Papers on French Seventeenth Century Literature
pfscl
0343-0758
2941-086X
Narr Verlag Tübingen
121
2009
3671
Héros trop magnanime: le crime d’Horace et son châtiment
121
2009
Christopher Gossip
pfscl36710543
PFSCL XXXVI, 71 (2009) Héros trop magnanime : le crime d’Horace et son châtiment CHRISTOPHER J. GOSSIP University of New England, Armidale L’idée, le besoin même, de reconfigurer l’Horace de Corneille n’a pas tardé à frapper l’esprit de ses premiers lecteurs. Pour l’abbé d’Aubignac, écrivant dès le début des années 1640, il aurait fallu qu’à l’acte IV, scène 5 « cette fille désespérée [Camille] voyant son frère l’épée à la main, se fût précipitée dessus ; ainsi elle fût morte de la main d’Horace, et lui eût été digne de compassion, comme un malheureux Innocent » 1 . De plus, il importait par la suite que « Valère cherche une plus noble voie pour venger sa Maîtresse [Camille] ; et nous souffririons plus volontiers qu’il étranglât Horace que de lui faire un procès » 2 . Il s’agissait donc à la fois de bienséances et de dramaturgie: d’une part, un suicide, complètement contraire aux récits historiques, qui remplacerait un meurtre commis en coulisse et innocenterait ainsi le héros éponyme ; d’autre part, et y faisant contrepoids en quelque sorte, un étranglement destiné à contourner la série de plaidoyers assommants qui défiguraient le dénouement de la pièce, en l’occurrence un autre « premier mouvement » ou coup de fureur qui rendrait une justice rapide en dehors du système juridique. Selon Chapelain, Corneille avait déjà accepté en 1639 qu’il fallait changer son V e acte : il « avait résisté toujours depuis, quoique tout le monde lui criât que sa fin était brutale et froide et qu’il en devait 1 La Pratique du théâtre, éd. H. Baby, Paris : Champion, 2001, p. 114. Dès le t. II des Œuvres, achevé d’imprimer le 28 novembre 1656, donc avant la publication de La Pratique (1 er juin 1657), avant la rédaction aussi des Examens et Discours et la grande révision de son théâtre entreprise par Corneille pour l’édition de 1660, Horace met « la main à l’épée », dans un geste certes instinctif et mal intentionné mais légèrement plus convenable. Sans doute pour la même raison, le texte de 1660 remplacera les trois soldats romains, chacun portant une épée albaine, par le seul Procule. 2 La Pratique du théâtre, p. 466. Christopher J. Gossip 544 passer par mon avis. Enfin de lui-même il vint me dire qu’il se rendait et qu’il le changerait » 3 . Dans l’Examen de 1660, ces critiques de l’auteur de La Pratique du théâtre sont expédiées, bien qu’un peu laborieusement, Corneille s’attachant plutôt, au cours de son autocensure, à examiner la présence dans la pièce de deux périls distincts, sans lien nécessaire l’un avec l’autre, qui nuisaient donc à l’unité d’action. Cette préoccupation avec la structure défectueuse de la tragédie ne cesse aujourd’hui de faire couler beaucoup d’encre. Elle explique la tentative de Marc Escola qui, dans le dossier de son édition de la tragédie, s’attèle à un travail de réfection qu’il a repris l’année suivante 4 . En voulant fusionner ce qu’il considère comme les deux parties indépendantes de l’intrigue afin d’abolir une duplicité de périls, remplacer en même temps l’action « momentanée » du meurtre de Camille et éviter l’ « inégalité de rang en un même Acteur » qui fait que Sabine et Camille changent chacune d’importance au cours de la pièce, Escola cherche à inventer des incidents qui justifieraient les actions et les caractères des actes IV et V. Pour cela il propose la création d’un épisode où, plutôt qu’une émeute populaire (v. 781-827), c’est Camille, dominée par son amour pour Curiace, qui fera différer le combat en alertant les Toscans, ennemi commun de Rome et d’Albe dont il est à peine question dans le texte de 1641. Valère deviendrait un véritable « second amant à plein temps », aidant Camille dans son projet toscan avant de trahir Curiace, son rival, en laissant reprendre le combat. Intéressant et ingénieux travail de réécriture, mais est-il vraiment nécessaire ? La nature décousue de la pièce a été beaucoup exagérée. Si Corneille a fini par ne pas changer les incidents de son intrigue ou les mobiles de ses personnages, il n’a pas touché non plus à la structure d’origine. Ailleurs j’ai essayé de montrer l’absence de duplicité de périls dans Horace 5 . La présente étude cherche plutôt à examiner les réactions de ceux et de celles qui commentent le meurtre de Camille, qui plaident la cause de son frère ou contre lui et qui le jugent. Il est logique de commencer avec Horace lui-même. La critique s’étant penchée longuement sur ce qui le fait agir, sur la « psychologie du héros » après sa nomination et celle de ses deux frères comme combattants romains, les points de vue suscités par cet examen se sont révélés aussi divergents que les commentateurs sont nombreux. On a beaucoup moins étudié la 3 Lettre du 18 novembre 1640 de Jean Chapelain à Guez de Balzac, in Corneille, Œuvres complètes, éd. G. Couton (Paris : Gallimard, 1980-1987) (ci-après: OC), t. I, p. 1537. 