eJournals Vox Romanica 52/1

Vox Romanica
vox
0042-899X
2941-0916
Francke Verlag Tübingen
Es handelt sich um einen Open-Access-Artikel, der unter den Bedingungen der Lizenz CC by 4.0 veröffentlicht wurde.http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/121
1993
521 Kristol De Stefani

Dictionnaire historique des noms de famille romans. Actes del III col·loqui (Barcelona 19-21 juny 1989), a cura d’ANTONI M. BADIA I MARGARIT i col·laboradors, p.p. D.KREMER, Tübingen (Niemeyer) 1991, 262 p. (PatRom. 5)

121
1993
Leena Löfstedt
vox5210317
Besprechungen - Comptes rendus 317 methodes utilisees dans l'ancienne Allemagne de l'Est pour la recherche onomastique, notamment dans un projet etudiant une situation de contact slavo-allemand, et presente d'interessantes observations socio-linguistiques inspirees par ces methodes. La troisieme discussion «Zones de contacts et aires de transition» presidee par G. B. PEL- LEGRINI, etablit notamment la repartition de l'ceuvre selon les communautes linguistiques (plutöt que selon les pays politiques). Quatrieme discussion, communications: M. PFISTER «Les noms propres dans le LEI» presente le traitement des anthroponymes et de leurs derives dans cc dictionnaire etymologique. G. TAVERDET «Cartographie onomastique» rend compte de la cartographie et de la methode d'enquete propres a la recherche onomastique. La quatrieme discussion «Problemes de lexicographie» (pres. A. LAPIERRE) etablit entre autres que les noms de famille a traiter doivent representer des releves contemporains, mais que la methode a suivre sera essentiellement diachronique a la maniere du FEW. - Parallelement a l'ceuvre principale destinee a la communaute scientifique, des versions abregees pourront etre elaborees pour le grand public. Le dictionnaire sera redige en fran9ais. La cinquieme et derniere discussion, presidee par M. BAunoT, est consacree a des questions d'organisation et de coordination (M. ARIZA VIGUERA), aux problemes relatifs au traitement informatique (H. BAGOLA), et a la discussion concernant Ja bibliographie (H. BAGOLA, M. MULON, M. G. ARCAMONE). Leena Löfstedt * Dictionnaire historique des noms de famille romans. Actes del III col·loqui (Barcelona 19-21 juny 1989), a cura d'ANTONI M. BADIA I MARGARIT i col·laboradors, p.p. D.KRE- MER, Tübingen (Niemeyer) 1991, 262 p. (PatRom. 5) Le colloque a confirme Je double but de l'entreprise, c.-a-d. d'etablir un dictionnaire panroman et des dictionnaires nationaux. Alors que les dictionnaires nationaux sont des dictionnaires de reference rediges dans Ja langue du pays dont ils expliquent ! es NF modernes, Je dictionnaire pan-roman est en principe un dictionnaire historique qui part de l'etymon. Les materiaux sont exarnines en quatre couches chronologiques: 1. ! es noms les plus anciens jusqu'a ! 'an 1000; 2. Je XIII e s. ou apparait le second nom; 3. le XVI e s., celui du concile de Trente qui a uniformise l'information anthroponymique dans ! es registres des paroisses; 4. et enfin ! es listes modernes. Selon Je programme etabli a Pise, Je colloque de Barcelone a examine ! es articles echantillon des lemmes bibit aquam, furnarius, Jacobus, pons, et du mot significant 'jeune', prepares par differents centres de recherche de PatRom. A ces sujets de travail s'ajoutent, dans plusieurs contributions, ! es lemmes willa + heim (> Guillaume) et niger; de meme on trouve Bedoya, Ermenegildus, Maur-, Mille/ Milia artes, le type Mioro et pratum. Les presentations preparees au FEW fül.le (par J.-P.Chambon et autres) et au centre de Treves (par D. Kremer avec H. Bagola) qui, a elles seules, suffisent a convaincre Je lecteur du progres de l'entreprise PatRom. sont suivies de discussions theoriques concernant Ja methode de redaction des articles. Voici, a titre d'exemple, Je principe de selection de la documentation historique formule par J.-P. Chambon (96) selon lequel on notera, dans le dictionnaire pan-roman, pour tout lemme: (1) en tout cas, Ja premiere attestation (meme si elle n'est ni vulgaire, ni latinisee, mais latine); (2) Ja premiere attestation de chaque type formel vulgaire . ..; 318 Besprechungen - Comptes rendus (3) la premiere attestation latinisee; (4) la premiere attestation vulgaire sans article; (5) les attestations interessantes du point de vue anthroponymique (formation des noms hereditaires), ex.: Durant fornier peyrier; et voici la structure generale des articles du dictionnaire (pan-roman) que propose le centre de Treves (124): 1. Lemme 2. Information globale Par domaine linguistique: 3. Noms de famille (modernes) 4. Materiaux historiques 5. Commentaire specifique 6. Commentaire resume general 7. Indications bibliographiques 8. Renvoi onomasiologique. Les articles lexicographiques ! es plus interessants et informatifs ont ete crees a partir de Jacobus, nom a plusieurs varietes - Jaco, Santiago, Tiago, Diego, Jaume ... -, porte par des juifs et par des chretiens, par des saints populaires et par plusieurs rois, notamment dans ! es pays ibero-romans; et bibit aquam qui a inspire a A. M. Badia i Margarit une grande etude historique sur la syntaxe anthroponymique, intitulee Notes sobre el tipus V+ CD en antroponfmia catalana; et aux centres fran9ais ( Marianne Mulon et R. Berger) et wallon (J. Germain) de jolies listes de toutes sortes de buveurs: Boileau, boit (le) vin ... boit vaisselle, etc. Quatre contributions independantes concluent Je livre: Quelques impressions de statistique onomastique medievale par D. KREMER, La frequence des noms de famille contemporains en Wallonie par J. GERMAIN, Programma per una ricerca sulle interdipendenze fra demografia e strutture socio-economiche par C.A. CoRSINI et Inventario parcial de terminos espafioles de referencia onomdstica - Para un metalenguaje onomdstico par A. IGLESIAS ÜVEJERO. Leena Löfstedt * LuPO DE SPECHIO, Summa dei re di Napoli e Sicilia e dei re d'Aragona. Edizione critica a cura di ANNA MARIA CoMPAGNA PERRONE CAPANO, Napoli (Liguori) 1990, 357 p. (Romanica Neapolitana 2 6) II s'agit d'une edition solide et reussie du ms.XIX.6 6 de Ja Biblioteca nazionale de Naples, ms. sur papier qui est Je seul a nous conserver la Summa delli ri de Napuli et delli ri de Aragona. Le ms. est probablement une copie de ! 'original, mais transcrite peu de temps apres Ja composition de l'reuvre (14 68). Ne a Orihuela (Valence) ou il demeura jusqu'a l'äge de 14 ans, pour s'etablir a Barcelone a partir de 1432, Lupo di Spechio etait de langue catalane, mais il passa, a partir de 1438, plusieurs decennies en Italie, surtout a Naples. A.M.C.P.C. decrit Je ms. et rend compte de son histoire (Adriano de Gulielmo, Naples - L'ospizio de S. Anna, Rome - Frederick North, comte de Guilford, Corfu, Phillips collection (=ms. 4994) - Sotheby, Londres - Bibi. naz., Naples), donne des informations concernant le fonds historique et ! es sources de l'reuvre (plusieurs chroniques de provenance napolitaine ou catalane, en partie par l'intermediaire du livre de PERE ToMrc