hélène. Entretemps, Lucien, un déserteur des tranchées qui a pénétré dans la forêt, est devenu le père de l’unique enfant de Léonie, Ludivine. Léonie, incapable d’affronter le monde en dehors de la forêt, confie sa fille à un orphelinat. Issue de deux générations de jumeaux, Ludivine va, de manière symbolique, intégrer son propre jumeau - elle est en effet hermaphrodite (cf. ibid.: 149). Ainsi, l’histoire de sa famille, pleine de bruit et de fureur historique, est censée s’achever avec elle, qui est stérile. 178 DOI 10.24053/ ldm-2022-0031 Dossier Adulte, Ludivine rejoint un réseau de la Résistance où elle se lie d’amitié avec une jeune femme juive, Sarah Cohen. La découverte de son appartenance à la famille Keller, impliquée dans le génocide des juifs, fait d’elle une coupable innocente, lien entre les bourreaux dont sa famille abonde et les victimes que risquent de devenir ses amis et leurs familles. La certitude de ne pas pouvoir enfanter fait mûrir en Ludivine la décision de se sacrifier pour son amie et de se choisir, de la sorte, un destin de victime et non pas de bourreau. Luce, l’enfant de Sarah, qui croira toute sa vie être la fille de Ludivine, est envoyée au Québec et adoptée par une femme amérindienne et son mari canadien. Plus tard, elle se mariera avec un homme amérindien et donnera naissance à Aimée, adoptée à son tour, qui porte la trace concrète de cette lourde histoire familiale dans son cerveau même. De fausses pistes en impasses, Loup et Douglas Dupontel réussissent à joindre les différents fils reliant les familles Keller et Cohen et à reconstituer leur histoire. L’inceste en tant que malédiction quasi divine qui, par trois fois, touche les premières générations de la famille Keller, n’a produit que des monstres ou alors, au bout de la lignée, avec Ludivine, des descendants stériles, suggérant par là que la violence s’éteindrait de manière quasi naturelle. Après deux générations de jumeaux, Ludivine l’hermaphrodite réunit les traits des deux jumeaux de sexe opposé en une même personne et préfigure ainsi la jumelle cannibale Aimée. En tant qu’enfant adoptée, Ludivine ne découvrira qu’à l’âge adulte la généalogie incestueuse et parricide dont elle est issue. Son histoire constitue une sorte de trêve dans la continuité de la violence qui a profondément marqué sa famille. L’intériorisation du conflit, qui, bien qu’oublié, continuera à couver, est symbolisée par l’intériorisation du jumeau. Bien que pour Loup, le trauma familial - la violence et l’inceste, mis à distance à travers trois adoptions successives - se soit transformé en malaise, une pacification durable ne sera rendue possible que par la mise à nu de tous les abîmes de l’histoire familiale; ce n’est qu’alors que le plus jeune membre de la famille se verra capable d’affronter un avenir sans rancune et optimiste pour sa famille. 2.3. La parole et l’amitié L’hermaphroditisme de Ludivine et l’absorption de son jumeau par Aimée ont en commun le fait qu’il s’agit d’un phénomène génétique rare nommé chimérisme. Réunissant en une même personne des cellules de deux organismes génétiquement distincts, Ludivines et Aimée sont à considérer comme des êtres hybrides que la médecine appelle chimères. Ce clin d’œil à la mythologie grecque ne me semble pas anodin chez un auteur aussi familier avec le théâtre antique que l’est Mouawad. La chimère mythologique est un monstre féminin, composé d’éléments de différents animaux, qui ravageait des régions entières avant que Bellérophon ne réussisse à la tuer grâce à sa monture, le cheval ailé Pégase. Bien que ni Aimée ni Ludivine ne soient des monstres dans le texte de Mouawad, elles descendent de „monstres“, comme la pièce le souligne à plusieurs reprises. De plus, elles absorbent ou cannibalisent leurs jumeaux respectifs dans un processus involontaire qui n’en DOI 10.24053/ ldm-2022-0031 179 Dossier est pas moins monstrueux. L’intériorisation chimérique du conflit par Ludivine, puis par Aimée, ne signifie pas sa solution: au lieu de passer par une violence manifeste, celle-ci gangrènera plusieurs générations de l’intérieur jusqu’à ce qu’elle se matérialise dans la tumeur d’Aimée que seule l’imagerie médicale pourra rendre visible. Mais il y a plus: suite à leur hybridité génétique, Ludivine et Aimée transmettent la mémoire de trois guerres, et cette mémoire ravagera jusqu’à leur descendance lointaine. Elle fera d’elles, paradoxalement, des monstres dont la violence ne réside pas dans leurs actes, mais dans un passé qui ne passe pas et dont la trace dévastatrice ne se perdra même pas avec plusieurs adoptions. Alors que la chimère mythologique est vaincue à l’aide du cheval ailé Pégase, symbole de l’inspiration poétique (tout en étant lui-même une chimère), la monstruosité qui émane de la mémoire de Ludivine et d’Aimée ne peut être vaincue que grâce à la parole, grâce à une littérature qui affronte les monstres, qui les fait siens, comme Bellérophon domestique Pégase pour pouvoir d’autant mieux aller les combattre. Pour permettre une réconciliation avec sa propre histoire, il faut que Loup défasse les nœuds de mémoire de plusieurs générations et procède à un travail de mémoire, qu’elle découvre le trauma à l’origine de son malaise. Les horreurs du passé sont transmises par la voie du sang, qui génère des monstres et finira par „arrêter la progression du temps“ („stop time from advancing“, Jones Choplin 2018: 113). Chez Mouawad, le moyen le plus puissant pour faire face à un monde monstrueux, à part la parole de la littérature, est l’amitié: celle de Sarah et de Ludivine permettra la survie de Luce et, ainsi, le prolongement d’une généalogie vouée à la disparition. Cependant, comme toujours chez cet auteur, l’amitié recèle également une part ambivalente: en mêlant à jamais la lignée des Keller et celle des Cohen, l’amitié assure la continuité de la mémoire même au-delà d’un océan - ce qui, en principe, est positif -, mais d’une mémoire qui, dans le cas de la pièce, s’avère funeste pour tous les membres de la famille. En même temps, ce n’est qu’à travers l’amitié que l’espoir en l’humanité subsiste: l’amitié entre Ludivine et Sarah transcende la dichotomie entre victime et bourreau et permet une union qui va audelà de la consanguinité qui, elle, s’est montrée incapable de pacifier l’histoire sanglante. 3. Se retourner - Thésée, sa vie nouvelle de Camille de Toledo Le drame initial est raconté une première fois au tout début de Thésée, sa vie nouvelle de Camille de Toledo: le suicide du frère ainé, qui sera suivi de près par la mort de la mère et, quatre ans plus tard, par celle du père. Bien que le protagoniste, „le frère qui reste“ (de Toledo 2020: 38 et passim), se voie incapable d’oublier ces événements dévastateurs, Thésée se décide à „échapper […] à ce cycle des morts“ (ibid.: 24) pour „viser l’avenir“ (ibid.: 31): il quitte Paris pour Berlin avec ses trois enfants pour y „inventer ce qu’il nomme sa revivance“ (ibid.: 22, italiques dans l’original), tout en étant conscient de l’ironie qui consiste à „bâtir une autre vie“ au „cœur de l’ancien charnier“ (ibid.: 59) qu’est l’Allemagne. 180 DOI 10.24053/ ldm-2022-0031 Dossier Tout comme les oublieuses de l’histoire chez Mouawad, „ce qu’il [Thésée] cherche à tout prix, c’est l’oubli et une table rase pour relancer la vie“ (ibid.: 22): il voudrait essayer de laisser l’histoire familiale derrière lui. Même dans sa nouvelle vie à Berlin, il y a pourtant des signes qui lui indiquent le chemin du passé: lors de ses promenades, il bute contre les fameuses „Stolpersteine“ (ibid.: 63), les pierres d’achoppement dans les trottoirs des villes allemandes, qui tentent de restituer la mémoire des victimes du nazisme et lui rappellent donc les „pièces manquantes“ (ibid.: 38) de son histoire à lui. Avec sa tentative d’oubli ou du moins de détournement du passé, le protagoniste suit une tradition familiale que le texte prend soin de retracer depuis le début du XX e siècle: Nissim, venu avec son frère Talmaï, l’arrière-grand-père du protagoniste, d’Andrinople (aujourd’hui Edirne), est si fier d’être „nouvellement français“ (ibid.: 202) et de s’assimiler (cf. ibid.: 49) que les lettres qu’il écrit à son frère du front entre 1914 et 1918 où il „se réjouit de se battre pour la France“ (ibid.: 209) sont en français. Le grand-père Nathaniel „ne parlera pas du passé“ (ibid.: 88) et ses parents „né[s] de ce grand cover-up de l’après-guerre“ (ibid.: 99, italiques dans l’original) se conforment également au „onzième commandement [de la famille] / [de] ne pas rouvrir les fenêtres du temps“ (ibid.: 102, italiques dans l’original). En tant „qu’individu[s] moderne[s]“, ils voudraient ne pas „s’inscrire dans le temps long et continu des identités répétitives de l’ascendance“ (Demanze 2009: 11), mais s’inventer une nouvelle vie. Ils voudraient échapper à la contrainte, aux „fêlures généalogiques“ que la mémoire semble leur imposer. Certaines œuvres précédentes de de Toledo s’inscrivent dans cette même trajectoire: dans son essai Le hêtre et le bouleau. Essai sur la tristesse européenne (de Toledo 2009), il se pose la question de la nature des fondements culturels de l’Europe, en se référant à Jacques Derrida. Tout en réfléchissant à la hantise par la mémoire des guerres du XX e siècle, de Toledo suggère que la conservation trop minutieuse de cette hantise risque de peser sur les siècles futurs et de les vouer à un raidissement qui irait de pair avec une organisation trop ordonnée de la mémoire. La pétrification muséale de la hantise européenne dans des monuments de commémoration construits à la place des „anciennes blessures“ de „la ville coupée“ (de Toledo 2020: 59) entrainerait le risque de „l’astasie“ (de Toledo 2009: 51), de rester figé dans un geste de prosternation, d’être dans l’impossibilité de se tenir debout. Selon l’essai de de Toledo qui précède Thésée, sa vie nouvelle de douze ans, la „tristesse européenne“ qui s’exprime dans ces mémoriaux empêcherait la culture de passer outre et d’aller vers un futur qui garderait les traces du passé sans les fossiliser de manière univoque (cf. Ruhe 2019: 140sq.). La hantise conserve les traces d’un trauma historique et collectif, elle permet sa survie sous forme de malaise. Ce ne sera pourtant qu’en se retournant sur son passé et en se détournant littéralement de cette nouvelle vie à Berlin que Thésée accèdera à „sa vie nouvelle“. Tout comme le corps d’Aimée dans Forêts, qui a littéralement englouti la mémoire et en souffre, le corps du narrateur de Toledo réclame la mémoire en produisant diverses pathologies: une „douleur dans ses tempes, l’inflammation des racines de DOI 10.24053/ ldm-2022-0031 181 Dossier ses dents, les os du dos“ (de Toledo 2020: 64). „Les os du dos ne me portent plus […]; il y a en moi une espèce de corps que je peux sentir, qui m’écrase“ (ibid.: 93) - il se voit donc lui-même littéralement en position d’astasie, incapable de rester debout. Tout comme celui de la protagoniste de Mouawad, le „corps-mémoire“ (ibid.: 116) de Thésée l’incite à se retourner sur son passé (ce dont il est physiquement incapable; cf. ibid.: 151), bien qu’il ne doive pas mourir pour permettre à la génération suivante de lever le voile sur le passé. Le narrateur de de Toledo se mettra finalement lui-même à l’écoute de son corps et apprendra à lire ses maux comme autant d’empreintes corporelles de la „rupture généalogique“ incomplète (ibid.: 43). L’échec de son entreprise de „dépossession“, pour emprunter le terme de Laurent Demanze (2009: 19), que le „corps-mémoire“ signale par les maux qu’il développe place le protagoniste de de Toledo au cœur d’une contradiction, puisque d’une part, il congédie la longue durée du temps généalogique pour s’inventer singulièrement, tandis que de l’autre, il doit se faire le dépositaire des vies ancestrales estompées par l’accélération historique de la modernité. En deux mots, il est à la fois dépossédé de son inscription généalogique et possédé par ces vies antérieures de l’ascendance (Demanze 2009: 12, italiques dans l’original). Le texte de Mouawad traduit ce tiraillement par les différentes couches de la mémoire qui se font concurrence. Le récit de de Toledo semble avoir, dès le début, abandonné toute tentative d’occultation et être entièrement voué au recouvrement d’une mémoire aussi douloureuse que nécessaire. Le protagoniste a accepté sa situation d’héritier, il a compris que son désir d’un avenir libre, de l’oubli du passé est futile, qu’il lui faudra désormais accepter la „charge du survivant“ (de Toledo 2020: 65). Son enquête ne vise tout d’abord pas le passé, mais commence par sa tentative de trouver les causes de ses maladies. Ce n’est qu’après avoir épuisé les conseils de la médecine officielle et après avoir abandonné l’espoir d’y trouver un remède facile qu’il accepte de faire le lien entre le passé qu’il évite et les maux qui le tourmentent. C’est alors que commence sa véritable enquête: l’„immersion longue“ (Demanze 2019: 33) requise, selon Demanze, à l’enquête réussie, mènera Thésée à l’intérieur de son propre corps qu’il lui faudra apprendre à écouter, comme le lui explique son thérapeute: [T]u verras apparaître un corps-mémoire […] le corps-mémoire, c’est ce que sait le corps, ce qu’il t’amène à découvrir; […] ce qui est dans tes os, qui a sédimenté au fil des siècles, ce sont les roches des ancêtres, toutes celles et ceux qui t’ont précédé; c’est ça que le corps veut que tu découvres (de Toledo 2020: 152). Tout comme l’investigation des protagonistes de la pièce de Mouawad les mène littéralement à l’intérieur du corps de la mère Aimée, l’enquête du protagoniste de de Toledo le mène à l’intérieur de son propre corps. En creusant patiemment, couche après couche, un passé familial occulté, Thésée se découvrira lui-même être un „palimpseste des identités“ (Demanze 2009: 14), un corps-palimpseste. 182 DOI 10.24053/ ldm-2022-0031 Dossier Paradoxalement, les preuves de ce que Thésée devra puiser en lui-même s’avèrent être tout à fait matérielles: contrairement à d’autres textes-enquêtes, le protagoniste de de Toledo ne devra pas se mettre à la recherche de traces anéanties ou consulter les archives pour retrouver, fidèle à son nom, le fil d’Ariane qui le relie à ses ancêtres. Il lui suffira d’ouvrir les „trois cartons remplis du souvenir des siens“ (de Toledo 2020: 22) pour trouver l’issue du labyrinthe et pour, en même temps, affronter „le monstre“ (ibid.: 67) qu’il avait jusqu’alors évité en reniant le passé. Cependant, ce „monstre“ qu’il bravera finalement n’est pas la Shoah et les victimes qu’elle a faites dans la famille de Thésée, mais ressemble plutôt à la chimère de Mouawad. Le geste suicidaire du frère ainé est relié au suicide de l’arrière-grandpère Talmaï (qui porte un nom fort pertinent, signifiant „celui qui se cache“; ibid.: 57), qui désespère de la mort prématurée de son fils Oved et se suicide d’une „balle dans le crâne“, „le trente novembre 1939, quelques mois après la déclaration de guerre / ayant perdu tout espoir de voir la paix revenir en Europe“ (ibid.). Toutefois, le narrateur insiste sur le fait que la mort de Talmaï ainsi que le récit qu’il lègue à sa famille sur la vie et la mort de son fils Oved, qui, lui, a une „passion […] pour les lignées, la généalogie et les pièces manquantes“ (ibid.: 38), „fut recouvert[e] par tous les autres morts de la guerre, les disparus, les déportés, les exterminés“ (ibid.: 58). Ill. 2: Thésée, sa vie nouvelle de Camille de Toledo (2020), arbre généalogique DOI 10.24053/ ldm-2022-0031 183 Dossier La mort individuelle de l’ancêtre, son geste désespéré, a donc été ensevelie sous la mémoire plus envahissante, car collective, des victimes de la Shoah. Ce n’est qu’en déterrant les histoires individuelles et concrètes de Nissim, de Talmaï et d’Oved sous la strate écrasante de la mémoire collective et en bravant les tabous familiaux que le protagoniste pourra véritablement commencer une „vie nouvelle“. * * * L’élan des textes analysés semble orienté vers le futur, vers une libération des générations futures du poids des „fêlures généalogiques“ que leurs corps trahissent par autant de pathologies: la tentative d’occultation d’autant de mémoires douloureuses échoue chez Mouawad, seul le recouvrement de la mémoire rendra un avenir heureux possible. Le protagoniste de Thésée, sa vie nouvelle a, lui aussi, dépassé la phase du déni, il a accepté qu’il est inévitable de se confronter au passé pour la génération de la postmémoire si elle ne veut pas, elle aussi, faire partie de „la lignée des hommes qui meurent“ (de Toledo 2020: 28). Il affirme ainsi l’enchaînement de l’oubli et de la mémoire tel qu’il est proposé par Aleida Assmann, tout en soulignant que l’enquête sur l’histoire familiale n’est entreprise qu’à contrecœur et après avoir épuisé tout moyen de refoulement - il montre ainsi qu’il ne s’agit pas seulement d’un devoir imposé ou d’une injonction sociale, mais bien d’une nécessité physique, quasi essentielle. La structure palimpsestique des deux textes témoigne, d’un côté, de la continuité de la violence qui contamine la conscience et fera des victimes jusqu’au moment où la mémoire douloureuse est affrontée ouvertement, pour montrer, d’un autre, de quel zèle les familles ont dû faire preuve pour refouler le passé. Assmann, Aleida, „Vergessen oder Erinnern? Wege aus einer gemeinsamen Gewaltgeschichte“, in: Sabina Ferhadbegovic / Brigitte Weiffen (ed.), Bürgerkriege erzählen. Zum Verlauf unziviler Konflikte, Konstanz, Konstanz UP, 2011, 303-320. Barclay, Fiona, Writing Postcolonial France. Haunting, Literature, and the Maghreb, Lanham/ Boulder, Lexington Books, 2011. Demanze, Laurent, „Les possédés et les dépossédés“, in: Études françaises, 45, 2009, 11-23. —, Un nouvel âge de l’enquête. Portraits de l’écrivain contemporain en enquêteur, Paris, Corti, 2019. Derrida, Jacques / Dufourmantelle, Anne, De l’Hospitalité, Paris, Calmann-Lévy, 1997. Hirsch, Marianne, The Generation of Postmemory. Writing and Visuel Culture after the Holocaust, New York, Columbia UP, 2012. Jones Choplin, Olivia, „Traces of Trauma in Bones that Speak: Wajdi Mouawad’s Forêts“, in: French Review, 91, 2018, 105-116. Meyer, Christian, Das Gebot zu vergessen und die Unabweisbarkeit des Erinnerns. Vom öffentlichen Umgang mit schlimmer Vergangenheit, München, Siedler, 2010. Mouawad, Wajdi, Forêts, Arles/ Montréal, Actes Sud / Leméac, 2006. —, Le Sang des promesses. Puzzle, racines, et rhizomes, Arles/ Montréal, Actes Sud / Leméac, 2009. 184 DOI 10.24053/ ldm-2022-0031 Dossier Ruhe, Cornelia, „L’archéologie urbaine. La disparition du terrain vague dans la fiction française contemporaine“, in: Jacqueline Broich / Wolfram Nitsch / Daniel Ritter (ed.), Terrains vagues. Les friches urbaines dans la littérature, la photographie et le cinéma français, Clermont- Ferrand, Presses universitaires Blaise Pascal, 2019, 131-144. —, La mémoire des conflits dans la fiction française contemporaine, Leiden/ Boston, Brill/ Rodopi, 2020. Silverman, Max, Palimpsestic Memory. The Holocaust and Colonialism in French and Francophone Fiction and Film, New York, Berghahn Books, 2013. de Toledo, Camille, Le hêtre et le bouleau. Essai sur la tristesse européenne, Paris, Seuil, 2009. —, Thésée, sa vie nouvelle, Paris, Verdier, 2020. 