4 Corneille, Horace, Paris : Flammarion, 2001 ; « Récrire Horace », XVII e Siècle, 54 (2002), pp. 445-467. 5 « The Unity of Horace », Modern Language Review, 93 (1998), pp. 345-355. Le crime d’Horace et son châtiment 545 présentation de ses actes militaires et leur rapport avec ce que nous ont laissé les historiens. Le récit de Valère (IV, 2) suit de près la description du combat offerte par Tite-Live. Loin d’insister sur la brutale sauvagerie de cette lutte entre amis, l’historien et surtout le dramaturge la traitent presque en sourdine, respectant la chronologie des événements mais en occultant la violence. Les frères d’Horace meurent les premiers. Selon Tite-Live 6 , « les deux Romains, ayant blessé les trois Albaniens, tombèrent tous roides morts l’un sur l’autre ». Chez Corneille, ce moment pourtant essentiel, qui colore tout le reste de la pièce, est relégué à quelques mots dans le récit incomplet fourni par Julie à l’acte III, v. 995 : « Des trois les deux sont morts ». Ensuite, c’est le tour de Curiace, fiancé de Camille, qui confronte Horace : « Il [un des deux autres Curiaces] trouve en les joignant que son frère n’est plus » (v. 1122), version à comparer avec ces mots de Tite-Live (OC, ibid.) : « le premier [Curiace] n’était désormais guère loin de lui [Horace]. Il retourne sur celui-là d’une très grande âpreté et furie ; et comme l’armée d’Albane écriât à ses frères de le secourir, déjà l’Horace l’ayant mis par terre se préparait pour donner au second ». Quant au deuxième représentant d’Albe, « Voulant venger son frère il tombe auprès de lui » (v. 1126). Chez l’historien (ibid.), Horace « se hâte tant qu’il peut de mettre fin à cette mêlée, si bien qu’avant que le tiers, lequel n’était plus guère loin, y pût arriver à temps, il met à mort le second Curatien ». Enfin le dernier des Curiaces, traînant une faible carcasse déjà élangourée de plaies, élangourée de courir, tout abattu et déconfit par la mort de ses frères, fut comme exposé à la gueule d’un ennemi frais et victorieux. Pourquoi il n’y eut point de résistance ; car le Romain tressaillant de joie: J’ai, dit-il, déjà envoyé là-bas deux des frères ; le troisième, avec la cause de cette guerre, je l’y vais dépêcher aussi, à ce que dorénavant le Romain commande sur l’Albanien. » Ce disant, il lui met l’épée à la gorge, qu’à grand-peine pouvait-il soutenir ses armes, et le dépouille étant tombé du coup (ibid.). Dans la pièce, cette mise à mort rituelle mais inévitable est présentée ainsi: Comme notre Héros se voit près d’achever, C’est peu pour lui de vaincre, il veut encore braver. « J’en viens d’immoler deux aux Mânes de mes frères, Rome aura le dernier de mes trois adversaires, C’est à ses intérêts que je vais l’immoler », Dit-il, et tout d’un temps on le voit y voler. La victoire entre eux deux n’était pas incertaine, 6 Dans la traduction de Blaise de Vigenère (Paris : Chesneau, 1583) citée par Couton (OC, t. I, p. 1558). Corneille ne reproduit que le texte latin. 546 L’Albain percé de coups ne se traînait qu’à peine, Et comme une victime aux marches de l’Autel, Il semblait présenter sa gorge au coup mortel. Aussi le reçoit-il, peu s’en faut, sans défense, Et son trépas de Rome établit la puissance. (v. 1129-1140) Par ce récit Corneille ne cherche donc pas à choquer son public, à augmenter la barbarie d’une situation nécessairement violente 7 . Au contraire: c’est plutot avec retenue et par allusion qu’il evoque la mort des trois Curiaces. La lutte particulièrement difficile entre Horace et le fiancé de Camille est traitée avec discrétion, surtout si on compare la version de la pièce avec le récit de Tite-Live, où le Romain agit avec « une très grande âpreté et furie » (« magno impetu ») envers ce premier Albain, « tressaillit » de joie (« Romanus exsultans ») devant la faiblesse de la victime et lui plonge d’en haut son épée dans la gorge (« gladium superne iugulo defigit »). Valère, témoin intéressé, affirme qu’il tue le troisième Albain pour « braver », c’est-à-dire, « insulter, se moquer, gourmander » (Richelet). Mais, comme plus tard dans sa rencontre avec Camille (v. 1251, 1259), Horace évoque tout de suite la mort de ses deux frères et la raison pour laquelle il faut « dépêcher » le dernier Curiace « là-bas » : les intérêts de Rome (v. 1133). Derrière ces justifications on doit comprendre la réalité : la victoire exige que les trois représentants d’Albe soient éliminés ; il n’y a pas moyen d’arrêter le combat après le décès de deux Romains et de deux Albains, de faire match nul 8 . Le dernier Curiace est achevé rapidement, sinon humainement, avec détermination mais sans jubilation malveillante. 