eJournals Vox Romanica 64/1

Vox Romanica
vox
0042-899X
2941-0916
Francke Verlag Tübingen
Es handelt sich um einen Open-Access-Artikel, der unter den Bedingungen der Lizenz CC by 4.0 veröffentlicht wurde.http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/121
2005
641 Kristol De Stefani

Daniel Heller-Roazen, Fortune’s Faces: The Roman de la Rose and the Poetics of Contingency, Baltimore (Johns Hopkins UP) 2003, xiii + 206 p.

121
2005
Amy L.  Ingram
vox6410305
volonté de se distancier du domaine arthurien et de valoriser la réalité en lui procurant un statut littéraire, mais pour le reste ils demeurent très hétérogènes. En effet, L’Escoufle, Galeran de Bretagne et dans une certaine mesure Jehan et Blonde se rattachent au roman idyllique, tandis que La Manekine et le Roman du comte d’Anjou héritent de la matière folklorique du «conte de la fille sans mains». Le Roman de la Violette et le Roman de la Rose appartiennent pour leur part au «cycle de la gageure». Quant à Joufroi de Poitiers et au Roman du chastelain de Couci et de la dame de Fayel, ils s’apparentent aux vidas occitanes. Il est en effet plus aisé de définir cet ensemble a contrario 4 que d’établir une typologie cohérente permettant d’en appréhender l’originalité. Si l’ouvrage de L. L. a le grand mérite de préserver la «diversité irréductible» (13) du corpus, il se soumet à une ambition d’exhaustivité qui, dans le cas précis, s’avère contraignante. Le «souci de totalisation» (666) que l’auteure affiche à l’encontre de chacun des textes dilue la progression de l’argumentation. L’étude confine à l’anthologie: chaque argument est soumis à l’approbation successive des neuf romans, ce qui multiplie les citations et allonge le développement. Si les extraits offrent au lecteur l’occasion d’un parcours édifiant au travers des romans gothiques, le danger est celui du mimétisme; l’ouvrage se fait miroir des récits constitués en «sommes littéraires» (666) qu’il étudie. De Jean Renart à Jean Maillart ne constitue pas moins une étude riche et érudite qui pourrait permettre de combler une béance de la critique. Reste à souhaiter que, fraîchement rebaptisés, les romans gothiques échappent aux guillemets qui neutralisaient leur dénomination précédente. Marion Uhlig ★ Daniel Heller-Roazen, Fortune’s Faces: The Roman de la Rose and the Poetics of Contingency, Baltimore (Johns Hopkins UP) 2003, xiii + 206 p. Considered one of the most important and influential literary texts of the Middle Ages, Le Roman de la Rose has been the subject of numerous critical works and various interpretations by scholars. What sets Fortune’s Faces apart from other critical efforts, the author contends, is its consideration of the Rose as a single, bipartite work, rather than an unfinished text and its distinct continuation. Through his analysis of the poem, Heller-Roazen seeks to underscore the sense of the romance as a whole and does so by concentrating on a major theme found consistently throughout this immense work: the concept of contingency. As Heller-Roazen explains: «One of the defining characteristics of the two-part romance . . . is that, at each of the fundamental levels of its construction, it presents itself as being otherwise than it is» (8). Each of the four chapters of Fortune’s Faces focuses on a specific element of the contingency that defines the romance (and the author’s introduction offers a clear and excellent summary of the goals and structure of his book). Chapter One, which examines the language of contingency, begins with a discussion of Aristotle’s De Interpretatione and the logical and metaphysical aspects of his definition of the nature of speech. After establishing the importance of Aristotle’s treatise on interpretation throughout late antiquity and the Middle Ages, Heller-Roazen considers the works of medieval philosophers and theologians themselves, including those of Boethius,Anselm of Canterbury, Peter Abelard, Albert the Great, and Thomas Aquinas, concentrating almost exclusively on their 305 Besprechungen - Comptes rendus 4 C’est ce que propose J. Dufournet dans l’introduction à la traduction de Galeran de Bretagne, Paris 1996: 7, lorsqu’il attribue à ce corpus l’appellation d’«autre roman loin d’Arthur». notions, uses, and treatment of contingency. Tying his commentary on these works to the Rose, Heller-Roazen concludes at the end of the chapter that «the language of the romance presents itself and its own taking place as the very contingency of which it speaks. As a work that, in its rhetorical and poetic organization, incessantly brings to light its own capacity to be interrupted and to take place otherwise than it does, the Roman de la Rose thus radicalizes the medieval reflections on the linguistic form of contingency in displacing them into the domain of poetic composition» (28). Chapter Two opens the detailed discussion of the romance, «considering the ego of the poem with reference to medieval grammatical, logical, and philosophical accounts of the first-person pronoun» (9). This chapter offers an analysis of the contingent subject by examining the poetic «I» in an attempt to decipher who in the text is speaking. The author first takes into account the contributions of scholars such as Dragonetti, Zumthor, and Kay to the topic of subjectivity in literature, moving next into a detailed study of the first-person pronoun of the Rose. Over the course of the chapter, Heller-Roazen considers the significance of the dream motif as it relates to truth and falsity, the double meaning found in the poem’s allegory, the differences between Guillaume’s «I» and Jean’s, the structural function of the «I» in the poem, and finally, the relationship between the contingency of the poetic subject and that of the language of the work. This last point provides a clear cohesion between the first and second chapters. Fortune as a figure of contingency provides the subject of Chapter Three. Here, the author situates the figure of Fortune both within the literary history of late antiquity and of the Middle Ages and «as it was defined in opposition to chance (casus) in