1 Laurent Demanze a analysé cet écartèlement entre un désir de se construire indépendamment du passé familial et „une revenance des ancêtres, qui prennent possession des héritiers“ (Demanze 2009: 13). 2 Je reprends ici l’argumentation du chapitre „De la productivité de l’amitié - Forêts (2006)“ (Ruhe 2020: 201-210). 3 Olivia Jones Choplin suggère que c’est peut-être la raison pour laquelle „Forêts has received the least amount of critical attention“ (Jones Choplin 2018: 106). 4 La date est corrigée par le paléontologue Douglas Dupontel, qui constate que „[d]’après le dossier médical de votre mère, cette fête a eu lieu le 16 novembre 1989, une semaine après la chute du mur de Berlin“ (Mouawad 2006: 20 et 26). 5 Les invités oublient que les deux dates ont un antécédent dans l’histoire de l’Allemagne: celle de la proclamation de la première république allemande, le 9 novembre 1918. 6 En cela, la pièce reprend le sujet des deux premiers volets de la tétralogie, qui traitent aussi de la nécessité de briser le silence régnant autour des secrets familiaux. DOI 10.24053/ ldm-2022-0032 185 Dossier Marika Piva La bonne forme de Chloé Delaume: vingt ans de recherches pour dire le malaise 1 Je dis infiniment souvent: je m’appelle Chloé Delaume, je suis un personnage de fiction et. Seulement je n’ajoute pas la vérité première et pourtant je le sais: je suis une maladie. Et pas une maladie de la mort, non, vraiment pas du tout. Je suis la maladie d’un mort. […] Un mort sans qui je ne serais pas, sans qui je ne serais pas très bien. Je ne serais pas Chloé Delaume, je serais peut-être Delaume, […] mais pas Chloé, évidemment. Tout serait donc très différent. En amour et en société un autre prénom susurré une autre enseigne à parapher, Emma Cassandre peut-être Clotilde (Delaume 2009a: 7). L’incipit de Les Juins ont tous la même peau de Chloé Delaume s’inscrit dans un contexte de filiation littéraire et identitaire: le choix de devenir un personnage de fiction et de renaître sous un nom qui unit la traduction anti-grammaticale qu’Artaud a fait de Lewis Carroll (L’Arve et l’Aume) et la protagoniste de L’Ecume des jours de Boris Vian, Chloé. Cet incipit s'inscrit également dans l'ensemble de l’œuvre de l’écrivaine elle-même, celle qui depuis La Vanité des Somnambules répète sans cesse sa formule, sa déclaration de confiance dans la fiction en tant qu’acte de langage apte à modifier la réalité. C’est un incipit qui souligne les différences substantielles existant entre les noms, perçus comme porteurs d’une vérité et d’un destin: Emma et le bovarysme, Cassandre et son syndrome, et Clotilde Mélisse, alter ego de l’autrice. C’est un incipit qui affirme le rôle fondateur de la maladie, la maladie réelle - l’affection cardiaque qui a fait mourir Vian et les troubles mentaux qui accompagnent la vie et les tentatives de suicide de Delaume -, et sourtout la maladie métaphorique: la Chloé de Vian est vouée à la mort par un nénuphar qui la ronge, Delaume déclare être la maladie d’un mort. Cette maladie métaphorique se montre toute-puissante dans une chaîne cause-effet éliminant les liens syntaxiques: „Une métaphore m’a fait pleurer. Le nénuphar est une métaphore. Le nénuphar survit à Chloé. Chloé est un personnage de fiction. La métaphore survit à la fiction“ (Delaume 2009a: 32). Le roman de Vian représente la découverte des nuances dont les mots sont porteurs, ce qui amène au recours au dictionnaire, outil omniprésent révélant dans ce cas la différence entre être malheureux et avoir de la peine: „moi qui suis malheureuse audelà de l’entendement je me sais peine perdue tant la mienne est immense“ (ibid.: 25). Il s’agit d’une épiphanie, de la révélation de la vivification offerte par la langue aux livres, de la compréhension de la nécessité de chercher des pistes linguistiques, stylistiques et structurelles afin d’avoir une vie qui puisse prendre une forme représentable et exclusive. Cela passe par l’acceptation de ne pas pouvoir s’adosser 186 DOI 10.24053/ ldm-2022-0032 Dossier au modèle de Vian, voire de l’impossibilité d’une reproduction à l’identique de tout système de création, ce qui n’implique le refus ni de l’intertextualité ni de l’hypertextualité, et moins encore celui de la transtextualité. Les reprises, dans la production de Delaume, se font en effet porteuses d’une continuité et d’une évolution: on observe, d’une part, la persistance de certains thèmes et préoccupations, d’autre part, la variation de perspective. Le parti pris de l’auto-engendrement par le langage s’étend sur la communauté féminine et comporte aussi une approche différente par rapport à l’autofiction caractérisant une grande partie de l’œuvre de l’autrice. Bien qu’elle considère dès le début son écriture comme un acte ayant une portée collective, dans ses derniers ouvrages sa propre expérience devient une sorte de cas d’étude qui reste sur le fond. Le triptyque Les sorcières de la République, Mes bien chères sœurs et Le cœur synthétique abordent de façon très différente des questions communautaires, en cherchant encore et toujours la bonne forme et la bonne langue. Le lien entre ces trois textes est assuré par la sororité, base de la secte féministe qui a donné naissance au Parti du Cercle dans le roman d’anticipation définissant les paroles de la Sybille comme un „chœur de sororité“ (Delaume 2016: 354), „outil de puissance virale“ et „principe actif“ dans le manifeste (Delaume 2019: quatrième de couverture, 70), seule forme de soutien dans le roman aux tons d’une comédie grinçante: „Il n’y a que l’amitié et la sororité qui préservent de l’abîme. Mode de vie adapté, en cercle se regrouper, s’organiser pour rire et ne pas crever toute seule“ (Delaume 2020: 195). Dans le manifeste, on trace l’histoire du mot, on en raconte les aventures dans l’Histoire, on pousse à l’utiliser parce que „chaque mot est un pouvoir. Les mots, pas les discours“ (Delaume 2019: 78). La sororité représente une attitude, l’action de créer des liens et une communauté de femmes, la démarche consciente visant à la modification du réel à travers le langage qui, selon un topos bien connu de l’écriture féministe, devrait être purgé de traces sexistes ou misogynes: „Ils possèdent le langage et ils contrôlent la langue. […] Se battre pour que le masculin ne l’emporte plus sur le féminin, ça passe par la grammaire“ (ibid.: 110). Les lecteurs de Delaume connaissent sa confiance dans les mots et les formules incantatoires. Dans Mes bien chères sœurs, il s’agit de la conjugaison du verbe sororiser se terminant sur „Ils disparaissent / Iels vivent“ (ibid.: 122); dans la plaquette Le deuil des deux syllabes, la tentative de faire le deuil de la mort de sa mère comporte la répétition au futur, à l’imparfait et au présent du verbe oublier avant de mettre en scène les funérailles du mot maman coupé du Petit Robert; dans Narcisse et ses aiguilles, c’est le nom d’une paire d’escarpins qui est psalmodié encore et encore, en reproduisant en même temps une crise maniaque et la certitude que demander c’est obtenir. Les potentialités libératrices d’une répétition performative et critique sont soulignées par Judith Butler, laquelle insiste sur le pouvoir de re-signification par rapport aux créations institutionnelles et mimétiques qui soumettent aux normes et aux contraintes (cf. Mulat 2019). Chez Delaume, l’agentivité discursive prend souvent la forme de formules magiques aux bases intertextuelles; il suffit de penser à Une femme avec personne dedans où, à partir de la définition d’autofiction DOI 10.24053/ ldm-2022-0032 187 Dossier de Serge Doubrovsky 2 et en la modifiant, le Je crée son propre genre littéraire - ayant la même prononciation du néologisme de 1977, mais avec une graphie différente qui affiche visuellement les variations apportées à l’original - en le traçant dans un grimoire: „Réel, d’événements et de faits strictement fictifs. Si l’on veut, autofixion, d’avoir injecté de l’aventure à une vie tellement programmée“ (Delaume 2012: 138). Dans ce roman, l’Apocalypse est un événement individuel qui juxtapose la responsabilité de l’autrice par rapport au suicide d’une lectrice et son propre choix de quitter son mari pour vivre une histoire d’amour avec une femme. Le chapitre „De l’autre côté“ mime le commencement de Se una notte d’inverno un viaggiatore d’Italo Calvino et propose au lecteur un questionnaire pour le renvoyer à un récit qui saura lui convenir; il y a trois dénouements possibles: une histoire d’amour homosexuelle, une mise en question des attentes et des modèles, le réel. C’est que la réduction à l’Un est impossible, tant pour la structure que pour l’identité: Parce que je suis nombreuse et lasse de nous faire taire. Je suis Chloé Delaume, auteur, narratrice, héroïne. Je suis aussi la Reine, sa majesté exige qu’il y ait du répondant, une collectivité, pas juste des pseudonymes, des habits et des masques, partager les pouvoirs, désirs et savoir-faire. Je suis Clotilde Mélisse et peut-être Mélissandre, il faudra me baptiser, légion, je suis légion, chaque voix a sa fonction, la Petite, la Connasse, la Patronne, Carapace, Egérie et Sibylle. La Tueuse, la Régisseuse, Mademoiselle Souffreteuse, Princesse Panique, Poudreuse, Collapse et Agonie (ibid.: 132). La fragmentation identitaire n’est pas seulement de l’ordre de la scission pathologique du Moi, mais relève plutôt de la nécessité d’un pluralisme qui prend de plus en plus la forme d’une ouverture à l’altérité. Cela est évident si l’on considère la formule de la Sibylle qui revient comme un mantra tout au long de Les sorcières de la République - „L’Eau est à l’Ouest, / L’Air est à l’Est, / La Terre au Nord, / Le Feu au Sud“ (Delaume 2016: 51 et passim) - 3 et sa restitution polyphonique dans Le cœur synthétique, où chaque partie est prononcée par un personnage différent: „A DELAÏDE / L’air est à l’Est. / B ÉRANGÈRE / L’eau est à l’Ouest. / J UDITH / Le feu au Sud. / H ERMELINE / La terre au Nord“ (Delaume 2020: 115, 121-122). Si l’écriture autobiographique joue un rôle central dans la représentation et la réalisation de la recherche de la subjectivité et de l’agentivité, chez Delaume on assiste à un élargissement patent de la conscience de la trinité autrice/ narratrice/ héroïne qui aboutit à une interaction avec la collectivité féminine et qui présente une action conjointe visant à une transformation sociale et politique (Les sorcières de la République) et une solidarité concrète pour faire face aux difficultés de la vie quotidienne (Le cœur synthétique). La première tentative sera un échec, la deuxième un succès. Dans le dernier roman de l’écrivaine, la dissémination de traces provenant d’ouvrages précédents prête aux différents personnages un mélange de traits autobiographiques et fictifs. Le système que l’on connaît très bien - un corpus de situations, syntagmes et détails parsemés dans les textes - se révèle un renversement de ce qu’on considère comme acquis: l’autrice ici semble se dissoudre. De fait, le parcours 188 DOI 10.24053/ ldm-2022-0032 Dossier littéraire de Delaume s’est essentiellement centré sur la construction de son personnage de fiction dans et par l’écriture: sa biographie, sa pensée, ses expériences ont toujours fait l’objet d’un véritable examen microscopique, une (re)construction autofictionnelle à partir de la fragmentation de corps, d’identités et de textes, une mise en forme visant à exprimer au mieux le pan subjectif pour le rendre public. En même temps, la contestation de notions, d’idéologies, de discours ambitionnant à la soumission de l’identité singulière par rapport à une normativité a toujours été au centre des recherches de l’autrice, pour laquelle les stratégies narratives doivent s’adapter à chaque contenu et chantier spécifique. La création littéraire devient ainsi une forme de représentation de la dialectique culturelle, elle permet la construction de la subjectivité et invite à une mise en question des normes: le projet scriptural de Delaume propose une superposition entre autoréférence, fiction et engagement qui est étoffée de références intertextuelles et se crée sur un expérimentalisme parfois poussé. Il s’agit d’un parcours qui n’est nullement linéaire, mais plutôt en spirale. Le but est celui de se libérer de l’emprise tyrannique d’un mariage avec un homme trompeur (Les mouflettes d’Atropos), de la violence du père coupable d’uxoricide et de suicide (Le cri du sablier), des mensonges de la famille maternelle (Ma maison sous terre), du risque d’assimilation à la famille paternelle (Où le sang nous appelle), des catégorisation psychiatriques (Certainement pas, Transhumances, Alienare), et ainsi de suite. C’est le dynamisme de la parole et de la forme littéraire qui permet d’ébranler les certitudes, de dénouer les nœuds, ce qui ne correspond pas à un soulagement de la souffrance du sujet. L’écriture pour Delaume est un laboratoire où elle est le cobaye: elle contre la passivité du trauma initial en devenant autre et s’oppose aux situations de son existence en les réinvestissant par la littérature. D’après ses mots, „L’autofiction est une négociation de la douleur“ (Delaume 2010: 51), mais elle n’est pas une forme de résilience: les maux sont mesurés à l’aune de la littérature et l’autrice refuse à celle-ci une fonction thérapeutique (Bacholle 2018). En parcourant son œuvre, on remarque que le choc émotionnel violent du trauma et l’altération de la maladie laissent de plus en plus place à une sensation pénible et vague d’un trouble personnel et collectif, un malaise diffus qui fait le lien entre le psychisme et le social, entre la subjectivité et l’époque, où la condition féminine reste centrale. Les mouflettes d’Atropos, par exemple, énonce critiquement les mythes misogynes et propose un contre-discours qui cherche à créer une forme nouvelle soulevant la question de la femme dans le couple et en tant qu’objet sexuel. La narratrice dans ce roman se dédouble en Chloé, la femme mariée, et Daphné, la prostituée. La fragmentation du personnage et des points de vue n’est pas une exception pour l’écrivaine; à propos de Certainement pas, ayant pour cadre un hôpital psychiatrique, elle déclare explicitement que „[c]haque personnage incarne une personne réelle, y compris moi, dans certains cas. Le Je se fragmente, se dissémine, est toujours là“ (Delaume 2010: 89). Or, dans Le cœur synthétique, on assiste à un choix semblable, sauf que le personnage Chloé Delaume est remplacé par son alter ego Clotilde Mélisse et ses „livres qui ne racontent pas vraiment une histoire, [ses] his- DOI 10.24053/ ldm-2022-0032 189 Dossier toires qui se racontent par des dispositifs, des fragments poétiques ou des installations“ (Delaume 2020: 33). Dans son dernier livre, cette autrice fictive au travail compliqué pratiquant l’autofiction expérimentale „raconte comment, avec un groupe de sorcières bretonnes, elle n’a pas réussi à empêcher la fin du monde en cours“ (ibid.: 36). D’autre part, reconnaître Clotilde sous les traits de la Sibylle est possible aussi grâce à Dans ma maison sous terre, où se trouvent les dates de sa naissance - 1973 comme Delaume elle-même - et de sa mort: 2069, année du procès de Les sorcières de la République menant à la mise à mort de la protagoniste. Les identités bifurquent dans des possibles, explorent étiologies et symptômes différents, cherchent un pharmakós - remède, poison ou bouc émissaire selon le cas. Un autre détail à retenir est le fait que tous ces textes donnent un rôle décisif au cœur: le roman se déroulant dans un cimetière raconte la mort de Clotilde sous son propre contrôle - „Elle voulait que son cœur se rompe en plein orgasme“ (Delaume 2009b: 32) -, alors que, dans Le cœur synthétique, c’est une crise cardiaque qui emporte Adélaïde au milieu du cercle sororal dans lequel elle vit. La société gérée par les femmes de Les Sorcières de la République dégrade dans la dystopie à cause d’un instinct de sabotage, impulsion qui est dite inscrite dans l’ ADN ; mais cette tare héréditaire se révèle être la résultante d’une histoire de violence qui a transformé le cœur féminin en donnant vie à une perpétuation de l’agression et du bellicisme: „à force d’avoir saigné, l’horreur avait coagulé, dans leur cage thoracique battait jusqu’à la rompre 250 grammes de rancœur fossilisée“ (Delaume 2016: 325). Le siège traditionnel des sentiments, la pompe du corps devient aussi le moteur des événements. En effet, après avoir longtemps minimisé le rôle de l’histoire dans ses textes, Mes bien chères sœurs et Le cœur synthétique insistent sur la diégèse, ce qui peut être vu comme le développement de Où le sang nous appelle établissant la décision d’en finir avec le trauma fondateur: „je n’ai plus de raison d’en faire toute une histoire, de cette histoire […]. Je passerai à autre chose“ (Delaume 2013: 349). L’évolution du motif mortuaire est strictement liée au changement identitaire qui se manifeste aussi dans le site web de l’autrice, miroir d’une mutation destinée à se renverser sur les ouvrages (cf. Milesi 2020). Dans une réversibilité de l’art et de la vie, de la représentation et du réel, l’écriture se fait un palimpseste malaxé des affections du Moi et des autres. L’essai de 2019 est présenté comme „l’histoire d’une espèce qui s’est crue le génie d’un miroir se fissurant“, qui est mise face à un processus de transformation: C’est l’histoire d’une espèce qui ne sait pas s’adapter. Déplacements des enjeux autant que des espaces, intime privé public. Mutation des tissus sociaux, transformation de la cellule familiale. […] Structures et liens s’inventent, adaptés, inédits, les noyaux se fissurent, les places se redéfinissent. Comme les identités. L’hétéronormativité elle aussi se dissout au contact du réel (Delaume 2019: 15). En ce qui concerne le roman couronné par le Prix Médicis, c’est le cœur d’Adélaïde qui ne sait pas s’adapter, renoncer à son épousite aiguë, redéfinir son rôle hors du couple. C’est lui le protagoniste du texte, de l’incipit - „Le cœur d’Adélaïde cogne 190 DOI 10.24053/ ldm-2022-0032 Dossier douloureusement, comme s’il avait été frotté avec du papier de verre“ - jusqu’à l’explicit - „Le cœur d’Adélaïde s’est transformé en cendres dans le crématorium“ - en passant par une déclaration explicite: „C’est le cœur d’Adélaïde, le héros de cette historie. C’est lui qui cogne et saigne, exige et se déploie. C’est lui qui fait le deuil, englouti par le vide. C’est lui qui seul s’entête à battre toujours plus fort“ (Delaume 2020: 8, 195, 177). Plusieurs chapitres se terminent sur une sorte de refrain qui commence toujours par „C’est l’histoire“ et propose ensuite des variations: „d’une fleur bleue qu’on trempe dans l’acide“, „d’une fleur bleue coincée entre deux pages, qui se dessèche en direct d’un authentique herbier“, „d’une fleur bleue qui n’a plus de racines à force d’être dépotée“, „d’une peur bleue qui se regarde