7 David Clarke, Pierre Corneille : Poetics and Political Drama under Louis XIV, Cambridge : Cambridge University Press, 1992, pp. 182, 187 : « a narration which is even more shocking than its model in Livy’s vivid description of the savagery of the triple combat. […] Corneille increases the horror of Livy’s brutal account of the death of the last Curiatius by the still more disturbing, and poetically essential, image of the human sacrifice to a city which has been raised to quasi-divine status ». 8 Encore moins eût-il été acceptable de « les désarmer » au lieu de les « immoler en sacrificateur ivre de sang » (André Georges, « Le procès d’Horace », Revue d’Histoire du Théâtre, 58 (2006), pp. 333-350 (p. 335)). On commet un anachronisme en proposant que la réputation d’Horace est surfaite parce qu’elle « repose, comme la victoire de Rome, sur une ruse (peu glorieuse) de guerre et sur un triple et barbare achèvement de blessés » (ibid., p. 349). Une idée qui me paraît tout aussi inadmissible est celle de Jean-Marie Apostolidès qui, dans une étude intéressante de la pièce, propose que « C’est en effet par vengeance qu’il [Horace] a tué les deux premiers Curiaces, en partie pour satisfaire au systeme de la vendetta » (« Corneille, Tite-Live et la fondation de Rome », Poétique, 82 (1990), pp. 203-222 (p. 215). Christopher J. Gossip Le crime d’Horace et son châtiment 547 Il convient de rappeler cette attitude lorsqu’on considère les suites du combat. On a longuement analysé le monologue de Camille (IV, 4), la façon dont elle se prépare mentalement pour provoquer son frère 9 , mais il faut remarquer aussi ses imaginations (par exemple « Il [Valere] porte sur le front une allégresse ouverte », v. 1227) et puis sa remarque importante que « seul des trois Albains / Curiace en mon sang n’a point trempé ses mains » (v. 1217-1218). A ses yeux son fiancé, impliqué malgré lui dans la lutte fratricide, a été une victime particulièrement innocente: premier Albain à mourir, il n’a mis en danger la vie d’aucun des trois Horaces. Au paroxysme de la douleur et de la colère, elle prend place pour confronter et discréditer le « cruel vainqueur » (v. 1245) à son retour du champ de bataille, événement que les trois unités, et surtout celle de temps, rendent plus rapide que dans les sources antiques, Tite-Live et Denys d’Halicarnasse 10 . Aucune rencontre n’est moins fortuite ; il s’agit bel et bien d’un guet-apens. Selon Escola, Corneille veut que le geste du héros qui tue sa sœur à la sortie de sa victoire soit compréhensible, même si l’acte n’est pas évalué sur le plan moral. « C’est le sens qu’il faut donner […] au vers fameux qui précède le geste fratricide [...] : « Ma patience à la raison fait place » (v. 1319) 11 . Il me paraît préférable, car plus logique, de voir dans ce cri à la fois de douleur et de colère le désespoir du guerrier qui trouve que ses raisonnements n’atteignent pas leur but, que Camille résiste aux arguments qu’il avance depuis le début de la scène (v. 1251) et qu’il a esquissés dès le II e acte (sc. 4, v. 517-530). A bout de patience, et dans un acte instinctif 12 , il veut tirer raison, faire raison du crime de cette sœur qui refuse d’accepter la primauté de Rome. Le mot « raison » en tant que réparation ou vengeance se Denys d’Halicarnasse (Antiquités Romaines, III.19.4-20.3) fournit une version sensiblement différente des combats. Le plus âgé des Albains réussit d’abord à tuer l’aîné des Romains mais est abattu à son tour. Son vainqueur reçoit un coup mortel et blesse gravement son adversaire qui, accompagné du troisième Albain, plus ou moins indemne, avance contre le seul Romain qui reste en lice, l’un l’attaquant de face et l’autre dans le dos. C’est alors que le dernier des Horatii décide de les séparer en fuyant. 9 Ce qui n’empêche pas la critique de mettre quelquefois les choses à l’envers. Ainsi André Georges, qui affirme qu’Horace se comporte de façon brutale « envers sa sœur, dont il a provoqué ainsi la révolte » (« Le procès d’Horace », ibid. C’est moi qui souligne.). 10 « The Unity of Horace », p. 347. 11 « Récrire Horace », p. 452. C’est Escola qui souligne. 12 Tout en le condamnant, Tulle trouve que le meurtre de Camille est bien « un premier mouvement » (v. 1735). 