thirteenth-century physics and metaphysics» (9). At the same time, Heller-Roazen offers a study of the functions of Fortune and reflects on the different meanings of fortuna, maintaining that the various derivations of the term underscore its contingency. More specifically for the Rose, the author concludes that «Fortune constitutes the exemplary form in which the language of the poem appears, in its figural discourse, as contingent» (97). Again, the chapters are tied lucidly together. The focus of Chapter Four is Nature’s discussion of free will and of divine prescience found in the concluding section of the romance. Heller-Roazen analyzes at length Nature’s discourse on the notion of contingency and on future contingents, noting too the lack of studies devoted to this particular aspect of the Rose. Nature’s commentary is important and merits attention, the author argues, since «it marks the point in the romance in which the text investigates a fundamental dimension of its own form - contingency - as a quaestio that is at once literary and philosophical; it constitutes the passage in the narrative of the twopart ‹art of love› in which the text addresses the contingency of its own construction as an argumentative topic to be explored in simultaneously poetic and speculative terms» (105). He goes on to investigate the four parts of Nature’s discussion (the last of which includes her mention of the mirourers pardurables, the «everlasting mirror»), in an effort to clarify the poetic function of the fundamental question posed therein: how does the divine faculty of knowledge coexist with the indeterminacy of human action? The book’s only significant flaw, in my mind, can be found in its concise conclusion.There, the author introduces the figure of False Seeming, offering brief commentary on the duplicity of his character and placing him within the context of contingency. Although Heller- Roazen’s comments concerning the significance of this figure are intelligent and perceptive, they seem also to be misplaced and would perhaps be better situated within the body of the book, where they could be further explored and expounded upon. By the author’s own admission, Fortune’s Faces does not provide a comprehensive reading of the Rose. The aim of the book is instead, according to Heller-Roazen, «to consider closely a series of forms, figures, and moments of contingency in the romance which prove 306 Besprechungen - Comptes rendus exemplary for an understanding of the structure of the work as a whole» (9). To this end, Fortune’s Faces is an overall success, and it is the subject of contingency that makes Heller- Roazen’s critical efforts here original. However, it is also the narrow focus of this topic that requires the reader to have prior knowledge of the Rose, in order to thoroughly appreciate the author’s astute observations. Fortune’s Faces is thus most accessible to Rose scholars and would be a valuable asset to those interested in discovering fresh interpretations of one of the most remarkable literary works of the Middle Ages. Amy L. Ingram ★ Le livre de Alixandre empereur de Constentinoble et de Cligés son filz. Roman en prose du XV e siècle, édition critique par Maria Colombo Timelli, Genève (Droz) 2004, 265 p. (Textes littéraires français 567) Après son édition synoptique des deux rédactions de la mise en prose bourguignonne d’Erec et Enide 1 , Maria Colombo Timelli poursuit la «réhabilitation» des remaniements tardifs de Chrétien de Troyes en nous donnant une édition critique du Cligés en prose. Cette fois, le texte n’est conservé que dans un seul manuscrit (Leipzig, Universitätsbibliothek, Rep. II.108) daté de 1455 et déjà transcrit par W. Foerster en appendice à son édition du roman de Chrétien de Troyes (Christian von Troyes sämtliche Werke, Cligés 1884: 281-338). L’introduction, claire et nettement structurée, constitue une précieuse mise au point sur le texte édité. Elle s’ouvre sur une description codicologique approfondie du manuscrit conservé. Le titre de la mise en prose est repris du dos de la reliure, qui semble contemporaine du manuscrit. Après un bref rappel sur la fortune de Chrétien de Troyes et en particulier de Cligés au XV e siècle, M. Colombo Timelli dresse un bilan des travaux critiques réalisés depuis la fin du XIX e siècle sur le Cligés en prose. En quelques pages très efficaces, elle se situe dans la tradition critique et renvoie aux articles qu’elle a consacrés à ce texte, évitant ainsi d’allonger l’introduction. L’essentiel est toutefois repris dans une analyse de la structure du récit et dans une comparaison avec le roman en vers. Malgré des similitudes frappantes entre les proses d’Erec et de Cligés, les arguments semblent manquer pour attribuer avec certitude les deux remaniements au même auteur. L’éditrice fait ensuite part de sa tentative infructueuse pour identifier le manuscrit du roman en vers qui aurait pu servir au remanieur bourguignon.Au terme de cette recherche, il est tout au plus vraisemblable que la prose entretient un rapport avec la famille γ . Comme dans l’édition de la prose d’Erec, l’analyse linguistique et stylistique de Cligés consacre son premier paragraphe à la ponctuation du manuscrit. La typologie des signes utilisés ainsi que la détermination de leur fonction, rythmique ou syntaxique, sont malheureusement trop rapides pour accroître notre connaissance en la matière. Il aurait fallu les illustrer d’exemples significatifs. L’étude graphico-phonétique a tendance à confondre graphèmes et phonèmes. Comme d’autres éditions récentes publiées aux Textes littéraires français, deux paragraphes sont consacrés au lexique, l’un aux mots ou formes rares, l’autre aux locutions. L’apparat présenté en bas de page indique les nombreuses interventions du copiste ou d’un réviseur ultérieur, par rature, grattage ou corrections à l’encre rouge. Il aurait été souhaitable de consacrer un étage de notes aux leçons rejetées, car la présentation adoptée ne 307 Besprechungen - Comptes rendus 1 L’histoire d’Erec en prose. Roman du XV e siècle, édition critique par M. Colombo Timelli, Genève 2000.