dans le miroir“; le roman propose à la fin une double possibilité destinée toutefois à fusionner: „C’est comme ça qu’elle s’achève, l’histoire d’Adélaïde“ (Delaume 2020: 13, 23, 48, 81, 188, 192, 195). L’histoire privée du personnage, ses liaisons et ses échecs, se double de sa vie professionnelle, ce qui donne la possibilité de retracer le cadre éditorial contemporain. La situation de l’édition française - cause ou conséquence d’un déclin de la culture qui, suivant la logique marchande, s’aplatit sur une société de la communication et du spectacle - est en effet la toile de fond du roman et n’est pas sans rappeler l’interrogation sur le statut de la littérature proposé par Nadaud en 1993. La réduction des ouvrages à des marchandises, des prix littéraires à des luttes, des auteurs à des personnages médiatiques est l’occasion pour l’insertion de scènes cocasses, mais qui ne manquent pas de souligner un profond malaise de fond investissant l’avenir de la culture aussi. Sortir de cette existence intrinsèquement maladive, condamnée à la souffrance et à l’insatisfaction, semble comporter une violence, notamment un acte de vengeance. Or, à partir du XIX e siècle, la vengeance est strictement liée à la question identitaire, elle permet une restitution symbolique de ce dont on a été privé: il ne s’agit pas d’une simple affaire de conventions sociales, mais plutôt d’une révolte contre l’ordre et de l’imposition d’une volonté personnelle impliquant une métamorphose individuelle (Vassilev 2005). C’est ainsi qu’elle est représentée dans Les mouflettes d’Atropos, la vengeance accomplie par la narratrice se veut en même temps une action contre la structure misogyne du mariage et une affirmation du droit d’imposer sa propre singularité. La jalousie de la protagoniste envers la maîtresse de son mari s’exprime à travers la recherche d’une formule calculable, mais bute contre la reconnaissance du fait que „[ç]a ne se calcule pas le ressentiment“; le roman montre une prise de conscience douloureuse du fait que „le vrai drame de l’adultère“ consiste dans la „perte de soi“ (Delaume 2003: 10, 32). De là à l’aliénation il n’y a qu’un pas; le choix de se rendre monnaie vivante mène à une rébellion du corps, qui punit la narratrice pour les outrages subis, et à l’écroulement de la distinction entre Daphné et Chloé: „Moi qui étais nombreuse, je me retrouvais seule“ (Delaume 2003: 197). La reconnaissance du risque de schizophrénie à la base du couple hétérosexuel conduit à l’utilisation du Bito-Extracteur ® , mais ce n’est qu’après avoir puni l’autre femme; la persistance du couple et le manque de solidarité rend ce roman l’exemplification d’un proto-féminisme qui évolue peu à peu vers la sororité au centre de la dystopie DOI 10.24053/ ldm-2022-0032 191 Dossier de 2016 et du manifeste de 2019 (Cornelio 2020). La rébellion élargie contre l’ordre patriarcal et une hiérarchie fondatrice de la famille et de la société est en effet à la base des événements racontés dans Les sorcières de la République: Héra veut se venger de Zeus en tant que mari trompeur et chef d’une humanité qui relègue les femmes aux marges, les déesses tuent les dieux mâles et, aidées par la Sibylle, vont intervenir dans le monde de 2012; le résultat sera une prise de pouvoir des femmes en France entre 2017 et 2020. On retrouve ici un autre brevet, la Verbothérapie ® ; on passe d’un engin mutilant à une méthode de formation: Au commencement était le Verbe. Arrêter de voir les choses en grand, s’attaquer à la base, le verbe y mettre une minuscule. Reprendre le verbe, à la base. Pour ne pas devenir un sujet, pour ne pas être soumis au poids des adjectifs, reprendre le verbe, s’écrire. Se conjuguer soi-même, pour cela atteindre le verbe qui peut tout modifier (Delaume 2016: 247). Le basculement de cette société utopique dans la dystopie relève à son tour d’une action de vengeance: une femme et ses deux filles tuent le mari incestueux et le donnent à manger au quartier; dès que la vérité devient publique, on assiste à une vague de violence qui amène à l’assassinat d’une femme enceinte, maîtresse d’un homme marié. La rupture de la sororité semble ainsi la cause de l’échec de l’expérience imaginée par Delaume, ce qui correspond à la neutralisation de la vengeance porteuse d’une dimension politique là où la tentative de redresser les torts est réduite au silence par les forces sociales. Dans Les sorcières de la République, cela prend la forme du Grand Vide: une amnésie collective correspondant à un effacement total de la période. La défaite de la société patriarcale n’est pas présentée comme exempte de dangers; le manque de vigilance provoque un excès de rage qui fragilise le système et montre la défaillance de l’alternative féminine. Cela s’accompagne d’une mise en garde quant au pouvoir des mots: si demander c’est obtenir, les modifications du réel peuvent ne pas correspondre à ce qu’on attendait. Les changements personnels, dans ce cas, sont strictement liés aux changements structurels des composantes de la société, de la famille au gouvernement, mais cette réorganisation visant à un progrès ne peut pas éviter la crise qui est déclenchée par une action de vengeance particulière dont on souligne la valeur ambiguë et équivoque. On se range ici avec le modèle circulaire de la douleur qui se poursuit selon les représailles, la vengeance ou l’agressivité détournée, et qui crée un cycle de violence se canalisant sur la société qui représente un système de normes limitant l’expression du Moi (Baillargeon 2019: 93-94). La transposition à l’échelle sociale de l’acte individuel montre la défaite de cette tentative de transformation sociologique et politique liée à une mutation symbolique provoquée par un processus d’émancipation; mais le pouvoir performatif des mots s’avère également dangereux là où il est appliqué à des questions personnelles. L’histoire sentimentale d’Adelaïde dans Le cœur synthétique en est la démonstration. Si les derniers romans de Delaume semblent démythifier la possibilité d’une réussite collective et individuelle et dévaloriser la portée révolutionnaire du langage, la raison est à chercher dans le fait que l’autrice ne perd jamais son regard critique sur 192 DOI 10.24053/ ldm-2022-0032 Dossier les contradictions intimes, sociales et culturelles; sa posture envers les traditions, y compris celles qu’elle réactive, impose une complexification des grilles de lecture (Huppe 2019). La volonté de subversion n’est pas une garantie de réussite et la présence et l’intervention de personnages exceptionnels - déesses, sibylles et sorcières - ne permet pas de s’en sortir. La solution, ambiguë à son tour, semble résider plutôt dans un amadouement de la violence inscrite dans l’expérimentalisme poussé: l’écriture évolue, change de forme aussi et surtout pour créer un contact différent avec le public. Il n’est pas inintéressant de souligner que le livre de vengeance qu’aurait dû être Dans ma maison sous terre, écrit explicitement dans le but de faire mourir la grand-mère maternelle, se termine avec la conscience de l’autrice/ narratrice/ personnage d’être encore „[p]risonnière des traumas“ et que „la magie noire est une arnaque“ (Delaume 2009b: 201, 203). La seule solution possible, en ce cas, est de choisir la vie et d’enterrer le nom que le corps a reçu à sa naissance, Nathalie Dalain, nom mort au moment de l’autocréation de Chloé Delaume. Cela se relie à l’acceptation racontée dans le texte cité en exergue: le personnage de fiction choisit ses propres pères pour son nouveau commencement, elle comprend qu’elle doit „trouver la formule qui change les jeunes filles dépressives en personnages de fiction propre, au fil narratif, singulier sans joug de fiction collective“, elle accepte que sa vie „ne serait vraiment en forme de Boris Vian au sens strict du terme“ et qu’elle devrait célébrer sa mue, son devenir „[u]ne ombre en forme de moi“ (Delaume 2009a: 34, 50, 78). L’identité n’est pas monolithique et les malaises non plus; la forme doit s’adapter pour les contourner, pour en prendre conscience, pour les modifier faute de pouvoir les éliminer. Et cette vocation d’agentivité doit prendre en charge l’altérité, en assumant la responsabilité des relations et de l’écriture, ce qu’illustrent aussi les déesses dans Les sorcières de la République: le passage du je au nous de leur serment montre la possibilité des femmes de fusionner dans le même corps discursif (Mulat 2019). Le détachement d’une identité et d’une histoire exclusives permet une intégration dans le groupe sans que cela aboutisse à une dissolution. Si la violence liée aux institutions patriarcales - famille, religion, psychanalyse, langage - est à la base de la désubjectivation de Delaume et que sa violence créative devient le moteur de la reconstruction de son identité, c’est la forme du roman qui reste au centre des recherches de l’autrice. Elle l’explicite dans son essai autofictif - „Roman encore, roman toujours. Parce que l’abandonner c’est le laisser aux mains du seul divertissement. Y expérimenter, à en faire imploser ses cadres, ses limites, se propre définition“ (Delaume 2010: 85) - et elle le fait déclarer à son double littéraire aussi, en soudant une fois de plus autobiographie et fiction autour d’une métaréflexion qui veut exprimer un malaise individuel et collectif. Clotilde Mélisse est évoquée dans Certainement pas en tant qu’autrice qui „écrit des livres ni pour elle ni pour d’autres, juste pour que la langue se dégourdisse les jambes“ (Delaume 2004: 155). C’est sous cette forme que Clotilde revient de texte en texte, écrivaine confrontée à ses personnages (Au commencement était l’adverbe), autrice dans la sélection de la bibliothèque du Club Lilith et amie d’Elisabeth Ambrose, présidente de la VI e République, dans Les sorcières de la République. Cette figure solitaire, DOI 10.24053/ ldm-2022-0032 193 Dossier bisexuelle, hyperactive, ignorée par les critiques littéraires, répond à l’angoisse d’Adélaïde face à l’écroulement du groupe éditorial où cette dernière travaille avec des mots d’espoir; le moyen de s’en sortir pour elle reste la voie formelle: „Tu sais, j’écris un nouveau livre, j’ai trouvé la bonne forme, je m’y suis mise, ça y est“ (Delaume 2020: 80). La bonne forme littéraire, après Les Prophétesses de la N12 considéré comme l’œuvre d’une aliénée, est une comédie racontant les mésaventures d’un groupe de femmes en tant que socle de la sororité, texte qui ne pousse pas vers l’excès et l’illisibilité. La pratique de Clotilde évolue dans les performances aussi: si lorsque les lectures de J’habite dans mon frigo la bande-son rendait la lecture inaudible, 4 la performance sur l’écorchement de Le Petit Robert accusé de sexisme est de bonne qualité. Son dernier livre a pour titre La Plastification des ventricules, mise en abyme transparente du roman de Delaume qui le contient. Et l’on peut se douter que l’ouvrage de Clotilde aura à son tour deux évolutions possibles - la protagoniste trouvera un conjoint et poursuivra sa carrière ou bien elle restera à jamais une femme célibataire - pour se terminer de toute façon comme Le cœur synthétique: „C’est comme ça qu’elle s’achève, l’histoire d’Alédaïde. Une communauté de filles, parce qu’il faut être lucide et toutes s’y préparer“ (Delaume 2020: 195). Une lucidité souriante, qui transite à travers l’expérimentation et l’essai, mais finit par revenir au roman, forme non pas de divertissement mais plutôt de détournement ironique de formes et de morales monolithiques. Un genre polyphonique, bâtard, lawless. Le choix de la choralité passe de Certainement pas, Transhumances et Alienare - variations sur la représentation, la perception et la gestion sociale et politique des troubles mentaux -, 5 à Un cœur synthétique, d’une solidarité envers le peuple des pyjamas bleus à une sororité. Le destin psychique singulier se relie à l’hypertrophie d’une soumission commune à une normalité impossible. La parole de Delaume se veut fragmentaire, ambiguë, expérimentale dans la recherche d’une conscience de plus en plus aiguë de la part d’une subjectivité fêlée refusant les fables collectives, mais elle se fait aussi parole multiple dans l’assomption d’altérités traversées par des souffrances changeantes d’origine souvent confuse devant faire face aux discours normatifs. Bacholle, Michèle, Récits contemporains d’endeuillés après suicide, Leiden, Brill, 2018, 212- 262. Baillargeon, Mercédès, Le personnel est politique. Médias, esthétique et politique de l’autofiction chez Christine Angot, Chloé Delaume et Nelly Arcan, West Lafayette, Purdue University Press, 2019, 91-110. Cornelio, Dawn, „Une mise à jour du féminisme de Chloé Delaume: des Mouflettes d’Atropos à Mes bien chères sœurs“, in: French Cultural Studies, 31, 4, 2020, 284-292, DOI: 10.1177/ 0957155820961653 (dernière consultation: 28/ 11/ 21). Delaume, Chloé, Les mouflettes d’Atropos, Paris, Gallimard, 2003 [Tours, Farrago, 2000]. —, Certainement pas, Paris, Verticales, 2004. —, Les juins ont tous la même peau. Rapport sur Boris Vian, Paris, Points, 2009a [Chasse au Snack, 2005]. 194 DOI 10.24053/ ldm-2022-0032 Dossier —, Dans ma maison sous terre, Paris, Seuil, 2009b. —, La règle du Je. Autofiction un essai, Paris, PUF, 2010. —, Une femme avec personne dedans, Paris, Seuil, 2012. —, Les sorcières de la République, Paris, Seuil, 2016. —, Mes bien chères sœurs, Paris, Seuil, 2019. —, Le cœur synthétique, Paris, Seuil, 2020. Delaume, Chloé / Schneidermann, Daniel, Où le sang nous appelle, Paris, Seuil, 2013. Doubrovsky, Serge, Fils, Paris, Galilée, 1977. Huppe, Justine, „L’écriture entre deux chaises: Delaume, post-avant-gardiste? “, in: Nouvelle Revue Synergies Canada, 12, 2019, DOI: 10.21083/ nrsc.v0i12.4836 (dernière consultation: 26/ 11/ 21). Milesi, Laurent, „Virturéalité et autogenèse: les (re)constructions de ‚Chloé Delaume‘ sur chloedelaume.net“, in: Genesis, 50, 2020, 147-156, DOI: 10.4000/ genesis.5383 (dernière consultation: 25/ 11/ 21). Mulat, Lucie, „‚En magie, demander c’est obtenir‘: étude du concept d’agentivité discursive dans Les Sorcières de la République de Chloé Delaume“, in: Nouvelle Revue Synergies Canada, 12, 2019, DOI: 10.21083/ nrsc.v0i12.5096 (dernière consultation: 25/ 11/ 21). Nadaud, d’Alain, Malaise dans la littérature, Seysell, Champ Vallon, 1993. Vassilev, Kris, „Représentation et signification sociale de la vengeance dans un texte réaliste. L’exemple de La Cousine Bette“, in: Romantisme, 127, 1, 2005, 45-57. 1 Pour une vision d’ensemble de la production de l’autrice et des ouvrages critiques qui lui sont consacrés voir chloedelaume.net et chloedelaumecritique.com. 2 „Fiction, d’événements et de faits strictement réels; si l’on veut, autofiction, d’avoir confié le langage d’une aventure à l’aventure du langage, hors sagesse et hors syntaxe du roman, traditionnel ou nouveau. Rencontres, fils des mots, allitérations, assonances, dissonances, écriture d’avant ou d’après littérature, concrète, comme on dit musique. Ou encore, autofriction, patiemment onaniste, qui espère faire maintenant partager son plaisir“ (Doubrovsky 1977: prière d’insérer). 3 Du point de vue de la mise en page, la formule est ensuite réduite à deux lignes et enfin insérée dans le corps du texte sans aucune distinction typographique, en mettant en acte une assimilation des paroles de la Sibylle dans le récit. 4 Le parallèle avec J’habite dans la télévision de Delaume, où le support papier renvoie à une bande-son disponible en ligne, est patent. 5 Un roman sous forme d’une partie de Cluedo dans un hôpital psychiatrique; une fiction radiophonique se révélant un programme de téléréalité, où le public choisit la pathologie avec le meilleur potentiel productif; une fiction numérique littéraire, visuelle et sonore proposant les fragments d’une mission dans un futur proche géré par la psychiatrie et l’industrie pharmaceutique. DOI 10.24053/ ldm-2022-0033 195 Dossier Tonia Raus De la crise d’adolescence au roman générationnel Le genre du roman ado à la lumière d’À la place du cœur d’Arnaud Cathrine Melchior ne croit pas en Dieu. Il ne croit pas en la toutepuissance des parents et des professeurs. Il pense que les accès de désespoir sont légitimes. Il ne sait qu’une chose, c’est qu’il ne sait rien. Je veux être comme lui: construire ma vie vaille que vaille même si je la trouve en partie incompréhensible et absurde; ne jamais me retrouver à genoux devant quiconque et surtout: JOUIR. Arnaud Cathrine, À la place du cœur. Saison 1 1 Âge de toutes les transitions, scandé dans le passé de nombreux rites de passage vers une présupposée maturité adulte, l’adolescence est pensée et vécue comme un état de crise, plus ou moins intense, plus ou moins long, plus ou moins conscient. La figure de l’adolescent traverse la littérature, en particulier à partir du XIX e siècle, quand Goethe dans Les Souffrances du jeune Werther en définit l’archétype. C’est que la figure de l’adolescent en littérature cristallise les représentations nécessairement adultes de cette période transitionnelle passée, dans l’articulation de souvenirs propres faussés aux visions sociétales et politiques trompeuses de la jeunesse actuelle: „Ce que nous manquons souvent de reconnaître, […] c’est que fréquemment ces textes mettent en parallèle le besoin individuel de grandir et le besoin sociétal de s’améliorer“ précise Roberta Trites (Trites 2007: 144, cité d’après Hilton/ Nikolajeva 2012: 1, ma traduction). L’adolescence se vit certes d’abord sur un mode individuel, mais également et intensément sur un mode sociétal. Les représentations littéraires des adolescents, dans une recherche délicate d’authenticité en particulier linguistique, s’axent dès lors souvent sur les moments charnières, de crise donc, qui séparent l’adolescence de l’enfance et font entrer dans le monde adulte; moments liés en particulier à l’éveil de la conscience politique et de la sexualité (Hilton/ Nikolajeva 2012: 11). Et si la littérature s’est emparée de la figure de l’adolescent pour les puissantes métaphores existentielles et sociales qu’elle peut véhiculer, l’inverse est vrai aussi: l’adolescent peut s’emparer de la littérature pour mettre des mots sur ses maux, pour se regarder dans le miroir que le roman lui tend (Rolland 2008: 82-83). Le roman ado est de fait consubstantiel de la crise que vivent justement les ados, personnages comme lecteurs, et qui se répercute également de manière récurrente dans la forme même du récit. Le roman ado est aussi un roman en crise, c’est-à-dire toujours au seuil d’un changement à venir, à l’image tant de l’individu en mue vers l’âge adulte que de la société qu’il lui appartient de changer, en mieux. 