548 trouve plusieurs fois chez le jeune Corneille et plus tard aussi 13 . A la fin du siècle le dictionnaire de Furetière (1690, s. v. raison) offre un exemple qui cadre parfaitement avec la situation d’Horace: « Les braves se font euxmêmes raison des affronts qu’on leur a faits ; ils en tirent raison l’épée à la main ». La mort de Camille suscite moins de véritables censeurs qu’on ne pense 14 . Devant son mari, Sabine (IV, 7) ironise et réclame encore une fois la mort, mais ce n’est qu’au V e acte qu’elle le qualifie de « coupable » (v. 1600) et de « noble criminel » (v. 1602). Ce jugement perd de son poids lorsqu’elle s’offre à la place d’Horace, prête à mourir pour laisser vivre le guerrier dont Rome a besoin tout en augmentant sa peine. Le Vieil Horace refuse de considérer le meurtre de Camille comme étant digne de châtiment. Bien au contraire, ce sont les imprécations de sa fille qui étaient criminelles (v. 1411, 1417, 1654, se faisant l’écho des mots du fils, v. 1324, 1427). Tout au plus, celui-ci, dont l’action n’était ni « injuste ni trop prompte » (v. 1415), s’est laissé entacher par un manquement à son honneur et à celui de la famille. Si le père ne consent pas à utiliser ses droits de punir son fils, ce n’est pas qu’il soit inconscient des raisons qui peuvent déterminer un tel choix. Mais en les expliquant il ne parle pas de son propre cas mais de la situation générale, exprimée à la troisième personne dans des sentences (v. 1435-1438). Il n’y a donc pas de divergence entre les opinions du paterfamilias lorsqu’il rencontre Horace et dans la scène avec le Roi 15 où il affirme qu’« un premier mouvement ne fut jamais un crime » (v. 1648, cf. v. 1657-1658). Son désir de garder un fils est loin d’être égoïste, une expression de faiblesse personnelle : le Vieil Horace dit exprès que « Rome aujourd’hui m’a vu père de quatre enfants, / Trois en ce même jour sont 13 Par exemple, Mélite, v. 491-492: « Il fut toujours permis de tirer sa raison / D’une infidélité par une trahison » ; Médée, v. 1263-1264: « Demain je suis Médée et je tire raison / De mon bannissement et de votre prison » et v. 1596: « Que des bourreaux soudain m’en fassent la raison » ; Le Cid, v. 333: « Mourir sans tirer ma raison ! ». De même Nicomède, v. 581, 1258, 1565, Sertorius, v. 816, etc. Voir aussi Horace, v. 1332, où Horace décrit son acte comme « la plus prompte vengeance ». 14 Pour John D. Lyons, The Tragedy of Origins. Pierre Corneille and Historical Perspective, Stanford: Stanford University Press, 1996, p. 58, Horace se trouve entouré d’accusateurs. 15 David Maskell, « Corneille’s Examens Examined : The Case of Horace », French Studies, 51 (1997), pp. 267-280 (p. 272): « artifice and dishonesty can also be seen in le Vieil Horace, where there is a discrepancy between his private utterances in Act V scene 1 and public utterances in Act V scene 3 ». Pour Maskell, une analyse de l’Examen d’Horace est censée révéler une disparité entre l’exégèse de l’auteur et le texte de sa pièce, des motifs cachés et des contradictions qui remettraient en question la finalité et le sens de son œuvre. Christopher J. Gossip Le crime d’Horace et son châtiment 549 morts pour sa querelle, / Il m’en reste encore un, conservez-le pour elle » (v. 1706-1708 ; je souligne). En décernant des mobiles cachés qui enjolivent la présentation d’un personnage apparemment cohérent comme le Vieil Horace, la critique est obligée de chercher midi à quatorze heures. Ainsi on a conclu que le père d’Horace possède un coté féminin parce que, comme Julie qui se méprend sur le résultat du combat, il tire des conclusions hâtives du rapport qu’elle lui fait 16 . Corneille serait alors un commentateur moins que sincère de sa propre œuvre (ou un auteur dramatique moins que compétent), car n’affirme-t-il pas dans l’Examen de 1660 qu’« un homme, qui doit être plus posé et plus judicieux, n’eût pas été propre à donner cette fausse alarme » (OC, t. I, p. 842) ? Ne pourrait-on pas avancer, cependant, que les deux situations et les deux caractères sont radicalement différents ? La confidente, témoin oculaire de l’essentiel du combat, relate ce qu’elle croit être une défaite romaine ; le père d’Horace, lui, refuse d’abord de croire la nouvelle (v. 999), puis proteste d’un ton incrédule (v. 1006-1007) avant d’accepter le bien-fondé du récit. Les suppositions de Julie, attribuables à « l’impatience d’une femme, qui suit brusquement sa première idée » (Examen ; OC, ibid.), contribuent à l’erreur du père sans porter atteinte à sa masculinité. Si la cohérence des personnages tels qu’ils nous ont été présentés au cours des trois premiers actes est toujours visible dans les deux derniers, que penser de Valère dont le rôle essentiel est limité au dénouement de la tragédie ? Pour d’Aubignac, principal commentateur de la pièce à l’époque, c’est cette utilité qui pose le plus de problèmes. Pour Corneille aussi : alors que Sabine, approuvée par d’Aubignac (p. 140, 337), « est assez heureusement inventé[e], et trouve sa vraisemblance aisée dans le rapport à l’Histoire » (Examen ; OC, t. I, p. 841), on sent que le dramaturge est plutôt gêné par le besoin de justifier sa création de quelqu’un qui puisse lancer une attaque prolongée et motivée contre le meurtre de Camille (ibid., p. 843). Il proteste un peu trop en affirmant qu’« il n’y avait point de place pour lui au premier Acte » : exclu physiquement, Valère est largement présent dans les répliques des deux premières scènes, préparant ainsi, par la surprise qui sera engendrée, le retour inopiné de Curiace dans la troisième. Et puis il y a la curieuse suggestion (ibid.) selon laquelle, à la scène 2 du IV e acte, il « tâche à gagner les bonnes grâces du père [le Vieil Horace], par la commission 16 « Corneille’s Examens Examined », p. 273, où il est question de la « désexualisation indirecte » (« oblique degendering ») du Vieil Horace, qui verse des larmes avant le combat (v. 709), autre trait uniquement « féminin ». Sa masculinité serait ainsi ébranlée (p. 276). La même confusion expliquerait la lutte du fils, en proie à une fuite devant les femmes, pour réaffirmer son côté masculin (p. 277). 550 qu’il prend du Roi de lui apporter les glorieuses Nouvelles de l’honneur que ce Prince lui veut faire, et par occasion il lui apprend la victoire de son fils qu’il ignorait ». On sait que Tulle confie à Valère la mission d’informer le Vieil Horace de sa venue et de lui présenter ses premières condoléances: Valère le dit en arrivant (v. 1072), puis aux v. 1155-1156, et le Roi le confirmera (v. 1447). Il profite de cette occasion pour lui raconter la fin du combat à laquelle Julie n’avait pas assisté. Mais est-ce qu’il essaie (ou est-ce qu’il fait exprès 17 ) de s’insinuer dans les bonnes grâces du Vieil Horace afin de gagner les faveurs de Camille ? Un critique aussi averti que H.T. Barnwell abonde dans le sens de l’Examen, parlant de la satisfaction à peine déguisée de Valère et de remarques patelines qu’il adresse au Roi 18 . Or une analyse détaillée de cette scène ne me paraît pas conforter une telle lecture. Pour la deuxième fois dans la pièce, après la méprise de Camille (I, 3), Corneille se permet un de ces quiproquos dont il était friand et qui a pour but ici (v. 1072-1101) d’augmenter le pessimisme et la honte du Vieil Horace pour mieux les remplacer par des expressions de soulagement et de joie, une fois la vérité connue (v. 1141-1148). Ce malentendu prolongé ne manque pas d’intensifier les émotions des deux hommes. Ensuite le messager donne son récit du combat suivant la mort des deux premiers Romains (v. 1103-1140), puis après les réactions du père il lui indique les intentions du Roi (v. 1149- 1161), surtout son désir de se déplacer pour remercier le Vieil Horace en personne. Les derniers mots de Valère (v. 1165-1171) soulignent la « vertu », c’est-à-dire le courage et la vigueur physique et morale, d’Horace et de son père, leur fidélité au Roi et la gratitude de ce dernier. Bien sûr, en corrigeant la désinformation dont le Vieil Horace a été victime, Valère exprime son enthousiasme de Romain devant la victoire et, ce faisant, prête peu d’attention aux sensibilités de Camille, qui ne profère qu’un seul « Hélas ! » (v. 1123) 19 , mais à mon sens il ne s’adonne à aucune exultation 17 Le verbe tacher à avait ces deux sens au XVII e siècle. 18 H.T. Barnwell, The Tragic Drama of Corneille and Racine: An Old Parallel Revisited, Oxford : Clarendon Press, 1982, p. 184 : « The background to Valère’s speech here [V, 2] is his behaviour in Act IV scene ii, where he has recounted the death of Curiace (and his brothers) with barely concealed satisfaction […] and where his account is followed by ingratiating remarks calculated presumably to dispose her father in his favour as the rival and possible successor of the Alban warrior ». 19 En modifiant son texte en 1660, peut-être pour réduire l’angoisse de Camille, Corneille remplace certaines expressions de Valère qu’on pourrait considérer comme particulièrement sensibles: « cette belle action [d’Horace] » devient « une vertu si pure » (v. 1159) et « avoir donné vos fils au bien de son Etat » cède la place à « combien vous doit l’Etat » (v. 1161). Christopher J. Gossip Le crime d’Horace et son châtiment 551 de mauvais aloi ou à des prétentions inopportunes. Il en sera de même à la scène 2 au V e acte : aucun mot de Valère, aucun autre personnage ne fait la moindre allusion à cette tentative d’influencer la personne qu’il voudrait considérer comme son futur beau-père. Encore que ce personnage de quiproquo soit un rival amoureux peu important 20 , il joue un rôle essentiel dans la structure de la pièce, car c’est lui, et lui seul, qui lancera le réquisitoire contre l’action d’Horace. Pour