196 DOI 10.24053/ ldm-2022-0033 Dossier Il s’agira dès lors de voir comment l’idée même de crise est constitutive du roman adolescent, comme genre aujourd’hui de plus en plus éclaté, mais aussi comme sujet, à l’aune du roman À la place du cœur. Saison 1 d’Arnaud Cathrine, emblématique de l’ancrage sociétal résolument contemporain de ces textes. La crise du roman ado Destiné à un public mineur et tombant de fait sous la loi de 1949 sur les publications destinées à la jeunesse pour la protection de celle-ci, le roman adolescent n’existe en tant que tel que depuis peu. À l’instar de ses textes fondateurs anglo-saxons, The Catcher in the rye (1951) et Lord of the flies (1954), ou suédois, Pippi Långstrump (1945), le roman ado se définit par son innovation formelle et diégétique (Delbrassine 2022: 79). Se revendiquant comme texte adressé aux ados, il prend dès lors en compte les spécificités propres de cet âge et, partant, de cette génération. Le genre du roman ado se conçoit le plus aisément sous le prisme de „stratégies de séduction du lecteur“ (Delbrassine 2006: 196-198): une stratégie de la tension, d’ordre psychologique, qui privilégie le discours au récit, à travers une focalisation interne et qui suscite une relation directe avec le lecteur, ici et maintenant; une stratégie de la proximité, portée par une narration à la première personne, marquée d’oralité, suscitant une illusion de communication authentique entre le narrateur-héros et le lecteur. Une attention particulière est portée à la question du respect du lecteur, à la fois dans le sens de la protection des jeunes, mais aussi, et cela peut paraître contradictoire, dans le sens de la considération des intérêts du public ado et qui, culturellement, physiologiquement, se situent si ce n’est directement du côté de „conduites à risques“ (Le Breton 2010) du moins d’une recherche de transgression, réelle ou symbolique. Pour satisfaire ces stratégies, les auteurs et autrices de romans ados n’hésitent pas à mettre en œuvre une certaine complexité narrative, qui passe par des fils narratifs multiples et/ ou des narrations polyphoniques, des histoires enchâssées, des chronologies contrariées… Si un certain discrédit entoure encore la littérature adolescente, c’est pour la manne qu’elle représente au sein de l’économie du livre et dont la déferlante Harry Potter demeure le point de repère inégalé par l’engouement public, critique et commercial suscité. 2 Les codes de la littérature ado ont été bouleversés, à la fois d’un point de vue strictement littéraire (l’expérience de lecture de la série mettant en scène des héros grandissant en même temps que ses lecteurs), éditorial (en installant la tendance de la sérialité et transmédialité des univers romanesques ados) et de marketing (par l’explosion des produits dérivés). Entre la littérature et son marché, entre la culture et la consommation, les tensions sont particulièrement exacerbées en ce qui concerne le secteur du livre jeunesse, d’une part en raison de l’idéal d’éducation et de transmission de valeurs qui lui est historiquement et légitimement associé; d’autre part, en raison de la double adresse du lectorat, les parents demeurant souvent les prescripteurs-acheteurs des romans de leurs ados. Or, s’il y a malaise dans la réception de cette littérature adressée aux DOI 10.24053/ ldm-2022-0033 197 Dossier jeunes, c’est aussi justement parce que les modes de prescription échappent désormais aux instances de légitimation traditionnelles - et en premier lieu l’école, en ce qui concerne le public visé. 3 Le roman ado apparaît ainsi comme continuellement et nécessairement en crise, notamment du fait de sa configuration générique, perméable aux tendances et influences actuelles tant en termes de productions littéraires que plus généralement en termes de pratiques culturelles. La génération du Troisième Millénaire est marquée par un certain scepticisme, un désenchantement, en particulier politique, qui les incite à réinventer d’autres formes d’organisations collectives dans leur rapport au monde (Hilton/ Nikolajeva: 16). Rapports par ailleurs héritiers de nombreux traumatismes tant historiques (le mouvement BLM dans le sillage de la pensée ‚décoloniale‘) qu’économiques (les inégalités, les crises financières et leur impact sur le chômage en particulier des jeunes), sociétales (la crise migratoire, #metoo) ou encore environnementales (le mouvement „Youth for climate“ en lutte contre le réchauffement climatique) (Bazin 2019: 28). Ces sujets sont au cœur des productions actuelles en littérature ado. Citons à titre d’exemple les parutions récentes, Poing levé de Yaël Hassan (Le Muscadier 2021), avec en toile de fond l’assassinat de George Floyd; Je serai vivante de Nastasia Rugani, sur la douloureuse expérience du témoignage à la suite d’un viol (Gallimard jeunesse 2022); Nous sommes l’étincelle de Vincent Villeminot (Pocket Jeunesse 2019), Prix du roman d’écologie en 2020. Un affranchissement des figures d’autorité et de prescription se constate, notamment en termes de goûts culturels et donc littéraires et qui est largement porté par les pratiques numériques en expansion des ados. Les communautés se créent, souvent de manière horizontale et largement anonymisée, entre pairs, par centaines, accessibles via le net et les réseaux (Bazin: 29-30). L’essor des booktubeurs, booktoks, bookstagrams auprès des adolescents renouvelle les pratiques littéraires collectives au sein desquelles les ‚nouveaux‘ classiques du genre se décident, sans passer par une légitimation patrimoniale, éditoriale ou scolaire. Ces instances collectives, au creuset des communautés de lecteurs sur réseaux, alimentent paradoxalement à la fois les comportements narcissiques de mise en ligne de la vie privée et le partage néanmoins d’une lecture subjective (de Leusse 2017). Cette nouvelle forme de socialisation littéraire favorise également des pratiques de lectureécriture, notamment via les plateformes de fanfiction (Guilet 2017). Face à ces nouveaux usages, le genre du roman adolescent est réactif au niveau des inventions formelles qu’ils incitent, particulièrement dans une perspective transmédiatique (Letourneux 2009). Le traditionnel livre-papier déploie son univers sur d’autres supports, BD, jeu vidéo, film, série ou plateforme de fanfiction. Ou bien il peut investir ces supports, en reprenant mimétiquement ses codes: roman écrit comme un fil instagram; insertion de communications via des applications de messageries instantanées etc. Enfin, le livre numérisé ou numérique gagne du terrain. Des romans adolescents sont édités sous forme d’application „text adventure“, où la trame narrative écrite suit la temporalité propre d’une messagerie instantanée, à l’instar du jeu Enterre-moi, mon Amour de Pierre Corbinais et Florent Maurin (Pixel 198 DOI 10.24053/ ldm-2022-0033 Dossier Hunt, Figs, Arte 2017) sur le périple migrant d’un couple syrien. Ces formes littéraires transmédiatiques semblent induire un rapport à la littérature sous le prisme du seul divertissement. Or, selon Michael Stora, les identités adolescentes se construisent aujourd’hui sur et via des écrans (de Leusse / Stora 2012). Partant de l’idée que la littérature constitue par essence un espace de construction de soi, ces nouveaux usages et supports gagnent à être considérés dans leur complémentarité, en particulier pour le genre de la littérature adolescente. Le moi en émoi Le genre du roman ado est ainsi résolument à l’image de ses lecteurs et des bouleversements que chaque génération amène en termes de pratiques culturelles. Corollairement, la crise adolescente en soi figure également parmi les topoï classiques de la littérature adolescente, destinée à un âge de l’entre-deux et souvent de l’entre-soi, c’est-à-dire si ce n’est forcément en conflit ou en marge avec la société, souvent toutefois à son seuil. Or, cette position interstitielle, renforcée donc d’un point de vue générique et éditorial, fait de la littérature adolescente un puissant miroir des questions et angoisses sociétales qui préoccupent les adultes (Hilton/ Nikolajeva 2012: 1). Ainsi tout se passe comme si la littérature adolescente pouvait servir de caisse de résonance de l’ère du temps et en même temps d’espace de projection d’un espoir de renouveau, de solutions, d’un happy end. La trilogie À la place du cœur d’Arnaud Cathrine exemplifie ce pouvoir de la littérature adolescente, en tressant plusieurs fils narratifs - à l’instar des fils à broder représentés en couverture - d’une réelle densité dans l’inextricable lien entre l’individuel, l’intime et le collectif, le politique, au sens premier du terme. S’il n’a jamais été facile d’être jeune, grandir dans la complexité du monde actuel, due entre autre à sa forte polarisation politique et socioculturelle, paraît encore plus délicat. La quatrième de couverture du premier tome, dont il sera plus largement question dans ces pages, énonce de manière lapidaire: „Six jours dans la peau de Caumes qui vit son premier amour. Six jours de janvier 2015 où la France bascule dans l’effroi“. L’initiation à la vie sentimentale s’inscrit d’emblée dans une dimension collective, sociétale, et de surcroît traumatique en particulier pour la jeunesse, cœur de la cible terroriste. Chaque journée constitue un chapitre: du mardi 6 janvier, jour de l’anniversaire de Caumes et de son premier baiser échangé avec Esther, au dimanche 11, jour de la marche républicaine contre le terrorisme et de la mort de son meilleur ami, Hakim: „Les voyageurs [dans le train de retour de Paris] commentent la marche républicaine de cet après-midi et je ne peux m’empêcher d’y voir une sorte d’indifférence du monde à l’égard d’Hakim. Absurde. Mais c’est plus fort que moi“ (Cathrine 2016: 228). Par les thèmes abordés - les relations amoureuses et sexuelles, la violence et la mort, les addictions, les institutions, les questions sociales vives - le roman ado suit souvent la trame du roman de formation, „centré sur les grands moments de la vie intérieure et l’évolution psychologique de son héros“ (Delbrassine 2006: 407). Dans DOI 10.24053/ ldm-2022-0033 199 Dossier la tradition du genre, les enseignements propres à la formation du héros (la découverte du monde, le partage de l’expérience et la transmission de valeurs) (ibid.: 368) le mènent à la fin à entrer dans une ‚nouvelle vie‘, comme le suggèrent les derniers mots du roman: „Qu’est-ce qu’on va faire de tout ça? Je suis en vie. Nous sommes en vie. Pas le choix. Alors, à partir de maintenant, il va falloir que la mort serve à quelque chose. Mais je ne sais vraiment pas à quoi. Voilà. Rien d’autre pour le moment“ (Cathrine 2016: 229). D’une part, dans la logique sérielle, la fin ouverte se conçoit comme cliffhanger suscitant l’attente d’une suite. D’autre part et surtout, l’affirmation de la propre existence à travers l’expérience de la mort d’autrui scelle la transformation du protagoniste. Roman de formation et roman générationnel, À la place du cœur. Saison 1 s’empare des codes de l’adolescence d’aujourd’hui. Il est marqué par une sérialité en trois saisons, comme dans les séries, justement, qui voient grandir les mêmes personnages, abordés sous différents points de vue: - à travers le langage, fortement oralisé et parfois jugé cru - par exemple quand Caumes décrit son sentiment amoureux: „Putain, je n’ai jamais ressenti ça, dans ma poitrine et dans ma bite, les deux en même temps. C’est un signe, non? “ (ibid.: 27- 28); - à travers une énonciation polyphonique centrée néanmoins sur les pensées de Caumes et transcrites sur le mode de la confession mais entrecoupées de nombreuses insertions en discours direct, pour rapporter les échanges avec les copains, les parents, les profs, parfois même via messagerie instantanée: „Texto d’Esther [sous forme de bulle de parole]: Merde, ça y est… je suis amoureuse de toi“ (ibid.: 120); - à travers, enfin, l’économie narrative serrée et multiple: l’histoire d’amour de Caumes est parasitée corollairement par les attentats contre Charlie Hebdo, littéralement par l’insertion d’extraits documentaires tels des flashs infos de BFMTV que les jeunes suivent sur leur portable, et bouleversée par le décès brutal d’Hakim: suite au harcèlement raciste dont il est victime, il succombe sous les coups de jeunes militants d’extrême droite, fidèles du Front National. Le roman met en œuvre un réalisme interconnecté, nourri d’images télés, d’échanges sur les réseaux sociaux, sur fond de musique. Les paroles de la chanson „Bermudes“ du groupe Fauve scandent le récit de Caumes dès l’incipit: „Elle est où ta rage? Elle est où ta passion? Elle est passée où ta gaule de six mètres de long? “ (ibid.: 9). Dans l’œuvre d’Arnaud Cathrine, auteur polygraphe et musicien, la musique est un élément essentiel, au niveau narratif et diégétique. De la Saison 1 à la Saison 3, les playlists en fin d’ouvrage s’allongent. Ces références confortent l’univers transmédiatique du roman, dans lequel évoluent les personnages adolescents pour qui, de manière générale, la musique nourrit la construction identitaire, d’un point de vue émotionnel en particulier (Coats 2012: 122). Ces références doivent également être considérées dans une perspective plus strictement littéraire comme pratique intertextuelle renouvelée au prisme des pratiques culturelles adolescentes. La „bibliothèque intérieure“ (Bayard 2007) du lecteur se forge sur un mode transmédiatique 200 DOI 10.24053/ ldm-2022-0033 Dossier (faite de livres, de séries, de films…), à la croisée de ce que pourrait être la ‚bibliothèque virtuelle‘ d’une génération, tant les références en culture jeune sont globalisées (Cicchelli/ Octobre 2017). Dans le cadre du genre en soi du roman ado, la récurrence des renvois intertextuels lisibles, souvent de fait sur le mode de la coprésence effective, stimulent également en parallèle de la formation du protagoniste la formation du lecteur du roman, dans l’instauration d’un rapport réflexif à l’expérience littéraire. Le roman du roman Deux références intertextuelles dans la Saison 1 retiendront l’attention ici. Premièrement, le poème „Roman“ de Rimbaud (1870), qui se lit en filigrane à travers l’allusion explicite au 17 ans du protagoniste - „ Nuit de juin! Dix-sept ans! - On se laisse griser“ - âge charnière de l’éveil aux sens et aux virées entre amis: Le vent glace mon corps, je sens mes couilles se rétracter. C’est saisissant. C’est bon. C’est n’importe quoi. J’ai dix-sept ans. - Caumes! Attends! Je me fige. […] Je me retourne lentement. Esther court à ma rencontre. Je ne sais pas ce qui va arriver mais c’est le plus beau jour de ma vie. Tout simplement parce que je l’ai décidé (Cathrine 2016: 18). La décision de déterminer le cours de sa vie scelle le „ prologue“ du roman dans l’advenir adulte de Caumes. La mention réapparaît au chapitre suivant, autour du souvenir du baiser échangé avec Esther: „ […] c’est sublime, c’est ma vie, c’est la France à dix-sept ans“ (ibid.: 26). Enfin, on la retrouve également dans l’épilogue: „J’ai dix-sept ans, la vie devant moi et la mort partout. Une saloperie d’équation à résoudre. Je pourrais très bien renoncer. Au goût des choses. Aux règles d’un jeu dont je devine qu’il n’a aucun sens. Oui, je pourrais très bien laisser tomber“ (ibid.: 229). L’intertextualité rimbaldienne se conçoit, semble-t-il, dans l’affirmation d’un sentiment d’agentivité constitutif du cheminement adolescent, et d’emblée mis à l’épreuve par l’effroi collectif suite aux attentats de 2015. Deuxièmement, et plus directement lié à la formation du lecteur, se comprennent les références à la pièce L’Eveil du printemps de Frank Wedekind (1891), mentionné d’ailleurs en fin d’ouvrage. Ces deux intertextes se répondent dans un même cri de révolte contre l’ordre établi et dans un même sursaut de vie, porté par l’éveil à la sexualité et au tragique, en ce qui concerne Wedekind. La pièce joue à maints égards des ressorts de la littérature ado, en étant à sa création au tournant du XIX e siècle comme encore aujourd’hui, une puissante exploration des pulsions existentielles des adolescents. Et c’est ainsi cette pièce que propose de monter la professeure de philo de Caumes, Mme Barsacq, réel mentor de ces jeunes et particulièrement en ces moments de perte de repères généralisée. Quand une élève interroge le côté subversif du texte - „Ce truc dégueulasse“, „C’est du porno, votre truc! “, „Mais DOI 10.24053/ ldm-2022-0033 201 Dossier c’est trop chelou! D’abord y en a un qui se suicide“, „Et puis l’autre pétasse qui veut se faire battre par Melchior! “ - la prof répond: „[…] L’Eveil du printemps traite de toutes ces pulsions - parfois dérangeantes - qui animent l’être humain et donc également les adolescents“ (Cathrine 2016: 155-156). Le ton paraît par trop didactique, les ficelles de l’effet de miroir un peu trop grosses pour un lecteur ado. Or, c’est précisément dans l’idée évoquée plus haut du respect du lecteur adolescent qu’il convient d’aborder ce passage, par le processus de distanciation qu’il induit par rapport à l’investissement affectif du lecteur à l’égard d’un ou de plusieurs personnages. Caumes dit clairement s’identifier à Melchior: „[…] Melchior serait plutôt un double imaginaire, un reflet de moi-même: je me reconnais en lui, je m’identifie à lui. J’aime l’idée qu’il existe un autre moi-même et qu’il ait été inventé… en 1891“ (ibid.: 152). Plus encore, la pièce semble rejouer des scènes de sa propre vie: Son meilleur pote s’appelle Moritz (il est joué par Hakim quand celui-ci n’est pas québlo devant BFM). Moritz est totalement flippé parce qu’il a découvert l’existence de sa bite et il culpabilise à mort. Il pense souffrir d’un „mal intérieur“ alors il interroge Melchior pour le rassurer (ibid.: 153). Le dédoublement spéculaire, porté par le ressort dramatique, incite à prendre conscience du possible processus d’identification dont le personnage peut être le vecteur chez le lecteur réel pour suggérer la vocation médiatrice de la littérature comme expérience du réel en puissance, mais à l’intensité émotionnelle authentique (Jouve 2019). Selon le psychologue Jean-Marc Talpin, A côté du miroir-glace, très prisé par les adolescents, le miroir de mots prend une place essentielle: il ne sert pas seulement à dire ce qui est mais aussi à le qualifier, à lier émotions et affects. Ce miroir de mots est en partie porté par les parents, les copains, mais aussi par des tiers culturels qui offrent une distance confortable à l’adolescent. Reflet de l’état psychique du jeune, ce miroir témoigne aussi du regard qu’il porte sur lui-même (Talpin 2007). 4 Si dans la Saison 1, la mise en abyme est limpide pour un lecteur adulte, pour un adolescent, le ressort est exploré à sa portée, avec ses mots et ses maux: „Ça aussi, ça me fait un bien pas possible: qu’un mec en 1891 (que dis-je: un AUTEUR ) admette que le sexe est une des „questions les plus pressantes de la vie“ (Cathrine 2016: 154). Cette dimension métafictionnelle se consolide dans la suite de la trilogie. Il ne sera pas possible dans le cadre de cette contribution de s’arrêter sur les ressorts réflexifs mis en œuvre. Mais, pour comprendre le ‚roman de formation‘ du protagoniste, il semble nécessaire de mentionner que la Saison 2, qui reviendra sur les tueries à Paris la nuit du 13 novembre 2015, se compose des carnets de Niels, le cousin de Caumes, d’Esther et de Caumes lui-même: Je commence à feuilleter le cahier blanc. Mme Barsacq se penche pour lire le titre écrit en rouge: A la place du cœur. […] Je vois passer les prénoms: Théo, Esther, Kevin, Hakim, Nicolas… […] Je commence à lire des phrases, piochées ici et là: 202 DOI 10.24053/ ldm-2022-0033 Dossier — Je voudrais qu’Esther regarde dans ma direction. Juste une fois. Esther: ma torture ordinaire. (…) C’est le plus beau jour de ma vie et je ne suis pas en état. (…) Comment garder le goût d’un baiser? (…) Elle m’a demandé pourquoi je ne mettais pas la langue. J’ai aussitôt traduit en moi-même: Il faut mettre la langue (Cathrine 2017: 168-169, omissions entre parenthèses dans l’original). Ce sont les mots exacts du premier chapitre de la Saison 1. Cette nouvelle mise en abyme, cette fois-ci au sein même de la trilogie, ébranle le statut fictionnel du premier tome. L’effet de réel s’alimente de l’expérience partagée par le personnage et le lecteur. La fiction du premier tome se (re)matérialise dans les pages du carnet de Caumes - carnet dont émanera la publication d’un roman au début de la Saison 3. La boucle est bouclée: la trilogie sera aussi le récit de l’accès à l’écriture de Caumes. En exergue à la Saison 3 est insérée la ‚captation‘ d’un mail: À la lecture du roman de Caumes, Esther est révoltée par le sentiment d’exposition de sa vie privée: C’est dégueulasse, cette façon que tu as de tout raconter de nous, et de me faire parler comme si tu connaissais si bien que ça ce que j’ai dans le crâne et dans le cœur! Mais t’es complètement à côté de la plaque, mon vieux. Tu crois être juste quand tu parles de mon amour, de mon corps, mais tu te dresses un trône, point barre! Le putain de narcissisme. […]. J’ose même pas imaginé [sic] ce qu’on va me dire à la lecture de ce „grand roman générationnel“ qui ne fait (c’est mon avis) qu’instrumentaliser tantôt un amour, tantôt une réalité atroce pour ta petite gloire personnelle. […] P.-S.: Très beau ce titre, A la place du cœur. Mais… dis-moi: t’as quoi, toi, à la place du cœur? ! (Cathrine 2018: 8-9). La réaction du personnage d’Esther semble porter certains enjeux du roman contemporain en France, autour des questions de subjectivité et des frontières entre „fait et fiction“ (Lavocat 2016). Celles-ci ont été largement médiatisées à travers l’accusation de „plagiat psychique“ par Camille Laurens à l’encontre de Marie Darrieussecq. L’affaire induit „une interrogation sur une forme appropriée pour dire le réel“ (Strasser 2012), à une époque de brouillages des genres, en particulier dans l’écriture de soi. Elle témoigne aussi d’une „moralisation de la littérature, certains sujets devenant tabous, ainsi qu’à la sacralisation de la souffrance“ (ibid.) - tendances battues en brèche par le roman fictionnel et réel À la place du cœur. Dans une forme d’autodérision sur l’ancrage très précisément générationnel de son roman, Arnaud Cathrine discute le pouvoir de la littérature à articuler un vécu DOI 10.24053/ ldm-2022-0033 203 Dossier personnel aux enjeux sociétaux qui le déterminent et dont il s’agit de rendre compte pour mieux s’en défaire. La littérature adolescente se reconnaît de fait certainement sous le signe de l’exploration et de l’interrogation de la subjectivité. Le double processus psychologique et physiologique qui caractérise l’adolescence est au cœur de ce travail de subjectivation qui stimule le passage à l’âge adulte, l’accès à „un nouveau statut social mais aussi à une intériorité psychique à part entière“ (Richard 2010: 802). La trilogie d’Arnaud Cathrine semble tracer ce cheminement de subjectivation à travers la mise en mots d’une intériorité contrariée qui sera finalement extériorisée dans l’écriture d’un roman par un narrateur adolescent devenu au seuil de sa vie adulte un auteur, et plus précisément l’auteur du récit de sa vie. De la décision liminaire de déterminer le fil de sa vie, dans l’incipit de la Saison 1, Caumes formule dans l’épilogue de la Saison 3 le projet d’écrire la suite de son premier roman. Par l’ancrage sociétal et littéraire dans l’extrême-contemporain, Arnaud Cathrine défend non seulement le roman ado comme révélateur des angoisses adultes d’une société au prisme des traumatismes qui la hantent, en l’occurrence au cœur de la tension entre l’individuel et le collectif, mais propose également une vision anthropologique du fait littéraire comme possible forme de vie. Bayard, Pierre, Comment parler des livres que l’on n’a pas lus, Paris, Minuit, 2007. Bazin, Laurent, La Littérature young adult, Paris, Presses Universitaires Blaise Pascal, 2019. Belhadjin, Anissa / Bishop, Marie-France, „Culture des élèves, culture de l’école: quelles relations? “, in: Le français aujourd’hui, 207, DOI: 10.3917/ lfa.207.0005 (dernière consultation: 17/ 07/ 22). Brice Heath, Shirley / Wolf, Jennifer Lynn, „Brain and Behaviour: The Coherence of Teenage Responses to Young Adult Literature”, in: Mary Hilton / Maria Nikolajeva (ed.), Contemporary Adolescent Literature and Culture: The Emergent Adult, Farnham et al., Ashgate, 2012, 139- 154. Cathrine, Arnaud, À la place du cœur, Saison 1-3, Paris, Robert Laffont, 2016; 2017; 2018. Cicchelli, Vincenzo / Octobre, Sylvie, L'amateur cosmopolite. Goûts et imaginaires culturels juvéniles à l’ère de la globalisation, Paris, La Documentation française, 2017. Coats, Karen, „The Beat of your Heart: Music in Young Adult Literature and Culture“, in: Mary Hilton / Maria Nikolajeva (ed.), Contemporary Adolescent Literature and Culture: The Emergent Adult, Farnham et al., Ashgate, 2012, 111-125. de Leusse Le Guillou, Sonia / Stora, Michael, „L’adolescence à l’épreuve du virtuel: entre construction identitaire et excès“, in: Lecture jeune, 143, 2012 : „Les jeunes et les inégalités numériques“, www.lecturejeunesse.org/ livre/ les-jeunes-et-les-inegalites-numeriques-actes-ducolloque-du-7-juin-2012-organise-par-lecture-jeunesse-septembre-2012 (dernière consultation: 17/ 07/ 22). de Leusse, Sonia, „Les booktubers, nouveaux critiques? “, in: Strenæ, 12, 2017, DOI: 10.4000/ strenae.1719 (publié le 20/ 06/ 17, dernière consultation: 17/ 07/ 22). Delbrassine, Daniel, Le Roman adolescent: écriture, thématiques et réception, Champigny-sur- Marne, CRDP de l’Académie de Créteil, 2006. Dufays, Jean-Louis / Ledur, Dominique / Gemenne, Louis, Pour une lecture littéraire, Bruxelles, De Boeck, 2005. 204 DOI 10.24053/ ldm-2022-0033 Dossier Guilet, Anaïs, „Les fan fictions, écrits de lecteur“, in: Sophie Limare / Annick Girad / Anaïs Guilet (ed.), Tous artistes! Les pratiques (ré)créatives du Web, Montréal, Presses de l’Université de Montréal, 2017, 127-139. Hilton, Mary / Nikolajeva, Maria, „Introduction: Time of Turmoil“, in: id. (ed.), Contemporary Adolescent Literature and Culture: The Emergent Adult, Farnham et al., Ashgate, 2012, 1-16. Jouve, Vincent, Pouvoirs de la fiction, Paris, Armand Colin, 2019. Lavocat, Françoise, Fait et fiction. Pour une frontière, Paris, Seuil, 2016. Le Breton, David, „Conduites à risque (socio)“, in: David Le Breton / Daniel Marcelli, Dictionnaire de l’adolescence et de la jeunesse, Paris, PUF, 2010, 170-172. Letourneux, Matthieu, „Littérature de jeunesse et culture médiatique“, in: Nathalie Prince (ed.), La littérature de jeunesse en question(s), Rennes, Presses universitaires de Rennes, 2009, http: / / books.openedition.org/ pur/ 39716 (dernière consultation: 17/ 07/ 22). Richard, François, „Subjectivation“, in: David Le Breton / Daniel Marcelli, Dictionnaire de l’adolescence et de la jeunesse, Paris, PUF, 2010, 802-805. Rolland, Annie, Qui a peur de la littérature ado? , Paris, Thierry Magnier, 2008. Strasser, Anne, „Camille Laurens, Marie Darrieussecq: du ‚plagiat psychique‘ à la mise en questions de la démarche autobiographique“, in: COnTEXTES, 10, DOI: 10.4000/ contextes.5016 (publié le 09/ 04/ 2012, dernière consultation: 17/ 07/ 2022). Talpin, Jean-Marc, „Se construire grâce aux romans miroir“, in: Lecture Jeune, 122, 2007 : „Les lectures psy des ados“, www.lecturejeunesse.org/ product/ les-lectures-psy-des-ados-juin-2007 (dernière consultation: 17/ 07/ 22). Trites, Roberta Seelinger, Twain, Alcott, and the Birth of the Adolescent Reform Novel, Iowa Cita, University of Iowa Press, 2007. 1 Arnaud Cathrine, A la place du cœur. Saison 1, Paris, Robert Laffont, 2016, coll. „Pocket“, 2020, 154. 2 Selon les données Gfk, les ventes en édition jeunesse ont représenté 1 livre sur 4 en 2021. Le premier tome d’Harry Potter de J. K. Rowling demeurait en première place des meilleures ventes (www.gfk.com/ fr/ insights/ Edition-Jeunesse-forte-dynamique-des-ventes-2021). 3 Le débat demeure autour de l’intégration ou non de la littérature adolescente contemporaine dans les corpus scolaires. Cf. à ce sujet Belhadjin/ Bishop 2019. 4 Ce processus de distanciation réflexive et de participation affective que semble induire par sa forme même le roman-miroir adolescent accompagne en fait le processus de „lecture littéraire“ modélisé en didactique de la littérature (Dufays/ Ledur/ Gemenne 2005), afin de faire émerger le sujet-lecteur à travers une socialisation littéraire scolaire. DOI 10.24053/ ldm-2022-0034 205 Comptes rendus ANNE PIRWITZ / DOROTHEE RÖSEBERG (ED.): FRANKREICH - DDR: ZWISCHEN IDEOLOGIE, BÜCHERWISSEN UND PERSÖNLICHEN BEGEGNUNGEN, LEIBNIZ- ONLINE: INTERNETZEITSCHRIFT DER LEIBNIZ-SOZIETÄT DER WISSENSCHAF- TEN ZU BERLIN E.V., 47, 2022 1 Was war die DDR für Frankreich und was war Frankreich für die DDR? Bei der Annäherung an diese Doppelfrage zeigt sich eine enge und erhellende Verbindung zwischen romanistischer Fachgeschichte und (damaliger) zeitgeschichtlicher Situation: Eng, weil die geschilderten und erörterten Vorgänge ohne die Besonderheit eines geteilten Deutschlands nicht denkbar gewesen wären, und erhellend, weil der zwiespältige Umgang der DDR mit Frankreich in mancher Hinsicht einen Sonderfall darstellte, an dem sich mithin die Intentionen und Ziele der DDR-Kulturpolitik besonders nachdrücklich zeigen. Damit ist diese Publikation, zumal für eine Zeitgenossin des Geschilderten, eine spannende und zu erinnerndem Urteil auffordernde Lektüre. - Zum Auftakt liefert Anne Pirwitz die Motive für die Besonderheit der Beziehungen zwischen Frankreich und der DDR: vonseiten Frankreichs, zumal unter der Präsidentschaft de Gaulles, der Wille zu eigenständiger Politik, vonseiten der DDR die - wie auch immer verstandene - revolutionäre Tradition Frankreichs und vor allem die Stärke der dortigen Kommunistischen Partei. Im Konkreten erwies sich freilich sogleich das Einseitige und Gebrochene dieser Beziehung: Etwaiger institutionalisierter Austausch wurde von ostdeutscher Seite entschieden reglementiert, unreglementiertes Reisen war nur in einer Richtung, nämlich von Frankreich in die DDR möglich. - Die Autorin erwähnt bereits vorliegende wissenschaftliche Publikationen zum Thema (bes. von Dorothee Röseberg und Ulrich Pfeil), die nun weitergedacht und durch Berichte persönlichen Erlebens ergänzt werden sollen. Sodann stellen die Herausgeberinnen die grundlegende Frage, ob in der DDR eine urteils- und handlungsfähige Zivilgesellschaft bestehen konnte. Dies wird für das gesellschaftliche Ganze zu Recht verneint, mit ebensolcher Berechtigung wird jedoch auf die Möglichkeit und die Bedeutung eigensinnigen Denkens und Handelns Einzelner hingewiesen - so, wie es in den Zeitzeugenberichten zum Ausdruck kommt. In dem substanziellen, bis zum Ausgang des 2. Weltkriegs zurückgehenden Beitrag mit dem Titel „Frankreich für die DDR - Frankreich in der DDR“ begründet Dorothee Röseberg das besondere, auch staatlicherseits vorhandene Interesse der DDR an Frankreich, seiner Kultur und Geschichte: Da der Antifaschismus ein Hauptelement der Gründungsideologie des Staates war, genossen kommunistische, meist jüdische antifaschistische Emigranten, die, aus Frankreich als Exil- oder Durchgangsland zurückkehrend, Ost-Deutschland und später die DDR zu ihrer Wahlheimat machten, ein fragloses Prestige; dies führt die Autorin am Beispiel einiger prominenter Politiker (Abusch, Merker, Dahlem, Axen) aus. Wenn Rückkehrer aus der Emigration ein günstiges Bild von Frankreich zeichneten, war dies willkommen, während die dunkle Seite ihrer Erfahrung, Internierung und Auslieferung etwa, 1 https: / / leibnizsozietaet.de/ wp-content/ uploads/ 2022/ 12/ LO47.pdf. 206 DOI 10.24053/ ldm-2022-0034 Comptes rendus eher verschwiegen wurde. Immerhin konnte sich aus dieser relativ günstigen Konstellation, etwa bei Lehrern und Sprachmittlern, ein individuelles Engagement für Frankreich entwickeln und auch in späteren Jahren erhalten bleiben. (Ob schlichtpraktischer „Eigen-Sinn“ dieser Art in den Rang einer „analytischen Kategorie“ zu erheben ist, wie es die Autorin tut, erscheint mir allerdings fraglich.) Zutreffend und prägnant wird festgestellt, dass der wohlwollende Bezug zu Frankreich im Rahmen der generellen Abgrenzungs-Doktrin der DDR nach Westen hin ein „Brennglas für eine widersprüchliche Freund/ Feind-Ideologie“ (4) darstellte; die Interviews, die die Autorin mit dem Publizisten und damaligen Politik-Berater Dankert geführt hat, sind hier besonders aufschlussreich. In solch konfliktreicher Konstellation stiegen Emigrationsgeschichten allerdings mehr und mehr zu stereotypen Heldengeschichten auf oder wurden benutzt, um Antifaschismus im Nachhinein als Charakteristikum der gesamten DDR-Bevölkerung zu behaupten. Staatstragende Ideologen setzten bei diesem mentalen Umdeutungs- und Umerziehungsprozess besondere Hoffnungen auf die französische Literatur, so dass diese in einer - glücklicherweise dehnbaren - Auswahl nach den Kriterien ‚revolutionär‘ und ‚fortschrittlich‘ im Programm der DDR-Verlage stets einen prominenten Platz einnahm. Mit großer Detailkenntnis spricht Röseberg von französischen Autoren, die sich in der DDR besonderer Zuwendung erfreuten, und verschweigt nicht offenkundige, durch die o. g. Kriterien bedingte Leerstellen. Hier hätte allerdings ein Rückgriff auf den von Simone Barck und Siegfried Lokatis herausgegebenen Band „Fenster zur Welt. Eine Geschichte des DDR-Verlages Volk und Welt“ (als des wichtigsten für fremdsprachige Literatur zuständigen Verlags) konkretisierend und vertiefend wirken können. - Die relative Offenheit im DDR-Kulturbetrieb für französische Literatur, Chansons und Filme ließ, so Röseberg, in der DDR ein idealisiertes Frankreich-Bild entstehen, das sich, weil nicht an der Realität überprüfbar, zumal bei Lehrenden des Französischen mitunter zu einer idealisierten Gegenwelt formte. Solche Vorstellungen - Röseberg spricht ausdrücklich von einem „Mythos Frankreich“ (21) - mussten bei der späteren tatsächlichen Begegnung mit dem Sehnsuchtsland einer gewissen Ernüchterung, auf jeden Fall einem differenzierteren Urteil weichen. Gegenwärtig ist das Interesse an Frankreich, da vormals auf einer Sonderstellung des Landes beruhend, eingeebnet. Röseberg plädiert für die Aufnahme einer „deutsch-deutsch-französische[n] Diskussion“ (23), in der der Entsprechung bestimmter Charakteristika des ostdeutschen Alltagslebens zu denen französischer Lebenskultur nachzugehen wäre. Den Möglichkeiten und Formen praktischer Begegnung zwischen Bürgerinnen und Bürgern Frankreichs und der DDR geht Anne Pirwitz nach. - Die Ausgangslage war, wenngleich auch hier schwierig und voller Behinderungen, etwas günstiger als im Falle anderer kapitalistischer Länder: Immerhin galt Frankreich in der DDR-Ideologie auch als Heimstatt der Résistance, konnte die Freundschaftsgesellschaft Échanges franco-allemands, die stärkste eines westlichen Landes, wirkungsvoll als Mittler auftreten, bestanden schon seit Ende der fünfziger Jahre Partnerschaften zwischen französischen und ostdeutschen Städten. Frankreich hatte 1973, als einer der ersten westlichen Staaten, die DDR anerkannt und 1980 mit ihr ein Kulturabkommen DOI 10.24053/ ldm-2022-0034 207 Comptes rendus abgeschlossen. Nichtsdestotrotz blieben die Kontakte mager und notorisch einseitig: wohl kamen französische Sympathisanten in die DDR, doch kaum einer der vielen Liebhaber Frankreichs aus der DDR in das begehrte Land. Um diesem auffälligen und - von französischer Seite immer wieder bemängelten - Missverhältnis ein wenig abzuhelfen, wurden schließlich aus handverlesenen Teilnehmern bestehende Caravanes de l’amitié nach Frankreich geschickt, um dort ein günstiges Bild der DDR zu verbreiten (die Rezensentin war einst zum Mitglied einer solchen caravane ausersehen, wurde jedoch ohne Angabe von Gründen gestrichen). Auch bestand die Freundschaftsgesellschaft DDR-Frankreich nur aus einem Präsidium, für das neue Mitglieder lediglich nach Maßgabe des Vorstands kooptiert wurden; eine freie, willentliche Mitgliedschaft in dieser Gesellschaft war also nicht möglich. Begegnungen von Kindern und Jugendlichen in DDR-Ferienlagern fanden statt, ebenso die Weiterbildung von ostdeutschen Französischlehrern durch Muttersprachler - doch dies alles auf dem Boden der DDR. So einseitig blieb der ‚Austausch‘, von Ausnahmen v. a. im universitären Bereich abgesehen, bis 1989; die Zeitzeugen am Ende des Bandes wissen ein Lied davon zu singen. - Mit dem Fall der Mauer wurde diese Anomalie Geschichte; doch während die vormaligen Verbote das Interesse mächtig anheizten, hat es nunmehr auf beiden Seiten nachgelassen. - Anne Pirwitz unterlegt diese Verläufe reichlich mit Faktenmaterial, so dass ihre Arbeit sowohl die großen wie die kleinen Veränderungen sinnfällig macht. Ausführlich und detailgetreu beschreibt Sylvie Mutet in dem Aufsatz „Kulturpolitik DDR - Frankreich. Das Centre culturel français und andere kulturelle Beziehungen“ das mit dem Wunsch nach völkerrechtlicher Anerkennung verbundene Interesse der DDR an Kontakten zu Staaten aller Kontinente, unabhängig von deren politischer Verfassung. Die konkreten Beispiele, die sie dafür liefert - etwa die Fahrten des Kreuzfahrtschiffs „Völkerfreundschaft“ oder die Gastspiele des Leipziger Gewandhausorchesters - gehen freilich über die Betrachtung französisch-ostdeutscher Beziehungen weit hinaus. - Das eindrucksvollste Resultat des beidseitigen Kontakt- Interesses, die Eröffnung eines französischen Kulturzentrums in Ostberlin im Jahre 1984, dem einzigen eines nicht-sozialistischen Staates, bei gleichzeitiger Eröffnung eines DDR-Kulturzentrums in Paris, wird in seinem Wirken detailliert beschrieben und gewürdigt (Sprachunterricht, Kulturveranstaltungen, Bibliothek). - Schließlich resümiert Sylvie Mutet zutreffend drei Besonderheiten der französisch-ostdeutschen Beziehungen: ein relativ starkes Interesse für die Kultur der DDR in französischen Intellektuellen-Kreisen, die wirkungsvolle Arbeit der Échanges franco-allemands und die große Ausstrahlung des Centre culturel français. Gerda Haßler stellt in ihrem Beitrag „Klemperer und Krauss, Französischlehrerausbildung und Romanistik und einige weitere vereinbare ‚Gegensätze‘“ das planungsbedingte Auf und Ab in der Lehrer-Ausbildung an der Martin-Luther-Universität Halle und die Position zweier bedeutender und fundamental unterschiedlicher Persönlichkeiten der ostdeutschen Romanistik dar. Hasslers Betrachtung setzt mit dem Jahr 1971 ein und erstreckt sich auf etwa