Valère, la situation a complètement changé de face depuis son récit de messager. Au dernier acte sa mission paraît simple : incriminer le plus possible le fils en innocentant la sœur. Mais pour qui veut examiner ses arguments, le cas qu’il propose est des plus étranges. Se voulant le porteparole de « tous les gens de bien » (v. 1482) et l’ennemi des « moyens qui sentent l’artifice » (v. 1519), il commence par louer les hauts faits d’Horace qui méritent beaucoup d’honneur (v. 1483-1486). La mort de son adversaire criminel (v. 1487) est pourtant nécessaire, sinon « le reste des Romains » sera détruit par ce même meurtrier et Tulle perdra son trône (v. 1489-1491, cf. v. 1501-1502, 1508). Puis un argument, dont les termes sont tout aussi embrouillés dans la version définitive (v. 1492-1498) que dans le texte original, récapitule les conflits privés et publics entre Albe et Rome qui existent depuis le début de la pièce. S’ensuivent des sarcasmes (v. 1509- 1510, 1514) assortis de remarques hors de propos (l’âge et la beauté de Camille, v. 1518) avant que Valère ne se lance dans une attaque contre Tulle : ne pas punir le meurtrier de Camille rendra vain le sacrifice du lendemain (cf. v. 1151-1152) et fera du Roi un jouet des Dieux, dont il devra accomplir les commandes à la place du criminel Horace (« Sur vous ce sacrilège attirerait sa peine [celle d’Horace] », v. 1523). Ce sont les Dieux, plutôt que les exploits et le mérite personnel d’Horace, qui ont accompli la victoire sur Albe (v. 1526-1528). En guise de péroraison, Valère propose que la haine des Cieux, que les Dieux sont autant à craindre qu’Horace luimême (v. 1533-1534). 20 Si Corneille introduit un oracle (v. 187-202) qu’il se croit obligé de rappeler plus tard (v. 851-854, puis dans le monologue en stances de Julie qui terminait la pièce dans les éditions de 1641 à 1657), c’est en partie pour rehausser la couleur locale, ce « goût de l’Antiquité » qui donnait à l’action un air d’authenticité. Mais l’« entière assurance » que l’oracle accordait à Camille (v. 199), les « ravissements » (v. 201) auxquels elle abandonnait son âme, lui ont permis de rencontrer Valère, qui « contre sa coutume [...] ne put me déplaire » (v. 204). Toutefois, le chevalier reste une personne sans comparaison aucune avec Curiace, son véritable amant de longue date mais absent depuis deux ans. On remarque toutefois qu’après coup Horace reconnaît le statut de Valère comme « Amant » de Camille (v. 1548). 552 Curieux réquisitoire que ce « discours mêlé de douleur et d’indignation » que l’auteur de La Pratique du théâtre qualifie de « froid, inutile, et sans effet » (p. 465), ce qui explique en partie la facilité, apparemment orgueilleuse, avec laquelle il sera récusé ou plutôt esquivé par le jeune Horace. Il est évident que Valère réagit de manière excessive, prévoyant des cataclysmes, des « horreurs qu’on ne peut concevoir » (v. 1517) qui toucheraient « le reste des Romains » (v. 1490), des épanchements de sang (v. 1501). Horace, par un nouveau crime de lèse-majesté, s’est approprié le droit de vie et de mort qui est réservé au Roi et, en dépit de ses forfaits, dispensera la justice aux « criminels » que sont les Romains innocents. Ces exagérations peu judicieuses et ses tentatives de faire vibrer la corde sensible (le « nuptial flambeau » qui s’éteint « au tombeau », v. 1505-1506) sont accompagnées de remarques qui tendent à souligner l’impuissance de Tulle, et cela malgré son affirmation que « le Ciel entre les mains des Rois / Dépose sa justice, et la force des lois » (v. 1469-1470). En agitant ainsi, Valère se dessert et sera interrompu par le Roi (v. 1729), sans doute à cause de son manque de respect 21 . Dépeint par son rival comme un homme débordant de fureur, mais ayant promis seulement que sera châtié, telle Camille, « quiconque ose pleurer un ennemi romain » (v. 1322) 22 , Horace ne nie pas son acte. Mais il ne reconnaît jamais sa culpabilité 23 et n’exprimera jamais du remords. C’est d’abord à son père de le juger (« Vous pouvez d’un seul mot trancher ma Destinée », v. 1424), puis, tout comme Valère (v. 1469-1472), il se soumet entièrement aux volontés de Tulle (v. 1538-1545, 1587). Son argument paraît simple : la victoire qu’il vient de remporter 24 ne pourra jamais être 21 Barnwell, p. 185. Pour les éléments que Corneille a pu trouver et exploiter dans De l’Invention de Cicéron, voir W.J. Dickson, « Corneille’s Use of Judicial Rhetoric : the Last Act of Horace », Seventeenth-Century French Studies, 10 (1988), pp. 23-39 (pp. 25-39). 22 Tite-Live limitait encore davantage les victimes éventuelles d’Horace, qui disait simplement « qu’ainsi en puisse-t-il prendre à quelconque Romaine qui fera pour l’ennemi ? » (OC, t. I, p. 1559. C’est moi qui souligne). 