zwei Jahrzehnte. - Anfang der siebziger Jahre kam es infolge staatlicher Planungsvorgaben zu einem erheblichen Anstieg 208 DOI 10.24053/ ldm-2022-0034 Comptes rendus des Bedarfs an Französischlehrern. Bei der demzufolge nötigen Erweiterung des Lehrpersonals war die Einstellung von Muttersprachlern besonders zielführend, da der Schwerpunkt der Ausbildung auf Sprachpraxis und Landeskunde lag; auch wurden Sprach-Intensivkurse für zukünftige Auslandskader eingerichtet. Die hohe Qualität der Ausbildung war dem Engagement der Lehrenden zu danken, wodurch die Defizite - wenig geeignetes Unterrichtsmaterial und die sattsam bekannte Reise- Barriere - einigermaßen ausgeglichen wurden. - Von hohem Interesse ist der Tatbestand, dass sich die unterschiedliche Wissenschaftsauffassung der beiden damaligen Größen der DDR-Romanistik, Victor Klemperer und Werner Krauss, fast in einer Teilung des Instituts-Personals nach jeweiliger Anhängerschaft niederschlug; Klemperers narrativ getönte Literaturgeschichte hatte Spuren hinterlassen, die sich in der Lehre fortsetzten, doch Krauss’ sozialgeschichtliche, die Epoche der Aufklärung favorisierende Konzeption setzte sich durch. - Ein Für und Wider kennzeichnete die Folgejahre: Während die Anzahl der Studienzulassungen sank, konnten sich die wissenschaftlichen Auslandskontakte ausweiten, was zu einer immer stärkeren Trennung von Lehre und Forschung führte. - Hasslers Darstellung des Innenlebens einer Institution, die bei allen Planungsvorgaben auch von Wissenschaftler- Persönlichkeiten geprägt wurde, ist ein aufschlussreiches Stück Wissenschaftsgeschichte der DDR. In den Zeitzeugenberichten kommen Frauen und Männer aus Deutschland und Frankreich zu Wort, die sich in Zeiten der deutschen Teilung der jeweils anderen Seite mit Neugier, Wohlwollen und zunehmender Kenntnis genähert haben. Da spricht eine namhafte Pariser Verlegerin und Buchhändlerin von ihrer Entdeckung der DDR durch Literatur, von ihrer Begegnung mit Ostberliner Künstlern und von der Schwierigkeit, Bücher aus der DDR zum Verkauf zu beschaffen; da berichten - auch unter Verwendung von Fotos - Lehrerinnen von den Eigenheiten ihres Französisch- Studiums in der DDR und von der Intensität ihrer französischen Brieffreundschaften; da erzählen französische und deutsche Betreuerinnen von ihrem Umgang mit französischen Kindern in den kostengünstigen Ferienlagern der DDR, und da erinnern sich Wissenschaftler, engagiert für die Sprache und Kultur des anderen Landes, an die Anziehungskraft des neuen Terrains, an die Merkwürdigkeiten, die sie bei der Annäherung entdeckten, an das Unverlierbare, das von diesem Erfahrungen geblieben ist. Sie alle haben geistige Mauern durchbrochen, denn: Wenn von französischer Seite Eigenwilligkeit und ein besonderes politisches Interesse dazugehörten, um die Existenz eines zweiten, vorerst nicht anerkannten deutschen Staates wahrzunehmen und gar hautnah zu erleben, so konnte für Menschen in der DDR das faktisch unerreichbare Frankreich, wenn sie es zum Gegenstand ihres entschiedenen Interesses machten, zu einer Art Gegenwelt werden. Dies ist eine Erfahrung der Grenzüberwindung, der Gemeinsamkeit und menschlichen Nähe, der diese ZeitzeugInnen unter den später mit dem Fall der Mauer gegebenen Möglichkeiten direkter Begegnung fast ein wenig nachtrauern. DOI 10.24053/ ldm-2022-0035 209 Comptes rendus Die Publikation ist, ungeachtet der unterschiedlichen Qualität der einzelnen Beiträge, in ihrer Gesamtheit ein Stück bewahrenswerter Zeitgeschichte. Brigitte Sändig (Berlin) ------------------ AURÉLIE BARJONET / KARL ZIEGER (ED.): ZOLA DERRIÈRE LE RIDEAU DE FER. VILLENEUVE D’ASCQ, PRESSES UNIVERSITAIRES DU SEPTENTRION, 2022, 208 P. Aurélie Barjonet et Karl Zieger, tous les deux universitaires et spécialistes de la réception littéraire, notamment des œuvres d’Émile Zola, 1 présentent un volume qui unit des témoignages de la réception zolienne dans les pays de l’ancien ‚camp socialiste‘; ils ont réussi même à obtenir des rapports venant de la Bulgarie et de l’Albanie, des pays qui, d’habitude, ne se trouvent pas au centre de l’attention. Pour la plupart des cas, les contributions viennent des pays en question, ce qui assure de la part de leurs auteurs la connaissance intime de la vie culturelle et, notamment, des conditions de la réception des œuvres littéraires. Comme l’envergure et la qualité de la réception d’un auteur ou d’une œuvre se manifestent par le nombre d’éditions et de traductions et par l’importance et le caractère des paratextes, les contributions analysent et jugent ces faits d’une manière assidue et détaillée. (Pour la plupart, d’ailleurs, celles-ci étendent l’analyse aux années précédant l’existence du rideau de fer; malgré leur importance, ces analyses n’ont pas pu être prises en considération dans ce compte-rendu vu qu’elles sortent du cadre donné.) Le fait primordial qui unit tous les rapports est la dépendance inconditionnelle de la vie culturelle de la situation politique dans les pays dits ‚socialistes‘; il en résulte l’importance des réflexions, théorèmes, verdicts prononcés par des personnalités dominant la vie politique et culturelle des époques respectives. Toutes les contributions font preuve, c’est à souligner dès de début, d’une connaissance profonde de cette situation dans toutes ses tournures et tous ses effets. Les directeurs du volume le constatent dans leur introduction: Dans les pays en question, toutes les sphères de vie, ainsi la vie culturelle jusqu’à la réception d’un auteur, étaient influencées, voire dominées par la politique; par conséquent, théoriquement, la valeur d’un auteur fut mesurée en raison de sa conformité aux préceptes politiques. Toutefois, la pratique réceptive ne suivit pas forcément cette directive rigide; ici, les conditions historiques, l’influence inhibitrice ou encourageante de cer- 1 Aurélie Barjonet, Zola d’Ouest en Est. Le naturalisme en France et dans les deux Allemagnes, Rennes, Presses universitaires de Rennes, 2010; Lire Zola au XXIe siècle, Paris, Classiques Garnier, 2018; Karl Zieger, Die Aufnahme der Werke von Émile Zola durch die österreichische Literaturkritik der Jahrhundertwende, Berne, Peter Lang, 1986; Zola en Europe centrale, Valenciennes, Presses universitaires, 2011. 210 DOI 10.24053/ ldm-2022-0035 Comptes rendus taines personnalités font leur effet - abstraction faite des modifications des préceptes politiques mêmes. 2 Le ‚cas Zola‘ fut, grosso modo, un cas à double tranchant pour les pays autrefois ‚socialistes‘: selon l’idéologie dominante, il était possible de voir l’auteur, d’une part, comme un des premiers défenseurs littéraires des ouvriers et du combat des classes, comme adversaire implacable du monde bourgeois. Mais d’autre part, il était possible qu’il ait dû être critiqué pour sa théorie naturaliste, déterministe qui s’exprimait dans ses romans comme dans ses œuvres théoriques. Selon les témoignages des huit contributions, la réception zolienne s’est positionnée dans ce cadre, durant l’époque ‚socialiste‘ historiquement assez brève, de différentes manières, mais observant toujours l’opinion directrice émanant de l’Union Soviétique; et, en général, le qualificatif de ‚réalisme socialiste‘ qui fut à l’époque le but à atteindre, n’était guère attribuable aux œuvres de Zola. Le rapport donné par Galyna Dranenko pour l’Union Soviétique remonte jusqu’aux années d’après la Première Guerre mondiale et même jusqu’à l’époque tzariste; par le titre de „naturaliste naturalisé“, attribué à Zola, l’auteure souligne l’enracinement de celui-ci dans la culture russe et soviétique. Pourtant, elle note deux périodes différentes de réception en Union Soviétique: Zola, apprécié par Lounatcharski et même par Staline en tant qu’écrivain et homme politique, fut critiqué dans la première période pour sa théorie naturaliste; après la Deuxième Guerre mondiale, en revanche, Zola fut consacré ouvertement, avant tout par les éditions populaires parues en masse; ces volumes, qui reposaient parfois sur des traductions problématiques, contenaient souvent des préfaces ou des postfaces destinées à diriger le lecteur vers l’interprétation ‚juste‘ de l’œuvre. Cependant, l’auteure loue la qualité des trois éditions des Œuvres Complètes de Zola parues en russe et d’une autre en ukrainien; elle mentionne également la traduction des œuvres de Zola dans les langues originales des différents peuples de l’URSS. Pour la Pologne, Anna Kaczmarek-Wisniewska constate également une différence dans la réception d’avant et d’après la guerre, mais dans le sens inverse: tandis que Zola fut d’abord hautement apprécié - on le mit sur le même niveau que Balzac, Stendhal et Flaubert -, le dogme de Lukács gagne du terrain après la guerre, dogme qui a sévi quelques années et selon lequel seul Balzac, grâce au fameux „triomphe du réalisme“, était le grand réaliste, alors que Zola n’était qu’écrivain mineur. Mais, la critique polonaise, d’esprit vif et ouvert, réfuta une pensée aussi étroite. Dans les années du dégel, les traductions douteuses ont été remplacées par des traductions fidèles, surtout par l’édition intégrale des Rougon-Macquart. Dans ce cadre, la plus grande valeur a été attribuée à Germinal comme soi-disant précurseur du réalisme socialiste. 2 Cf. à ce propos un travail semblable, décrivant la réception d’Albert Camus dans les différents pays de l’Est: Brigitte Sändig (ed.), Camus im Osten. Zeugnisse der Wirkung Camus’ in Zeiten politischer Teilung (Camus à l’Est. Témoignages de la réception de Camus à l’époque de la guerre froide), Potsdam, Universität Potsdam, 2000. DOI 10.24053/ ldm-2022-0035 211 Comptes rendus Quant à la RDA, Aurélie Barjonet constate sous le titre „Une réception personnifiée“ un cas particulier: la réception zolienne portée et propagée à peu près par une seule personne, l’éminente romaniste Rita Schober. Grâce à elle qui traduisait et éditait les œuvres de Zola, d’abord les romans les plus appropriés à la ligne politique et puis tous les volumes des Rougon-Macquart, Zola était un des auteurs français les plus connus et lus en RDA - bien au contraire de la faible réception en République Fédérale. D’ailleurs, Rita Schober a contribué, par ses travaux sur Zola, à surmonter le verdict impératif de Lukács. Pour la Tchécoslovaquie, un état double à l’époque, Kateřina Drsková constate une réception double en conséquence: la Tchéquie apparaîtra plus francophile que la Slovaquie. Mais, le plus important était, ici et là, l’arrière-fonds politique: Durant les premières années de la République Tchécoslovaque, quand la vie culturelle fut alignée strictement selon le modèle soviétique, les phrases de Jdanov et de Lukács ont eu une portée sacro-sainte; mais, vers la fin des années cinquante déjà, alors qu’une libéralisation réticente se faisait place, le romaniste pragois Jan O. Fischer qualifia Zola dans une préface de Germinal de „classique de la littérature française“; une telle modification du jugement fut soutenu aussi par la référence à la position de Zola dans l’affaire Dreyfus. Enfin, le Printemps de Prague de 1968 a rendu obsolète de telles mesures de précaution. En ce qui concerne la situation après 1989, l’auteure constate, comme dans les autres contributions, un déclin général de l’intérêt culturel. Sous le titre „Une réception sous le signe de Lukács? “ (avec un point d’interrogation! ), Sándor Kálai analyse la réception ambigüe de Zola en Hongrie. D’abord, en effet, le jugement négatif de Lukács y a pesé sur Zola. Sándor Kálai souligne que Lukács formulait son jugement en tant que philosophe marxiste, non en tant que critique littéraire. Selon lui, Lukács, en s’appuyant sur Engels, a prôné le fameux „triomphe du réalisme“, qu’il attribue à Balzac plutôt qu’à Zola. Ce verdict péremptoire fut tempéré au cours des années cinquante durant lesquelles, d’ailleurs, Lukács a perdu son rôle d’idéologue en chef. Les romans de Zola, avant tout Germinal et L’Assommoir, ont paru à grands tirages jusqu’en 1989; Zola fut lu par le grand public, mais regardé plutôt comme classique mineur. En Roumanie, dans un pays où la francophilie a favorisé en général la réception des œuvres de Zola, celle-ci a toutefois connu, selon Ioana Galleron, trois périodes différentes: une première, durant jusqu’en 1968, pendant laquelle les impératifs idéologiques ont été les plus oppressants, une deuxième où les stéréotypes se sont dilués peu à peu, et une troisième, caractérisée par une tendance nommée ‚protochronisme‘, accompagnatrice d’une fermeture politique du pays: en voulant faire prévaloir des phénomènes de la culture roumaine, on les compara aux grandes figures et légendes de la culture mondiale, réduisit même ces dernières à des copies de modèles roumains. Ainsi, pour notre cas particulier, on interpréta les personnages de Zola comme semblables aux héros de contes roumains. 212 DOI 10.24053/ ldm-2022-0035 Comptes rendus Pour la Bulgarie, Marie Vrinat-Nikolov constate une interruption de douze ans, de 1947 à 1960, de la réception zolienne. Tandis qu’on publia et lit Zola en grande mesure avant cette date, Zola fut complètement supprimé pendant ces années-là, marquées par le contrôle de la vie culturelle par le Parti Communiste. Le triomphe du „réalisme socialiste“ fit même apparaître le naturalisme comme une tendance littéraire décadente. Ce fut en particulier Todor Pavlov, disciple fidèle de la politique culturelle soviétique et idéologue en chef bulgare, qui imposa ce verdict. Même à partir de 1960, époque où l’on recommença à publier les romans de Zola, il fallut toujours, dans les préou postfaces, excuser les penchants naturalistes de Zola. Pour l’Albanie, Tomorr Plangarica parle d’une „réception communiste aux antipodes“ d’une réception qui, tout en reprenant les clichés et réticences habituels envers Zola, les utilise pour publier et propager ses œuvres. Ainsi, Zola ne fut pas mesuré à l’aune du modèle Balzac, mais considéré en général comme un des plus grands écrivains français réalistes et, en particulier, comme un auteur qui, tout en franchissant les barrières du naturalisme, a introduit dans la littérature mondiale les thèmes éminents du prolétariat et de la lutte des classes. Toutefois, après 1990, Zola n’est plus présent dans les travaux universitaires; ce sont en revanche les journalistes qui découvrent des détails capables de rapprocher le lecteur albanais de Zola, y compris même des ancêtres albanais de l’auteur. Les analyses fournies dans les rapports, résumés ici d’une manière forcément générale, sont basées sur des listes, des statistiques, des graphiques minutieux qui permettent de regarder et de juger en détail le sort de Zola dans les différents pays dits ‚socialistes‘. Il s’agit d’un grand travail de compilation qui amène le lecteur à réfléchir sur un des systèmes de contrôle intellectuel et émotionnel les plus rigides qui existent… Or, un tel travail ne témoigne pas seulement d’un chapitre clos de l’histoire littéraire, mais appelle aussi à la vigilance envers des manœuvres de manipulation en général. La postface d’Yves Chevrel intitulé „Zola: une œuvre résiliente“ résume l’histoire ambigüe des œuvres de Zola dans les pays de l’Est, où elles ont suscité „un malaise général“ (186), mêlé de „marques d’admiration et de restriction“ (189). C’est justement cette ambiguïté qui fait de Zola un cas particulièrement intéressant, parce qu’elle révèle les oscillations qu’il y avait même dans une politique culturelle rigide, parce qu’elle met en relief les marques nationales spécifiques qui caractérisent les pays divers, tous pourtant contrôlés par l’Union Soviétique, et parce qu’elle témoigne, last but not least, de la portée des personnalités - dans le bon comme dans le mauvais sens. Pour résumer, les directeurs de ce volume et les chercheurs et chercheuses qui y ont contribué illustrent une phase d’histoire culturelle d’une haute valeur. Brigitte Sändig (Berlin) ------------------ DOI 10.24053/ ldm-2022-0036 213 Comptes rendus CHRISTIAN LACOMBE (ED.): DICTIONNAIRE SADE, PARIS, L’HARMATTAN, 2021, 644 P. Il s’agit du premier dictionnaire consacré au Marquis de Sade. L’entreprise de Christian Lacombe vient combler un manque vivement ressenti par les chercheurs, mais également par le public s’intéressant à Sade. Depuis la sortie de Sade de l’Enfer des Bibliothèques, les études sadiennes ont pris une telle ampleur qu’il devenait nécessaire de tenter un ordonnancement d’une œuvre aussi protéiforme que celle du Divin Marquis. C’est désormais chose faite avec cet ouvrage dirigé et préfacé par Christian Lacombe, actuellement bibliothécaire au département des Manuscrits de la Bibliothèque nationale de France. Regroupant plus de 500 entrées, la rédaction de ce dictionnaire a été confiée à une quarantaine de contributeurs internationaux n’étant pas exclusivement des universitaires. L’ouvrage intègre près de 300 notices rédigées par Jean-Jacques Pauvert (qui souhaitait publier un dictionnaire sur Sade dès les années 1990) et issues du fonds Jean-Jacques Pauvert acquis en 2016 par la BNF. Ce dernier a rédigé des articles jusqu’à la lettre F, puis quelques-uns ont été écrits aux lettres O et Z. À cet égard, il convient de noter que ces notices ont été reproduites à partir de feuillets tapuscrits, sans modification aucune. Et de fait, l’ensemble de l’ouvrage est organisé selon le souhait de Jean- Jacques Pauvert de tisser des liens entre données biographiques et genèse des œuvres. De manière classique, chaque notice est suivie de renvois permettant de circuler aisément dans l’ensemble du volume. De plus, l’ajout d’illustrations de l’artiste contemporaine Sylvie Gaudin séparant les lettres, contribue à faire de ce dictionnaire un ouvrage actualisant la figure de Sade. Entre passé et présent, ce dictionnaire esquisse le portrait nuancé d’un auteur ayant toujours été une surface de projection de l’histoire des idées depuis le XVIIIème siècle. La diversité des entrées proposées doit être saluée. En effet, aux catégories attendues (œuvres, personnages sadiens, lieux réels ou imaginaires, entourage de Sade, critiques littéraires ou universitaires, concepts mobilisés) sont ajoutées des notices traitant des auteurs et ouvrages lus par Sade (Beaumarchais, Staël, Beccaria etc.), mais également des notices fournissant des explications historiques (Lettres de cachet). Une grande liberté a été laissée aux contributeurs, tant sur le plan du format que sur celui du regard porté sur un écrivain aussi singulier. Il n’est donc pas surprenant que les notices soient de longueur inégale ou que certains contributeurs en contredisent d’autres. Mais loin de produire un effet d’incohérence, cette diversité met au jour la vitalité d’une réception parfois difficile, entre accords et désaccords. Cette diversité laisse également apparaître une volonté de toucher un large public sans s’adresser uniquement aux sadiens ou aux dix-huitiémistes. D’autres entrées sont inattendues et riches d’enseignement comme la notice „Entracte“ rédigée par Catherine Ramond. Partant du lexique théâtral fréquemment employé par Sade, parfois de