23 Aux v. 1425-1426 Horace dit à son père: « Reprenez tout ce sang de qui ma lâcheté / A si brutalement souillé la pureté ». Comme le montre le v. 496, il utilise « la lâcheté » comme synonyme de mollesse, de nonchalance ; ce n’est pas un aveu de pleutrerie plus ou moins criminelle, d’autant plus que de 1641 à 1657 il disait « A si mal à propos souillé la pureté ». Ailleurs, ses critiques de soi après la mort de Camille sont peu nombreuses et conditionnelles (« Si […] / Si […] / Si […] », v. 1421-1424). 24 En grande partie par sa main seule, pourrait-on ajouter, car parmi les six combattants ses deux frères ont péri les premiers. Ce n’est donc pas avec un orgueil Christopher J. Gossip Le crime d’Horace et son châtiment 553 égalée. Pour protéger sa gloire personnelle (v. 1554, 1580, 1583, 1594), son honneur (v. 1552, 1570, 1582), sa vertu (v. 1556, 1568) et pour éviter qu’il ne déchoie de cette réputation méritée (v. 1572), il doit chercher une mort que seul le Roi peut autoriser. Quant au décès de Camille, c’est une « action » (v. 1536) dont Tulle doit évaluer l’importance. Afin de contourner les problèmes posés par le corps de Camille, présent dans la salle (v. 1403), et par la rivalité et les accusations de Valère, Horace revient à l’attaque, vantant ses propres actions militaires tout en dénigrant l’attente du peuple (v. 1555-1568, opinion qui sera reprise par le Vieil Horace, v. 1711-1716) et se fiant à la justice royale. Au lieu de punition, il cherche une « récompense » (v. 1592) ; son seul crime serait de « se vouloir excuser » d’une condamnation prononcée par Tulle (v. 1540-1541). Selon André Georges, la demande du guerrier est suspecte et ne doit pas être interprétée littéralement : « jamais, s’il n’avait tué sa sœur, il ne serait venu à l’esprit d’Horace de solliciter du roi la permission de se sacrifier » 25 . Il s’agirait donc d’un aveu implicite, occulté par un rappel de ses qualités indispensables (« Horace laisse entendre au roi que sa disparition le priverait de son plus ferme appui ; donc qu’elle lui serait désavantageuse » (ibid.)). Sa défense serait alors une forme de chantage : osez me tuer ou laissez-moi me suicider si vous voulez, moi qui ne suis coupable d’aucun crime avéré, mais acceptez les conséquences de cette décision ; de toute façon, ma mort évitera une condamnation éventuelle et ma gloire sera sauve. Pour tentante qu’elle soit, cette interprétation ne cadre pas avec le texte de Corneille. D’abord, la même situation existerait dans la scène 1 du V e acte, où, bien avant le réquisitoire de Valère, Horace s’en remet à la merci de son père, qui doit évaluer la « tache » (v.1428) qui vient peut-être de marquer sa maison. Pourtant le Vieil Horace sait se distancer des préoccupations de son fils : « Je te vois d’un autre œil que tu ne te regardes » (v. 1439). Dans la scène de jugement avec le Roi, la seule faute reconnue par Horace, c’est d’avoir « trop vécu » (v. 1582), de n’avoir pas cherché une mort salvatrice, protectrice de sa gloire, dès la fin du combat et avant la rencontre avec Camille. Mais pour cela il aurait fallu l’autorisation préalable du Roi. Loin de souligner la faiblesse de ce dernier sans sa protection, il affirme que « Rome ne manque point de généreux guerriers, / Assez d’autres sans moi soutiendront vos lauriers » (v. 1589-1590). Enfin, le long développement qu’Horace consacre à la superficialité du peuple n’est pas un écran de fumée destiné à persuader le Roi de le pardonner. Comme l’a excessif qu’Horace parle des « exploits de mon bras » (v. 1573) et de « mes trois combats » (v. 1574). 25 « Le procès d’Horace », p. 342. 554 montré Jacques Morel, il souligne plutôt le fait que, tout vainqueur qu’il soit, Horace a besoin d’un public qui l’accepte, qui l’estime et dont l’accueil lui ouvre le chemin d’une gloire intime, interieure. Car « on ne peut dépasser les autres, paradoxalement, qu’en se soumettant à leur jugement. […] la gloire qu’il acquiert parmi le peuple n’est que le signe d’une gloire plus haute et plus secrète, qu’il est le seul à connaître et pouvoir mesurer » 26 . Et le verdict du Roi ? Il ne sera nullement question ici, comme chez Tite- Live (OC, t. I, p. 1559), de juger Horace pour un crime de trahison (« perduellio ») où le guerrier, en punissant sa sœur, se serait approprié une fonction de l’Etat. Dès les premiers mots qu’il prononce au début de la scène 2 du V e acte, Tulle indique l’optique dans laquelle il va considérer le meurtre de Camille : il fait ses condoléances et exprime son admiration au Vieil Horace et attribue l’acte du fils, un « étrange (c’est-à-dire extraordinaire) malheur » (v. 1453), à « son trop d’amour pour la cause publique » (v. 1455), remarque que Corneille reprendra dans l’Examen (OC, t. I, p. 839) où il est question de « l’emportement d’un homme passionné pour sa Patrie ». S’agit-il d’un jugement prédeterminé ? Au contraire : témoin des combats (v. 1574), Tulle écoute soigneusement le réquisitoire de Valere et les trois plaidoyers qui le suivent avant de répondre. L’essentiel est révélé tout de suite, dans les six vers qu’il consacre à la mort de la sœur (v. 1733- 1738). L’acte d’Horace, tout imprévu et instinctif qu’il fût, était criminel et mérite la mort. Mais le Roi sait et veut distinguer entre le forfait et le coupable. Libérateur de Rome (v. 1757), auteur d’actions éclatantes qui mettent deux sceptres en la main de Tulle (v. 1743-1746), guerrier « trop magnanime » (v. 1759) mû par une ardeur « généreuse » (v. 1761) 27 qui dépasse de loin les « vœux impuissants » des hommes ordinaires (v. 1748), Horace est l’exception à la règle et mérite une seconde chance. Le cas de Romulus, fondateur et premier roi de Rome et tueur de son frère Rémus, constitue un précédent sur lequel il peut appuyer sa décision (v. 1757-1758). Jugement intéressé s’il en fut, et qui reste bien au-dessous d’un acquittement. En employant la lettre d’abolition 28 qui annule tout simplement un 26 Jacques Morel, « A propos du plaidoyer d’Horace : Réflexions sur le sens de la vocation historique dans le théâtre de Corneille », Romanic Review, 51 (1960), pp. 27-32, repris sous le titre « Le plaidoyer d’Horace » dans Agréables mensonges, Paris : Klincksieck, 1991, pp. 139-144 (pp. 142-143). 27 Corneille a fini par préférer ce synonyme de « magnanime », alors que dans les éditions de 1656 et 1657 la « chaleur » d’Horace (ou plus exactement de sa vertu) avait été qualifiée de « dangereuse ». 28 On remarque que le statut légal de la décision de Tulle n’est jamais expliqué. Le Roi affirme simplement qu’Horace et ses pareils sont « au-dessus des lois », qui Christopher J. Gossip Le crime d’Horace et son châtiment 555 forfait irrémissible sans le pardonner, Tulle montre le chemin qu’il lui reste à faire avant d’atteindre la grandeur d’un de ses successeurs, l’empereur Auguste, qui, dans un acte instinctif, un autre « premier mouvement », utilisera une clémence qui neutralise les ambitions de ses adversaires et crée des circonstances dans lesquelles une page sera tournée dans l’histoire romaine. La simple extinction du crime, cependant, nous laisse sur notre faim. Horace reste isolé, sujet à une purification obligatoire (v. 1774) qui en dit long sur l’énormité de son acte, et obligé, au service de son Roi, d’entreprendre d’autres combats qui risquent fort de le mettre « en péril de quelque ignominie » (v. 1584), car ne vient-il pas d’affirmer que « L’honneur des premiers faits se perd par les seconds, / Et quand la renommée a passé l’ordinaire, / Si l’on n’en veut déchoir, il faut ne plus rien faire » ? (v. 1570-1572). En lui ordonnant de vivre, Tulle n’a pas réfuté cette proposition, qui fait donc partie intégrante du châtiment. Mais il ne faut pas aller jusqu’à prétendre qu’en abolissant le crime, le Roi « prend sur lui la faute ; il prend la place d’Horace comme individualité criminelle, au-dessus des citoyens romains » 29 . La monarchie de droit divin ne fait pas de Tulle un Christ qui rachète les fautes du monde. A la différence du Cid, où Rodrigue répond aux commandements de Don Fernand, ou de Cinna, où les accusés auront la chance de réagir après le jugement d’Auguste, Horace passe près de deux cents vers dans le silence avant le baisser de rideau. Pour lui, la lutte de l’existence continue, situation diamétralement opposée à tout ce qu’il vient de demander. Il ne peut pas ne pas être conscient de cette contradiction. C’est peut-être là la reconnaissance tragique que tant de critiques refusent d’accorder au vainqueur d’Albe. doivent donc se taire (v. 1754-1755). Mais si le procédé n’est pas nommé, il s’agit évidemment de la lettre d’abolition. L’Ordonnance criminelle de 1670 traite de ces lettres dans son titre XVI. L’article 4 stipule qu’il ne sera pas accordé de lettre d’abolition en cas de duel, d’assassinats prémédités « pour quelque occasion ou prétexte qu’ils puissent avoir été commis, soit pour venger leurs querelles ou autrement », de rapt avec violence, ou d’excès ou outrage contre les magistrats « ou officiers huissiers, et sergents exerçant, faisant ou exécutant quelque acte de justice »(ledroitcriminel.free.fr/ la_legislation_criminelle/ anciens_textes/ ordonnance_criminelle_de_1670.htm). Cf. dans Le Cid (OC, t. I, p. 723) les mots du Comte de Gormas : « Et quelque grand qu’il fût [mon crime], mes services présents / Pour le faire abolir sont plus que suffisants ». 29 Apostolidès, « Corneille, Tite-Live et la fondation de Rome », p. 218.