façon métaphorique, l’autrice reconstitue l’archéologie de son emploi dans l’œuvre sadienne en rappelant les positions des théoriciens du théâtre contemporain. Mais cette richesse 214 DOI 10.24053/ ldm-2022-0036 Comptes rendus des entrées se retrouve également dans des catégories plus attendues. Ainsi les œuvres du Divin Marquis sont évoquées de manière exhaustive, les premiers titres envisagés ou les sous-titres étant l’objet d’entrée (Les délires de l’amour, Les délires des passions, La fille malheureuse). De nombreux lieux sont évoqués, même s’il ne s’agit que de courts séjours (Échauffour, Bibliothèque des Chartreux de Dijon). Quant à l’entourage du Marquis, il est présenté d’une manière remarquablement complète, s’étendant aux personnes l’ayant simplement côtoyé, parfois à leurs dépens. Au gré des pages, le lecteur rencontre un pensionnaire de Charenton (Baralle), son célèbre valet (Latour), des maîtresses parfois méconnues (Chiara Moldetti), des ami(e)s et connaissances (Marie-Dorothée de Rousset, Jean- Baptiste Tierce), le fils de Constance Quesnet (Charles), des libraires et éditeurs ayant contribué à sa diffusion (Barba, Nicolas Massé), des comédiens embauchés par Sade pour ses pièces (Bourdais) et de manière plus inattendue certaines de ses victimes présumées (Borelly). La multiplicité des angles d’approche fait la part belle aux liens entre vie et œuvre, mettant au jour tout un réseau de filiations. Mais ce dictionnaire ne se contente pas de montrer comment Sade défie toute tentative de classification. Par l’attention portée à l’émergence de ses ouvrages (genèse intellectuelle, éditions, réception mais aussi correspondance et diffusion), ce dictionnaire éclaire la manière dont s’est construite une figue auctoriale ayant investi différents champs disciplinaires. Elisabeth Roudinesco signe ainsi une notice remarquable sur la psychanalyse qui, excepté Lacan, a relativement peu investi l’œuvre de Sade, à la différence de la psychiatrie. La philosophie fait l’objet de notices rigoureuses de Henry Martyn Lloyd (Hobbes, Philosophie morale), de Julie Mazaleigue-Labaste (Foucault), d’Anne Coudreuse (Apathie), de Christian Lacombe (D’Holbach, La Mettrie) ou de Mladen Kozul (Philosophie, Nature, Imagination, Illusion). Marie-Laure Delmas signe une analyse passionnante de l’iconographie sadienne (Gravure, Illustration), tandis que Marie-Françoise Quignard nous relate la création de l’Enfer des bibliothèques (et l’intégration de Sade). L’affirmation de Sade se révèle dans les nombreuses entrées consacrées à sa réception internationale, qu’il s’agisse du Japon, de la Suède, du Québec ou de la Croatie et de l’ex-Yougoslavie. On regrette de ne pouvoir rendre ici justice à tous les contributeurs. Les entrées musicales sont signées par Christian et François Lacombe (Marquis de Sade, groupe de musique, Peter Sotos, Power electronics et musique expérimentale sadiste) et permettent de cerner l’engouement populaire dont jouit Sade, mais aussi la reprise caricaturale de certains de ses motifs narratifs. La bande dessinée n’est pas oubliée avec la belle notice de Christian Lacombe (Fumetti) sur la série De Sade publiée par Ediperiodici et qui a introduit une dimension burlesque dans sa réception. Mais si la variété des supports génériques est bien présente, on ne peut que déplorer l’absence d’unité du thème cinématographique. Le propos est dispersé dans plusieurs notices (Films, Pasolini, Buñuel, Hurlements en faveur de Sade, Topor, X et le cinéma pornographique, Quelques pièces d’un puzzle aux limites incertaines) et l’article „Films“ de Jean-Jacques Pauvert est indigent. Nous aurions attendu une analyse des adaptations de l’œuvre sadienne par Jess Franco (Marquis de Sade’s DOI 10.24053/ ldm-2022-0036 215 Comptes rendus Justine, 1968; Eugenie…The Story of her Journey into Perversion, 1969; Eugénie, 1970), Claude Pierson (Justine de Sade, 1972), Louis Skorecki (Eugénie de Franval, 1974), Olivier Smolders (La Philosophie dans le boudoir, 1991, court-métrage) ou encore Aurelio Grimaldi (L’educazione sentimentale di Eugénie, 2005). Ces adaptations sont bien distinctes des films biographiques ou faisant référence à Sade (l’un des derniers Liberté, d’Alberto Serra, de 2019, méritait d’être mentionné). Diriger un dictionnaire de cette ampleur nécessite des choix difficiles pour les contributeurs, mais les travaux d’Alberto Brodesco (Sguardo, corpo, violenza. Sade e il cinema, 2014) avaient toute leur place. D’une manière semblable, des travaux de référence des études sadiennes manquent d’écho. Roland Barthes, Annie Le Brun, Chantal Thomas ou encore Éric Marty sont souvent cités mais auraient mérité une entrée à eux seuls. Comment évoquer certains membres de l’entourage du Marquis, et plus particulièrement la présidente de Montreuil et ses rapports ambigus avec son gendre, sans mentionner l’ouvrage faisant autorité dans les biographies de Sade, celui de Stéphanie Genand (Sade, Gallimard, 2018)? Les travaux de Jean-Christophe Abramovici, ayant grandement enrichi l’analyse des œuvres et des personnages, ne sont pas mentionnés (cf. Jean-Christophe Abramovici, Encre de sang, Classiques Garnier, 2013). Ainsi la notice sur Justine nous renvoie l’image monolithique d’un personnage cramponné à sa vertu et sans nuance. Certaines entrées auraient gagné à être mieux référencées. Ainsi la notice „Littérature érotique“ (mais au regard des œuvres citées, ne devraiton pas plutôt parler de corpus clandestin des Lumières? ) fait un rapprochement heureux entre l’œuvre de Sade et Thérèse philosophe, mais sans citer la présentation incontournable de Florence Lotterie (Thérèse philosophe, édition présentée par Florence Lotterie, GF Flammarion, 2007). Certains auteurs se retrouvent bien dans la bibliographie mais sans que leurs travaux n’aient été exploités. Il en va ainsi de Marcel Hénaff qui a proposé une lecture économique du libertinage sadien à partir des outils marxistes (Marcel Hénaff, Sade. L’invention du corps libertin, PUF, 1978). S’il est cité dans la notice „Was Sade queer? “, sa théorie d’un libertinage sadien entretenant d’étranges similitudes avec une structure économique de nature capitaliste n’est pas évoquée. Pourtant, cette hypothèse de lecture a rencontré un réel succès, notamment en raison de sa confrontation avec l’exacerbation d’un égoïsme passionnel exploité par le néolibéralisme. Reprise par un certain nombre de penseurs (Christopher Lasch, Jean Baudrillard ou Dany-Robert Dufour), l’œuvre de Sade a désormais aussi investi le champ de la sociologie. Si l’excellent ouvrage de Richard Poulin et Patrick Vassort (Sexe, capitalisme et critique de la valeur, pulsions, domination, sadisme social, 2012) figure en bonne place dans la bibliographie, une entrée „Économie“ était nécessaire, seul point aveugle de cette actualisation sadienne. Par ailleurs, en raison du statut d’ébauches des articles de Jean-Jacques Pauvert, certains concepts manquent d’historicité. Que l’on pense à l’article laconique „Caractère“ ne mentionnant que Sade dépeignant son propre caractère et omettant de 216 DOI 10.24053/ ldm-2022-0037 Comptes rendus préciser qu’il s’agit d’un concept-clé de l’esthétique classique qui implique une anthropologie fixiste du sujet (horizon littéraire moraliste qui n’était nullement ignoré de Sade et dont il a beaucoup joué). Quelques ajouts de rédacteurs contemporains auraient sans doute contribué à plus de clarté. Mais au sein d’une réception aussi problématique que celle du Divin Marquis, il n’est reste pas moins que ce Dictionnaire Sade est un outil précieux permettant de rencontrer l’univers de Sade et d’en mesurer la profondeur et la complexité. Liza Steiner (Strasbourg) ------------------ ELISSA PUSTKA (ED.): LA BANDE DESSINÉE. PERSPECTIVES LINGUISTIQUES ET DIDACTIQUES, TÜBINGEN, NARR (ROMANISTISCHE FREMDSPRACHEN- FORSCHUNG UND UNTERRICHTSENTWICKLUNG, 24), 2022, 540 S. Wenn hier von La bande dessinée. Perspectives linguistiques et didactiques - herausgegeben 2022 von Elissa Pustka - die Rede sein soll, so wird dies in erster Linie aus fremdsprachendidaktischer und weniger aus linguistischer Perspektive geschehen, immerhin ist der Band als vierundzwanzigster in der Reihe Romanistische Fremdsprachenforschung und Unterrichtsentwicklung (herausgegeben von Daniel Reimann und Andrea Rössler) erschienen. Dazu vorab einige Bemerkungen zum Comic 1 beziehungsweise zur bande dessinée generell: Comics sind in der fachwissenschaftlichen Forschung ein durchaus etablierter Gegenstand und werden dort aus unterschiedlichen Perspektiven beleuchtet - etwa literaturwissenschaftlich, kulturgeschichtlich oder medienwissenschaftlich -, auch wenn es in vielen Bereichen noch Reflexionsbedarf gibt. In den Fachdidaktiken bietet sich hingegen ein etwas anderes Bild. Zwar wird der Comic seit der Erweiterung des Textbegriffes und der Öffnung hin zu populären Formen des Erzählens jenseits oder besser diesseits der Höhenkammliteratur als Gegenstand fachdidaktischer Überlegungen wahr- und ernst genommen. Allerdings gilt dies nicht in gleichem Maße für die unterschiedlichen Fachdidaktiken und ihre jeweiligen Arbeitsbereiche. Hinzu kommen Unterschiede im Hinblick auf das Image des Comic, das in französischsprachigen Ländern tendenziell positiver als in Deutschland (gewesen) ist. 2 1 Hier wird der im Deutschen übliche Begriff „Comic“ für „bande dessinée“ gebraucht, in manchen Artikeln des Bandes auch als „BD“ abgekürzt. 2 Dies gilt vor allem für die zweite Hälfte des 20. Jahrhunderts (cf. dazu in didaktischer Perspektive: Markus Raith, „Game of Greece und Der Superknall: Zur Darstellung von Wirtschaftskrisen im Sachcomic. Medienästhetische und didaktische Überlegungen“, in: Nicole Mattern / Uta Schaffers (ed.), Ökonomische Bildung und ökonomisches Wissen im Literaturunterricht? , Baltmannsweiler, Schneider Verlag Hohengehren, 168-181). In Betracht zu ziehen ist außerdem die jüngere Ausdifferenzierung des Genres in Graphic Novels, Mangas DOI 10.24053/ ldm-2022-0037 217 Comptes rendus Im engeren Rahmen der Sprachendidaktiken wurde der Comic - genauso wie das Bilderbuch - vor allem im Kontext von Multimodalität und Text-Bild-Beziehungen gewissermaßen neu entdeckt und zugleich aufgewertet. Insbesondere in der germanistischen Literatur- und Mediendidaktik hat man sein Potenzial für den Unterricht als eine spezifische Form des Erzählens in Texten und Bildern früh erkannt. Als fiktionales, sprachlich vermeintlich weniger komplexes Genre, das aufgrund seiner Popularität einen ausgeprägten Lebensweltbezug für Schülerinnen und Schüler hat, gab und gibt es literaturdidaktische Bemühungen, dem Comic gerecht zu werden, was sicherlich auch mit dem graduellen Bedeutungsverlust der kanonisierten Literatur zu tun hat. Vor allem Begriff und Konzept der Intermedialität können inner- und außerhalb der germanistischen Literaturdidaktik 3 durchaus auf eine Erfolgsgeschichte zurückblicken. Im Vordergrund steht dabei ein bestimmter Stoff oder eine spezifische Geschichte, die in unterschiedlichen Medien dargeboten wird, etwa als Film, als Roman oder eben als Comic. Zwar werden im Kontext von Intermedialität im Medienverbund auch Änderungen bei Darstellungsform und -mitteln zum Gegenstand des Unterrichtes - etwa von gesprochener Sprache im Film zu schriftlicher Sprache im Buch -, aber zumeist geschieht dies ohne dezidiert linguistischen oder sprachdidaktischen Fokus, eben weil intermediale Ansätze zunächst stark literatur- und mediendidaktisch verankert sind. Begriff und Konzept der Intermedialität erlauben darüber hinaus fruchtbare Anschlüsse und Kooperationsmöglichkeiten mit anderen Fächern, etwa mit der Kunstdidaktik, die sich einerseits im Kontext einer langen Fachtradition mit Bildern und dem Visuellen generell auseinandersetzt, sich andererseits aber auch der intermedialen Gestaltung zugewandt hat. Dabei geht die Aufwertung des Visuellen - über die Kunstdidaktik hinaus - auch auf eine seit den 90er Jahren verstärkte Rezeption der Literalitätsforschung einher, die unter dem Schlagwort der visual literacy in die Didaktiken Eingang gefunden hat. In anderer terminologischer und konzeptueller Ausrichtung werden entsprechende Fragen, die das Verhältnis von Texten und Bildern berühren, im Bereich des Sehleseverstehens oder des Leseverstehens diskontinuierlicher bzw. non-linearer Texte gestellt. Für den Bereich der Fremdsprachendidaktiken kommt hinzu, dass der Comic hier nicht nur als fiktionaler Text mit literatur- und erzähldidaktischem Potenzial geschätzt wird, sondern auch als kulturelles Dokument verstanden werden kann, an dem sich kulturspezifische Orientierungs- und Deutungsmuster erarbeiten lassen, was nicht unerheblich zur didaktischen Popularität etwa der Asterix-Comics beigetragen hat. Zu diesen Kulturspezifika gehören sowohl Inhalte - etwa die Darstellung Galliens - usw. und der Aufstieg des Sachcomic in seinen unterschiedlichen Formen und Gestaltungsweisen. Neben Comics, die sich in stark narrativer Weise geschichtlicher, sozialer oder politischer Themen annehmen, gibt es explizit didaktische Comics, die - auch schulrelevante - Sachthemen verständlich und vor allem motivierend aufbereiten wollen. 3 Cf. Hartmut Jonas / Petra Josting (ed.), Intermediale und interdisziplinäre Lernansätze im Deutschunterricht, München, kopaed, 2007. 218 DOI 10.24053/ ldm-2022-0037 Comptes rendus als auch Darstellungsformen und -konventionen auf visueller und sprachlicher Ebene. Darüber hinaus lassen sich Comics in unterschiedlichen Arbeitsbereichen und zu unterschiedlichen Zwecken im Fremdsprachenunterricht einsetzen. Sie können als Schreibanlass dienen, dazu beitragen, Lesekompetenz zu erwerben, Impulse für kulturelles Lernen geben u.v.m. Daher wird der Comic auch immer wieder in den jüngeren Ausgaben der einschlägigen Fachzeitschriften behandelt. 4 Und schließlich lässt sich in den nationalen Bildungsstandards und den Bildungsplänen der Länder eine Vielzahl an Begründungen für den Einsatz von Comics im Fremdsprachenunterricht finden. Dies reicht von generellen Kompetenzen in Bezug auf Medien, fiktionale Texte und kulturelle Kontexte hin zu spezifischeren Anforderungen wie dem Leseverstehen mehrfach codierter Dokumente. Auf diese noch kurze didaktische Erfolgsgeschichte des Comic verweist auch Pustka in ihrer Einführung zum Sammelband: „Ce processus de légitimation va de pair avec l’intégration successive de la bande dessinée dans les programmes scolaires“ (15). Zugleich deutet sie aber an, dass der Comic seinen adäquaten Platz in Didaktik und Unterricht noch nicht gefunden hat: „Des enquêtes actuelles montrent cependant qu’elle [la bande dessinée; M.R.] reste encore assez marginale […]. Cela semble être dû entre autres à son absence dans les cursus universitaires, notamment dans la formation des enseignant.e.s, ainsi que dans la recherche, notamment en didactique […]“ (15-16). Dieser Befund bestätigt - aber eher in einer internationalen FLE-Perspektive - was wir oben im Hinblick auf die Fremdsprachendidaktiken und die germanistische Literaturbzw. Mediendidaktik in Deutschland festgestellt haben: dass es noch zahlreiche didaktische Desiderata im Hinblick auf Comics gibt. Von einer „absence“ kann dabei sicher nicht die Rede sein, aber doch von einer nur sehr punktuellen Beschäftigung mit dem Comic, die viele Fragen offen und Themen unbearbeitet lässt. Damit kommen wir zum eigentlichen Anliegen des Sammelbandes, der gerade nicht - oder zumindest nicht in erster Linie - literaturbzw. mediendidaktisch ausgerichtet ist, sondern dem daran liegt, sprachwissenschaftliche mit fremdsprachendidaktischen Aspekten zu verknüpfen: „Un des objectifs de cet ouvrage est de combler cette lacune dans le domaine de la linguistique et de l’enseignement du français langue étrangère (FLE)“ (16). Hierin liegt auch die Originalität des Bandes, der mit dem Schwerpunkt auf la mise en scène de l’oral eine Fülle an linguistischen und sprachdidaktischen Fragen in einem schlüssig abgesteckten Rahmen aufwirft und mögliche Antworten anbietet. Der Anspruch, sprachwissenschaftliche und didaktische Aspekte zu verknüpfen erweist sich zunächst am Aufbau des Bandes, der nach der Introduction aus drei Teilen besteht: Linguistique, Linguistique et didactique, Didactique. Er folgt damit der Grundidee, fachdidaktische Phänomene auf einem soliden fachwissenschaftlichen 4 Cf. etwa Der fremdsprachliche Unterricht Spanisch Heft 60/ 2018 zu Libro-álbum und Heft 54/ 2016 zu Cómic und Der fremdsprachliche Unterricht Französisch Heft 97/ 2009 zum Thema bd - la vie en bulles. DOI 10.24053/ ldm-2022-0037 219 Comptes rendus Fundament zu behandeln, das durch lehr-/ lerntheoretische und bildungswissenschaftliche Ansätze vervollständigt wird. Dabei steht die Frage im Mittelpunkt, wie im Comic Mündlichkeit schriftsprachlich inszeniert bzw. face to face-Kommunikation multimodal über Text, Bild und andere visuelle Elemente gestaltet werden kann. Dieser Fokus ist auch insofern bemerkenswert, als gerade die Fremdsprachendidaktik im Zuge der kommunikativen Wende dem Mündlichen einen wichtigen Platz eingeräumt hat. Die inszenierte Mündlichkeit im Comic kann diesen Fokus gewinnbringend ergänzen, weil sie es gestattet, einen neuen Blick auf altbekannte Phänomene zu werfen, indem die mündliche Kommunikation durch die Transposition ins Schriftlich-Visuelle gewissermaßen verfremdet und dadurch anders akzentuiert wird. Ohne einzelne Beiträge genauer zu beleuchten, zeigt bereits die Vielfalt der Themen, welches didaktische Potenzial ein auf Mündlichkeit und Schriftlichkeit ausgerichteter sprachwissenschaftlicher Zugang bietet. So werden grammatikalische Aspekte der Dialoge im Comic untersucht, etwa im Hinblick auf Syntax. Es gibt gleich zwei Beiträge zu Formen der Negation mit und ohne „ne“, vorgeführt an unterschiedlichen Beispieltexten. Ebenfalls zwei Aufsätze widmen sich Fragen der Übersetzung: einerseits in Bezug auf Übersetzungen von englischsprachigen Disney-Comics ins Französische und andererseits im Hinblick auf die Übertragung von Humor aus dem Französischen ins Deutsche (Beispieltext: Spirou et Fantasio). Gleich mehrere Beiträge betreffen sprachliche Varietäten und sprachliche Einzelphänomene, etwa Jugendsprache und Idiomatik oder die sogenannten gros mots im Comic in didaktischer Perspektive. Daneben bietet der Band Überlegungen mit thematischem Fokus etwa zum feministischen Comic oder zu in Wort und Bild erzählten Dystopien. Dabei kommt hier auch der Sachcomic ins Spiel, in diesem Fall die feministische BD de non-fiction, etwa in Form des biopic als autobiographische Textsorte oder zu entsprechenden Sachthemen im Zuge einer „vulgarisation scientifique“ (478). Schließlich werden diese tendenziell synchron orientierten Zugänge durch diachron angelegte Arbeiten vervollständigt, die historische Entwicklungen von Tintin und den zwanziger Jahren bis hin zu Titeuf in den neunziger Jahren des 20. Jahrhunderts beleuchten. Die Bandbreite der konkreten Beispiele reicht dabei - auf alle Beiträge bezogen - von den populären Klassikern aus der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts bis hin zu neueren Comics, die sich durch formale und/ oder thematische Innovationen auszeichnen. Für den Fremdsprachenunterricht heißt das: Es finden sich sowohl neue Ideen zu altbewährtem Material als auch sprachwissenschaftlich fundierte didaktische Vorschläge für in der Schule noch weitgehend unbekannte neuere und neueste Texte. Es können hier nicht alle Beiträge einzeln gewürdigt werden, ein Hinweis auf die Überlegungen zum (visuellen und sprachlichen) Ausdruck von Emotionen im Comic sei aber abschließend noch gegeben. Denn Emotionen werden nicht nur in unterschiedlichen Textsorten und Genres mit deren je eigenen Mitteln ausgedrückt, sie grundieren vielmehr Kommunikation insgesamt und also auch das Fremdsprachenlernen. Im Comic werden sie besonders reichhaltig ausgedrückt, weil zur verbalen 220 DOI 10.24053/ ldm-2022-0037 Comptes rendus die visuelle Ebene kommt, also zur Sprache die bildliche Darstellung von Prosodie, Mimik und Gestik sowie der kommunikative und kulturelle Kontext: „Or, dans la bande dessinée, ces différents outils de la communication des émotions sont représentés. Elle permet d’aborder l’expression des sentiments à travers plusieurs biais et donc à plusieurs niveaux de l’apprentissage“ (445). Der Comic weist unter diesem Blickwinkel über das eigene Genre hinaus, weil sich ähnliche Darstellungsstrategien beispielsweise auch in sozialen Medien finden. Von den Emojis bis hin zu unterschiedlichen sprachlichen Mitteln (Reduplikation von Buchstaben und Satzzeichen, Sprachregister etc.) wird in sozialen Medien ähnlich wie im Comic Mündlichkeit inszeniert, aber unter ganz anderen Produktions-, Distributions- und Rezeptionsbedingungen. Der unterrichtliche Umgang mit Emotionen im Comic könnte insofern auch eine wertvolle Schulung des Blicks im doppelten Sinne sein: sowohl für Bilder im eigentlichen Sinn als auch für die Materialität und somit Visualität von Schrift und ihre semantischen Effekte im Spannungsfeld von konzeptueller und medialer Schriftlichkeit bzw. Mündlichkeit. Dies ist nur ein Beispiel dafür, was im Prinzip auch für die meisten anderen Beiträge des Bandes gilt: dass sie aufgrund der linguistisch-sprachdidaktischen Ausrichtung die detaillierte Arbeit am Sprach- und Bildmaterial für unterrichtliche Kontexte nachvollziehbar machen und zugleich in vielfältiger Weise über den Comic hinausweisen, etwa auf Themen, die in den Leitperspektiven der Bildungspläne verankert sind oder als Querschnittsthemen fächerübergreifend bearbeitet werden. Es ist daher diese Verschränkung von Mikro- und Makroebene, welche die Qualität des Bandes ausmacht, neben der Wahl des sprachwissenschaftlich-didaktischen Schwerpunktes der Inszenierung von Mündlichkeit. Denn diese zweite Verschränkung von Linguistik und romanistischer Fachdidaktik ist sicherlich auch gewinnbringend im Kontext aktueller Bemühungen um Kohärenz im Lehramtstudium und um das spezifische Professionswissen von Lehrkräften, in deren Zentrum ebenfalls das Verhältnis von Fachwissenschaft und Fachdidaktik steht, wie es im vorliegenden Band exemplarisch und an einem konkreten Genre vorgeführt wird. La bande dessinée. Perspectives linguistiques et didactiques kann daher nicht nur Impulse für den Fremdsprachenunterricht in der Schule geben, sondern auch für das universitäre Lehramtstudium und generell für das Wechselverhältnis von Fachwissenschaft und Fachdidaktik. Markus Raith (Freiburg) ------------------ BODO PIEROTH: RECHT UND FRANZÖSISCHE LITERATUR. VON JEAN DE LA FONTAINE BIS ALBERT CAMUS, MÜNCHEN, C. H. BECK, 2021, 303 S. Der 2021 erschienene Band Recht und französische Literatur des Staats- und Verfassungsrechtlers Bodo Pieroth stellt kein Debüt des literaturaffinen emeritierten Professors dar, sondern reiht sich in eine Serie ein, die bereits 2015 mit dem Band über DOI 10.24053/ ldm-2022-0038 221 Comptes rendus das Recht und die deutsche Literatur begonnen hat. Es folgten, im Zweijahresrhythmus, 2017 Recht und amerikanische Literatur, 2019 Recht und britische Literatur, 2021 dann der vorliegende Band zur französischen Literatur. Der Aufbau der Bücher ist immer gleich: Sie bestehen aus zwei Teilen, wobei sich der erste dem Verhältnis von Recht und Staat widmet, während der zweite die Justiz thematisiert. Die Kapitel beider Teile sind weitestgehend chronologisch geordnet und behandeln jeweils einen Autor; der Band zur französischen Literatur besteht aus je sieben Kapiteln und stellt damit insgesamt 14 Autoren vor. Jedes Kapitel ist gleich aufgebaut: Auf einen auf deutsch wiedergegebenen Textauszug (I.) folgt eine Einordnung des Autors und sein Werk (II.) sowie ein analytischer Abschnitt zur Rolle des Rechts (III.). Dem Buch ist ein bibliographischer Anhang beigegeben, der kapitelweise die benutzten Textausgaben und die verwendete (überwiegend romanistische) Forschung zu den einzelnen Autoren nachweist. Pieroth interessiert sich „genussvoll“ (V) für das Recht in der Literatur, also nicht für die literarische Dimension des Rechts (um die gängige Unterscheidung von Law in Literature und Law as Literature aufzugreifen). Bereits im Vorwort stellt er klar, dass in dieser Perspektive „die literarischen Dimensionen und die künstlerische Bedeutung der Werke […] keinesfalls ausgeschöpft“ (ibid.) würden. Die Grundfrage in den quasi anwendungsbezogenen Lektüren lautet, was sich jeweils aus den literarischen Fallbeispielen für das Verhältnis von Recht und Staat bzw. für die Rechtspflege lernen lässt. Im ersten, staats- und verfassungsrechtlichen Teil zeichnet Pieroth anhand der ausgewählten Texte mit gleichsam rechtshistorischem Fokus Frankreichs politische Geschichte vom Absolutismus bis zur Pariser Kommune (1870/ 71) nach. Besprochen werden hier: Jean de Lafontaines Fables (ab 1668), Montesquieus Lettres persanes (1721), Voltaires Candide (1759), Prosper Mérimées Mateo Falcone (1829), Stendhals Le Rouge et le Noir (1830), Hugos Les Misérables (1862) sowie Jean Vallès’ L’Insurgé (1886). So werden wir mit einem Fabelerzähler Jean de La Fontaine vertraut gemacht, der nicht zuletzt aufgrund seiner persönlichen Lebenserfahrungen liberal, antiklerikal und gegenüber dem absolutistischen Machtanspruch der Monarchie äußerst skeptisch eingestellt war. Am Beispiel einiger Fabeln, darunter „Der Wolf und das Lamm“, illustriert Pieroth La Fontaines grundlegende, anti-hobbesianische Einwände gegen ein vermeintliches Recht des Stärkeren und gegen die unbeschränkte Staatsgewalt. Es überrascht ein bisschen, dass dieser Auftakt einer mahnenden und machtkritischen Funktion der Literatur ausgerechnet mit La Fontaines Fabeln gemacht wird; naheliegender wäre hier eigentlich das 16. Jahrhundert gewesen, für das sich mit Montaignes Essais, mit Calvin, La Boétie und den monarchomachischen Schriften, die um die Frage des Tyrannenmords kreisen, ebenso ein eindrückliches Textkorpus geboten hätte. Für das 18. Jahrhundert, das Siècle des Lumières, stehen Montesquieu und Voltaire. Pieroth zitiert die Troglodyten-Briefe aus den Lettres persanes, um Montesquieus Überlegungen zur Realisierung einer gerechten Regierungsform darzulegen. 222 DOI 10.24053/ ldm-2022-0038 Comptes rendus Anhand der Briefe 11 bis 14 zeigt er die Grundgedanken einer liberalen Staatstheorie, die moralische Verpflichtung des Einzelnen in der Gemeinschaft sowie die Idee der Zwischeninstanzen wie die Parlamente, die im Hauptwerk De l’esprit des lois (1748) dann zum Konzept der Gewaltenteilung führen sollte. Für die Hoch-Zeit der Aufklärung steht dann nicht der revolutionäre Rousseau, wie man erwarten könnte, mit dem Contrat social (1762) und den diesen flankierenden Romanen Émile und La Nouvelle Héloïse. Stattdessen bespricht Pieroth Voltaires Candide ou de l’optimisme (1759). Die philosophische Erzählung liest er als implizite Rechtskritik und literarische Rechtssatire. Für das zwischen Republik und Monarchie hin- und hergerissene Frankreich des 19. Jahrhunderts stehen die letzten vier Texte des ersten Teils: Prosper Mérimées Novelle Mateo Falcone, das auf jenem Korsika spielt, auf dem Rousseau am ehesten die Bedingungen für die Verwirklichung einer idealen Republik gesehen hatte. Bei Mérimée wird es - im Gegenteil - zum Hintergrund eines vorstaatlichen, archaischen Normensystems, innerhalb dessen nicht Recht und Gesetz als Handlungsmaßstab gelten, sondern die Ehre. Mateo Falcone erschießt seinen eigenen Sohn, weil dieser den Banditen, dem er zuvor Unterschlupf im Haus geboten hatte, schließlich doch an die Staatsgewalt ausliefert. Falcone übt Blutrache, er wäscht seine Familie vom Verrat seines Sohnes rein. Die Gegenüberstellung von Recht und Gesetz vs. Familie und Ehre nimmt Pieroth zum Anlass, einen vergleichenden Blick auf die gegenwärtige deutsche und internationale Rechtslage zu werfen: Zwar gibt es den Begriff der Ehre im Grundgesetz noch als Freiheits- und Persönlichkeitsrecht, aber dieser viel engere Ehrbegriff berechtigt in keiner Weise mehr dazu, „sich über die Rechte anderer Menschen hinwegzusetzen“ (74). Moderne Gesellschaften zeichnen sich durch das rechtstaatliche Gewaltmonopol des Staates aus. Die französische Gesellschaft der Restauration, die den Hintergrund von Stendhals bekanntestem Roman, Le Rouge et le Noir (1830), bildet, ist zwar schon eine moderne, insofern als die Verfassung von 1814 die Menschen- und Bürgerrechte der Deklaration von 1789 übernahm und dadurch Gleichheit vor dem Gesetz voraussetzte. Gleichzeitig - und genau dies veranschaulicht der von Stendhal geschilderte Aufstieg und Fall des Julien Sorel - zerfällt die Gesellschaft eben doch noch in unüberwindbare Klassen. Die Macht gehört nach wie vor dem Adel und dem Klerus, und der bürgerlichen Klasse gelingt es nur bedingt, an Geld und Grundbesitz zu gelangen. Auch am idealistisch-romantischen Hugo, der sich vom Royalisten zum gemäßigten Republikaner und bis zu den Misérables (1862) zu einem sozialistischen Demokraten entwickelte, spielt Pieroth das Problem der Legitimität von Aufstand, Revolte und Revolution in der noch nicht verwirklichten Demokratie durch. Jules Vallès’ L’Insurgé (1886), der letzte Roman der Trilogie Jacques Vingtras, der den ersten Teil des Buches abrundet, ist eine glückliche Wahl: Vallès’ Roman über die Pariser Kommune mischt Autobiographie und Journalismus und zeichnet sich damit durch eine moderne, autofiktionale Schreibweise aus. Die Schilderungen über die blutigen Ausschreitungen der Kommune dokumentieren, „wie schwer es das Recht im Bürgerkrieg hat“ (142). Das sich seit dem 17. Jahrhundert entwickelnde Völkerrecht verbot DOI 10.24053/ ldm-2022-0038 223 Comptes rendus zwar die Involvierung von unbeteiligten Dritten in Kriegen, galt aber nur für Kriege zwischen den Staaten und nicht für innerstaatliche Konflikte. Dies änderte sich erst mit den Genfer Abkommen von 1949, die u. a. den Opferschutz nicht-internationaler Konflikte einführten. Im zweiten Teil werden verschiedene Justizfälle präsentiert, wobei literarisch der Realismus des 19. Jahrhunderts überwiegt. Racines einzige Komödie, Les Plaideurs (1669), dient nur zum Auftakt dazu, die Justizsatire gattungstypologisch und funktional zu veranschaulichen: Justizsatiren gab es schon immer in der Gesellschaft (und auch in der Literatur), nach Pieroth sind sie „ein Indikator für den Zustand des Rechtssystems“ (159); wenn sie - wie in unserer Zeit - florierten, dann sei das ein gutes Zeichen, weil sie einen weitgehend unzensierten und geschützen, wenn auch kritisierten, so doch funktionierenden Rechtsstaat verbürgten. Bei den dann kommentierten Fällen von Balzacs Colonel Chabert, Zolas Jacques Lantier aus La Bête humaine (1889/ 1890), Maupassants Kindsmörderin Rosalie Prudent aus der gleichnamigen Novelle von 1886, Anatole Frances Crinquebille (1900/ 1902), Edmond de Goncourts La Fille Élisa (1877) und Camus’ L’Étranger (1942) handelt es sich - bis auf den letzteren - um realistisch-naturalistische Gerichtsromane bzw. Gerichtsnovellen des 19. Jahrhunderts. Pieroth lenkt dabei die Aufmerksamkeit auf verschiedene Aspekte der Justiz. So wird anhand der literarischen Texte anschaulich erklärt, dass im Zweifel ein funktionierendes Rechtssystem allein nicht ausreicht und dass das Mittun, der aktive Kampf des Individuums um sein Recht, hinzukommen muss (Balzacs Colonel Chabert). Zolas Bête humaine analysiert nicht nur eine prototypische Verbrecher-Psyche, sondern führt am Beispiel der vertuschenden Bestechungen des Untersuchungsrichters Camy-Lamotte auch die Gefahr der politischen Einflussnahme auf die Justiz vor. Anatole Frances erfolgreiche Geschichte des einfachen Gemüseverkäufers Crinquebille, der quasi aus Versehen in die Fänge einer unmenschlichen und autoritären Justiz gerät und dabei ruiniert wird, warnt ebenso vor einer ‚Klassenjustiz‘ (K. Liebknecht), wie sie eine Dreyfus-Affäre im Kleinen darstellt - auch hier rundet ein vergleichender Blick auf die Justiz im heutigen Deutschland den Kommentar ab. Überraschend wirken die beiden Fälle, die sich am Ende zwei Verbrecherinnen widmen: Maupassants Kindsmörderin Rosalie Prudent und Edmond de Goncourts Prostituierte Élisa, die ihren Vergewaltiger mit einem Messer erstach. In beiden Geschichten liegt die Sympathie der Leser bei den Verbrecherinnen, die als Opfer einer scheinheiligen bürgerlich-humanistischen Moral präsentiert werden. Wobei in Goncourts Novelle nicht einmal die Straftat selbst problematisiert wird, sondern vielmehr ein unmenschlicher Strafvollzug: Élisa wird zu einer lebenslangen Freiheitsstrafe verurteilt, während derer sie langsam abstumpft und als Individuum zerfällt. Doch die beiden novellistischen ‚Frauen-Fälle‘ bringen der Leserin doch vor allem abrupt ins Bewusstsein, wie ‚frauenfrei‘ die Zone Recht und Literatur (nicht nur) in der französischen Literatur bis zum Ende des 19. Jahrhunderts war. Die meisten der von Pieroth ausgewählten Literaturbeispiele stammen von Schriftstellern, die auch Jura studiert haben, also von ‚Dichterjuristen‘ (Eugen Wohlhaupter). Frauen durften bis 224 DOI 10.24053/ ldm-2022-0038 Comptes rendus zum Ende des 19. Jahrhunderts nicht studieren; sie konnten also auch keine Juristinnen, geschweige denn ‚Dichterjuristinnen‘ werden. Es ist die Realität, die sich in der Auswahl von Pieroths Textkorpus spiegelt. Nur im Band Recht und amerikanische Literatur findet sich ein Text einer Autorin: Bernhard Schlink schreibt dort in einem abschließenden Essay über die Novelle Ein Gericht aus Ihresgleichen (1917) von Susan Glaspell, in der es um die Unterschiede von männlichem und weiblichem Blick auf das Recht geht. Im vorliegenden Band spielt dieser unterschiedliche Blick im Prinzip nur im Kommentar zu Maupassants Novelle Rosalie Prudent eine Rolle, wenn am Ende der Nexus von Kindestötung, bürgerlicher Ordnung und Sexualmoral beobachtet wird (209). Im letzten Kapitel über Camus’ L’Étranger wird noch einmal deutlich, dass Pieroth die literarischen Texte rein faktual liest. Die Leitfrage ist auch hier: Wie wahrscheinlich, wie realistisch, wie glaubwürdig ist der Fall Meursault, gemessen am Maßstab des 1942 im kolonialen Französisch-Nordafrika geltenden (Un-)Rechts? Im Fall des vielkommentierten Textes sind die Antworten allerdings nicht neu. Es ist unwahrscheinlich, dass ein Europäer vor einem algerischen Kolonialgericht für die Erschießung eines sog. Arabers zum Tod verurteilt worden wäre. So wie der ganze Strafprozess von der Befragung des Untersuchungsrichters bis zum Plädoyer des Staatsanwalts unwahrscheinlich ist. Zusammenfasssend kann festgestellt werden: Der Band liefert wie nebenbei eine Geschichte des französischen Staates und der Gesellschaft, welche die höchst aktuelle Frage nach dem Recht des Individuums auf Auflehnung gegen die Staatsgewalt ins Zentrum rückt. Er stellt darüber hinaus ein individuelles Korpus der französischen Literatur zusammen, das einmal mehr die strukturelle Nähe von Literatur und Recht, insbesondere jener von Novelle und juristischem Fall, illustriert. Wenn sich auch die Lektüreaufmerksamkeit unter dem immergleichen Verfahren von I. Text, II. Der Autor und sein Werk, III. Die Rolle des Rechts, etwas erschöpft, wartet der Band mit wertvollen Entdeckungen sowohl für die fachkundigen als auch die als Laien interessierten Leserinnen und Leser auf. Pieroths Serie Recht und Literatur lässt sich übrigens nicht nur (nach-)lesen, sondern seit März 2021 auch anhören - als Podcast Jura literarisch, der aktuell schon bei Folge 61 angelangt ist. Dagmar Stöferle (München) BUCHTIPP Die algerischen Autorinnen Maïssa Bey, Assia Djebar und Malika Mokeddem bezeichnen ihr literarisches Schaffen als Engagement gegen das (Ver-)Schweigen insbesondere der Erfahrungen von Frauen in der Gesellschaft. Wenn Kulturpolitik und nationale Identitätsbildung eng verknüpft sind, ist es von besonderer gesellschaftlicher Bedeutung, dass in Literatur soziale Prozesse, politische Entscheidungen und traditionelle Lebensweisen hinterfragt werden. In der Arbeit wird die narrative Konstruktion weiblicher Identitäten im Spannungsfeld zwischen dem Wunsch nach gesellschaftlicher Zugehörigkeit und dem Bedürfnis nach Freiheit des eigenen Lebensentwurfs in Romanen der drei Autorinnen untersucht. Literatur wird dabei zu einem Ort des Verhandelns alternativer Lebensentwürfe und der expliziten Darstellung von Identitätskrisen in einem postkolonialen Kontext. Jessica Wilzek „Contre tous les silences“: Weibliche Identitätsentwürfe in Romanen algerischer Autorinnen études littéraires françaises, vol. 81 1. Au age 2023, 230 Seiten €[D] 58,00 ISBN 978-3-8233-8617-9 eISBN 978-3-8233-9617-8 Narr Francke Attempto Verlag GmbH + Co. KG \ Dischingerweg 5 \ 72070 Tübingen \ Germany Tel. +49 (0)7071 97 97 0 \ Fax +49 (0)7071 97 97 11 \ info@narr.de \ www.narr.de BUCHTIPP Der französische Ehrengastauftritt auf der Frankfurter Buchmesse 2017 rückte statt der Literatur Frankreichs die französische Sprache in den Fokus, und erklärte, „ein internationales Schaufenster der Literatur in französischer Sprache in ihrer größten Vielfalt“ sein zu wollen. Die Studie setzt sich mit dem Konzept der Bibliodiversität - kultureller Vielfalt bezogen auf das Buchwesen - und seiner Bedeutung im Kontext von Francfort en français auseinander. Sie klärt, wie Bibliodiversität bei der Umsetzung des Auftritts berücksichtigt wurde, und untersucht dessen Folgen für die Akteur: innen in den beteiligten frankophonen und deutschsprachigen literarischen Feldern sowie für die Diversität von Übersetzungen aus dem Französischen auf dem deutschsprachigen Buchmarkt. Die Studie stellt eine der wenigen bisher existierenden, umfassenden und empirischen Untersuchungen zur Bibliodiversität dar. Luise Hertwig Bibliodiversität im Kontext des französischen Ehrengastauftritts Francfort en français auf der Frankfurter Buchmesse 2017 Die ganze Vielfalt des Publizierens in französischer Sprache? edition lendemains, vol. 51 1. Au age 2023, 458 Seiten €[D] 98,00 ISBN 978-3-381-10211-2 eISBN 978-3-381-10212-9 Narr Francke Attempto Verlag GmbH + Co. KG \ Dischingerweg 5 \ 72070 Tübingen \ Germany Tel. +49 (0)7071 97 97 0 \ Fax +49 (0)7071 97 97 11 \ info@narr.de \ www.narr.de